# Redigér kun headeren i 00.vlc.da.po (indsæt evt. navn osv.) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 22:06+0100\n" "Last-Translator: Niels Fanøe \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1\n" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:208 #, fuzzy msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Åbn stream" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 #: modules/gui/macosx/open.m:907 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 #: modules/gui/macosx/open.m:922 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "Skærm inddata" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "Frames per sekund:" #: modules/gui/macosx/open.m:228 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "Video højde" #: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "Skærmbillede sti" #: modules/gui/macosx/open.m:230 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "Skærmbillede sti" #: modules/gui/macosx/open.m:231 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "Video højde" #: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Aktuelle kanal:" #: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Forrige kanal" #: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "Næste kanal" #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Indlæs undertekstfil:" #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Indstillinger..." #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Tegnsæt for undertekster" #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Skrifttypestørrelse" #: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Justering af undertekster" #: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Skrifttypeegenskaber" #: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Undertekstfil" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "Ingen %@s fundet" #: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe" #: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Inddata for iSight-optagelse" #: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Inddata fra composite" #: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Inddata fra S-video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Streamer/Gemmer:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Indstillinger for streaming og transkodning" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "Vis stream lokalt" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "VCD inddata" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Indkapslingsmetode" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Indstillinger for transkodning" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Stream annoncering" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "SAP annoncering" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "RSP annoncering" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP annoncering" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "Eksportér SDP som fil" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP adresse" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Gem fil" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Gem" #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "Gem spilleliste..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 msgid "Expand Node" msgstr "Udvid node" #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Download Cover Art" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Hent metaoplysninger" #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Sortér efter navn" #: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sortér efter forfatter" #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "Ingen elementer i spillelisten" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "Søg i spilleliste" #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Tilføj mappe i spilleliste" #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "File Format:" msgstr "Filformat:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Extended M3U" msgstr "Udvidet M3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 msgid "HTML Playlist" msgstr "HTML-spilleliste" #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elementer" #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "1 element" #: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "Gem spilleliste" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-oplysninger" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "Tom mappe" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "Medieoplysninger" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Latinsk" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "Gem metaoplysninger" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Generelt" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "Vis værktøjstips" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "Læst fra medie" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "Bitrate for inddata" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitrate for stream" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Blokke afkodet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Frames vist" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Frames mistet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Pakker sendt" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes sendt" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "Sample rate" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "Buffere afspillet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "Buffere mistet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC kunne ikke gemme metaoplysningerne." #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Information" #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "Nulstil alt" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Nulstil indstillinger" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC medieafspiller.\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg en mappe" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Vælg fil" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "Ikke sat" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "Grænsefladeindstillinger" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "Generelle lydindstillinger" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "Generelle videoindstillinger" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Undertekster/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Inddata og Codec" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Indstillinger for inddata og codec" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Aktivér lyd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Generel lyd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Surround-effekt i høretelefoner" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Foretrukkent sprog til lyd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Slå indberetning til Last.fm til" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "Standardlydstyrke" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "Skift" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "Skift genvejstast" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vælg en funktion for at ændre den tilknyttede genvejstast:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Action" msgstr "Handling" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Reparér AVI-filer" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "Standard-cacheniveau" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Caching" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Adgangskode for HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalitet af efterbehandling" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "Standard-serverport" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Tilføj kontroller i video-vinduet" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "...when VLC is in background" msgstr "...når VLC er i baggrunden" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Check automatisk for opdateringer" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Decoding" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Skærm opløsning" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Farve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Skrifttypestørrelse" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Sprog for undertekster" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Foretrukkent undertekstsprog" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "Slå OSD til" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Vis" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "Slå video til" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "Uddatamodul" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "Video-snapshot" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Type" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekventiel nummerering" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Lydindstillinger ikke gemt" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Videoindstillinger ikke gemt" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Genvejstaster ikke gemt" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 #, fuzzy msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Vælg inddata til din stream her" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Invalid combination" msgstr "Ugyldig kombination" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX anden version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tredje version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 #, fuzzy msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 #, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 #, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 #, fuzzy msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" "Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "Attrap-codec (ingen transkodning, bruges med alle indkapslingsformater)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 #, fuzzy msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 #, fuzzy msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 #, fuzzy msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 #, fuzzy msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "H264 er et nyt video codec" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis er et gratis lydcodec (bruges med OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec (bruges med OGG og RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Ukomprimerede lydeksempler (bruges med WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG Program Stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Transport Stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Format" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #, fuzzy msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 #, fuzzy msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Streaming/Transcoding Guide" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 #, fuzzy msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og " "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang " "til dem alle." #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "Stream til netværk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Konverter/Gem til en fil" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "Vælg inddata" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 #, fuzzy msgid "Choose here your input stream." msgstr "Vælg inddata til din stream her" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Vælg en stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Fra spillelisten" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "Delvis udtrækning" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "Fra" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "Til" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 #, fuzzy msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "Stream metode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 #, fuzzy msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Konverter" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 #, fuzzy msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal " "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til " "næste side)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "Konverter lyd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "Konverter video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "Indpakningsformat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 #, fuzzy msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger " "vil nogle formater ikke være tilgængelige" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "Detaljeret streaming indstillinger." #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 #, fuzzy msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP annoncering" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Lokal afspilning" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Flere konverterings indstillinger" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "Flere konverterings indstillinger" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles." #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Vælg filen der skal gemmes som" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Resumé" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "Indpakningsformat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 #, fuzzy msgid "Input stream" msgstr "Sout stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 #, fuzzy msgid "Save file to" msgstr "Gem fil" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "Undertekster" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 #, fuzzy msgid "No input selected" msgstr "Ingen inddata fundet" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 #, fuzzy msgid "No valid destination" msgstr "Destination" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "Vælg filen der skal gemmes som" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Ingen inddata fundet" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 #, fuzzy msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Ingen inddata fundet" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 #, fuzzy msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Afslut" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "ja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "nej" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 #, fuzzy msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 #, fuzzy msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "XMac OS X grænseflade" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:105 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne " "når der kigges efter en fil." #: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses grænseflade" #: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[Gentag]" #: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[Tilfældig]" #: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[Løkke]" #: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " Kilde : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " Status : Afspiller %s" #: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " Status : Åbner/Forbinder %s" #: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " Status : Pause %s" #: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " Lydstyrke: %i/%%i" #: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " Titel: %d /%d" #: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr " Kapitel: %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " Kilde: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h for hjælp ]" #: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr " Hjælp " #: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[Visning]" #: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Vis/Skjul hjælp" #: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Vis/Skjul infoboksen" #: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m Vis/Skjul metaoplysninger" #: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Vis/Skjul meddelelser" #: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Vis/Skjul spilleliste" #: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Vis/Skjul filgennemsyn" #: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Vis/Skjul objekter" #: modules/gui/ncurses.c:1595 #, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n" #: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c Slå farver til/fra" #: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Luk Tilføj/Søg" #: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Afslut" #: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s Stop" #: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr " Pause/Afspil" #: modules/gui/ncurses.c:1608 #, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n" #: modules/gui/ncurses.c:1609 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n" #: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Næste/Forrige titel" #: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Næste/Forrige kapitel" #: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr " Spring +1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr " Spring -1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a Lydstyrke op" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z Lydstyrke ned" #: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[Spilleliste]" #: modules/gui/ncurses.c:1623 #, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n" #: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Slå Afspil spilleliste i løkke til/fra" #: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Slå Gentag til/fra" #: modules/gui/ncurses.c:1626 #, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n" #: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Spilleliste efter titel i omvendt orden" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Gå til aktuel afspilning" #: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / Start en søgning" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A Tilføj en indgang" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, Slet en indgang" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr " Slet en indgang" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Skub ud (hvis stoppet)" #: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Fil-browser]" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " Tilføj valgte fil i spillelisten" #: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " Tilføj valgte mappe i spillelisten" #: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Vis/Skjul skjulte filer" #: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[Bokse]" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" msgstr "[Afspiller]" #: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Diverse]" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Genopfrisk skærmen" #: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr " Information " #: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "ingen elementer i spilleliste" #: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr " Log " #: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " Gennemse " #: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr " Objekter " #: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr " Statistik " #: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ sender bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " Spilleliste (Alle, ét niveau) " #: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " Spilleliste (efter kategori) " #: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " Spilleliste (tilføjet manuelt) " #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Find: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Åbn: %s" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Forrige kapitel/titel" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Næste kapitel/titel" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 msgid "Teletext Activation" msgstr "Aktivering af tekst-TV" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærm" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Extended panel" msgstr "Udvidet panel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B løkke" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Frame By Frame" msgstr "Frame efter frame" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Sortér omvendt" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step backward" msgstr "Gå skridt tilbage" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step forward" msgstr "Gå skridt fremad" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "Gentag én" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" msgstr "Stop afspilning" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Open a medium" msgstr "Åbn et medie" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Forrige medie i spillelisten" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Næste medie i spillelisten" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ind til eller fra" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ud til eller fra" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show extended settings" msgstr "Vis udvidede indstillinger" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show playlist" msgstr "Vis spilleliste" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Take a snapshot" msgstr "Tag skærmbillede" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Frame by frame" msgstr "Frame efter frame" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Lyd til" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Lyd fra" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" msgstr "Sæt afspilning på pause" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 msgid "Preamp\n" msgstr "Preamp\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 msgid "Enable spatializer" msgstr "Slå rumklangseffekter til" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/Video" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Forskydning af lyd over for billede:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" "En positiv værdi angiver, at\n" "lyden er forud for billedet" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Undertekster/Video" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" "En positiv værdi angiver, at\n" "underteksterne er forud for billedet" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Hastighed på undertekster:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Ekstra metaoplysninger og andre oplysninger vises i dette panel.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Oplysninger om, hvad dit medie eller stream er lavet af.\n" "Viser muxer, lyd- og video-codec og undertekster." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 #, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. " #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #, fuzzy msgid "Input/Read" msgstr "Inddata" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 #, fuzzy msgid "Media data size" msgstr "Meditativ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #, fuzzy msgid "Content bitrate" msgstr "Bitrate sendt" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Filen er ødelagt" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy msgid "Decoded" msgstr "Decoders" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "Sort" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "Vis" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "frames" msgstr "B-frames" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "Svagest" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Vælg" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "packets" msgstr "Pakker sendt" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy msgid "Upstream rate" msgstr "Bitrate for stream" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy msgid "Played" msgstr "Afspil" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "buffers" msgstr "B-frames" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Aktuel visualisering" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Aktuel hastighed af afspilning.\n" "Klik for at ændre" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Gå tilbage til normal afspilningshastighed" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 msgid "Download cover art" msgstr "Hent albumkunst" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 #, fuzzy msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 #, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Vælg en eller flere filer" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "Filnavne:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "Åbn undertekstfil" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" msgstr "Skub disken ud" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB-type:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "Valgte porte:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "Cache af inddata:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "Brug VLC-takt" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatisk forbindelse" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "Enhedsnavn for radio" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 #, fuzzy msgid " f/s" msgstr " fps" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Kildemappe" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Bitrate-tilstand" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Du skal angive en addresse" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 #, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Du skal angive en addresse" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Sortér efter navn" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Åbn" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Decoding" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "Netværk" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Invertér" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Skærmbillede sti" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Skærmbillede sti" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Vis" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Spilleliste" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 msgid "Hotkey" msgstr "Genvejstast" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 msgid "Global" msgstr "Global" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Vælg ikke" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 msgid "Hotkey for " msgstr "Genvejstast til" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Undertekster og OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "Inddata og codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "Videoindstillinger" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "Lydindstillinger" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Indstillinger for inddata og codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Dette er VLCs skinbare grænseflade. Du kan hente andre skins på" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 #, fuzzy msgid "System's default" msgstr "System id" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Indstil genvejstaster" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Lydfiler" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Spillelistefiler" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "Annu&llér" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 msgid "Edit selected profile" msgstr "Redigér valgte profil" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 msgid "Delete selected profile" msgstr "Slet valgte profil" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 msgid "Create a new profile" msgstr "Opret en ny profil" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 msgid " Profile Name Missing" msgstr "Profilnavn mangler" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Du skal give profilen et navn." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Directory" msgstr "Fil/mappe" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 #, fuzzy msgid "File/Folder" msgstr "Mappe" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Dette modul skriver den transkodede stream til en fil." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." msgstr "Gem fil..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 msgid "Path" msgstr "Sti" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Brug denne stream på et netværk" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy msgid "Base port" msgstr "CDDB server port" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 msgid "Mount Point" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Login:pass" msgstr "Login:pass" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigér bogmærker" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Opret" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "Slet det valgte" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Slet alle bogmærkerne" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "Konvertér" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Destinationsfil:" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "Vis uddata" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "&Start" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "&Ryd" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "Skjul yderligere fejl" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Justeringer og effekter" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafisk equalizer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "Lydeffekter" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "Videoeffekter" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "Synkronisering" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2-styring" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Gå til tidspunkt" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "Gå til tidspunkt" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 msgid "About" msgstr "Om" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" "VLC media player er en gratis medieafspiller, indkoder og streaming-enhed, " "der kan læse fra filer, CD, DVD, netværk-streams, optagekort og mere!\n" "VLC anvender egne interne codec, og kan køre på stort set alle populære " "platforme.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" "Denne version af VLC blev kompileret af:\n" " " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "Kompileret af: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr " af VideoLAN-holdet.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" "Vi vil gerne takke hele VLC-fællesskabet, testerne, brugerne og følgende " "individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den " "bedste gratis software." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "Tak" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "&Check igen" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "Checker for opdatering..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "En ny version af VLC (" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ") findes." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Du har den seneste version af VLC medieafspiller." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..." #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" msgstr "&Generelt" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "&Ekstra metaoplysninger" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" msgstr "&Codec-detaljer" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistik" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Gem metaoplysninger" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "Modultræ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "C&lear" msgstr "&Ryd" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "Gem &som..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "Detaljeniveau" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #, fuzzy msgid "Message filter" msgstr "Adgangfilter moduler" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" msgstr "Op&datér" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 msgid "Save log file as..." msgstr "Gem logfil som..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Tekst / Logfiler (*.log *.txt);; Alle (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 msgid "Open Media" msgstr "Åbn medie" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&Disk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "&Netværk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "&Optageenhed" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "&Vælg" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Sæt i kø" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "&Afspil" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" msgstr "&Stream" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "&Konvertér" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "&Konvertér / Gem" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 msgid "Enter URL here..." msgstr "Angiv URL her..." #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Plugin og udvidelser" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Ignorer filer med disse endelser" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "Egenskaber" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Score" msgstr "Musik" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" msgstr "&Søg:" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 #, fuzzy msgid "More information..." msgstr "Flere oplysninger" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy msgid "Reload extensions" msgstr "Ignorerede filtypenavne" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Session" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Hvid" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Sletter valgte emne" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 msgid "Show settings" msgstr "Vis indstillinger" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Skift til enkel visning af indstillinger" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Skift til fuld visning af indstillinger" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Gem og luk dialog" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Nulstil indstillinger" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Streamuddata" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" "I dette vindue kan du streame eller konvertere dine medier til lokal brug, " "på dit private netværk, eller på internettet.\n" "Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik " "derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Værktøjslinie-redigering" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Elementer i værktøjslinje" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 msgid "Next widget style:" msgstr "Næste widget-type:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Flat Button" msgstr "Flad knap" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Big Button" msgstr "Stor knap" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 msgid "Native Slider" msgstr "Standardskyder" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedværktøjslinie" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Toolbar position:" msgstr "Værktøjslinjeposition:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 msgid "Under the Video" msgstr "Under video" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 msgid "Above the Video" msgstr "Over video" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Line 1:" msgstr "Lineær" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Line 2:" msgstr "Lineær" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "Udvidet widget-værktøjslinie:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 msgid "Time Toolbar" msgstr "Tidslinje" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Fuldskærmskontrol" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "Select profile:" msgstr "Vælg profil:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Delete the current profile" msgstr "Slet den aktuelle profil"