# Galician translations for ase package. # Copyright (C) 2016 ASE developers # This file is distributed under the same license as the ASE package. # # Alejandro Pérez Paz , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ase-users@listserv.fysik.dtu.dk\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-12 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-12 17:19+0200\n" "Last-Translator: Alejandro Pérez Paz \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../add.py:12 msgid "Bad position" msgstr "Posición inválida" #. XXXXXXXXXXX still array based, not Atoms-based. Will crash #: ../add.py:20 msgid "Add atoms" msgstr "Engadir átomos" #: ../add.py:25 msgid "Absolute position:" msgstr "Posición absoluta:" #: ../add.py:27 ../add.py:30 ../nanoparticle.py:262 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../add.py:28 msgid "Relative to average position (of selection):" msgstr "" #: ../colors.py:15 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ../colors.py:17 msgid "Choose how the atoms are colored:" msgstr "Elixa a cor dos átomos:" #: ../colors.py:19 msgid "By atomic number, default \"jmol\" colors" msgstr "Por número atómico, cores de \"jmol\" por defecto" #: ../colors.py:20 msgid "By tag" msgstr "Por etiqueta" #: ../colors.py:21 msgid "By force" msgstr "Por forza" #: ../colors.py:22 msgid "By velocity" msgstr "Por velocidade" #: ../colors.py:23 msgid "By charge" msgstr "Por carga" #: ../colors.py:24 msgid "By magnetic moment" msgstr "Por momento magnético" #: ../colors.py:67 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../colors.py:67 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../constraints.py:8 msgid "Constraints" msgstr "Restriccións" #: ../constraints.py:9 ../constraints.py:11 ../settings.py:14 msgid "Constrain" msgstr "Restricción" #: ../constraints.py:10 ../constraints.py:14 msgid "selected atoms" msgstr "átomos seleccionados" #: ../constraints.py:12 msgid "immobile atoms" msgstr "átomos fixos" #: ../constraints.py:13 msgid "Unconstrain" msgstr "Liberar restricccións" #: ../constraints.py:15 msgid "Clear constraints" msgstr "Quitar as restriccións" #: ../crystal.py:16 msgid "" " Use this dialog to create crystal lattices. First select the structure,\n" " either from a set of common crystal structures, or by space group " "description.\n" " Then add all other lattice parameters.\n" "\n" " If an experimental crystal structure is available for an atom, you can\n" " look up the crystal type and lattice constant, otherwise you have to " "specify it\n" " yourself. " msgstr "" " Utilice este diálogo para crear estruturas cristalinas.\n" " Seleccione primeiro a estrutura, desde un conxunto común\n" " de estruturas cristalinas ou ben desde a descripción do grupo\n" " espacial.\n" " Logo engada tódolos parámetros de rede.\n" "\n" " Se dispón dunha estrutura cristalina experimental para un\n" " átomo, pode buscar o tipo de cristal e a constante de rede,\n" " doutro xeito terá que especificalas." #: ../crystal.py:34 ../graphene.py:30 #, python-format msgid " %(natoms)i atoms: %(symbols)s, Volume: %(volume).3f A3" msgstr " %(natoms)i átomos: %(symbols)s, Volume: %(volume).3f A3" # Crear cristal por grupo espacial #: ../crystal.py:71 msgid "Create Bulk Crystal by Spacegroup" msgstr "Crear cristal polo grupo espacial" #: ../crystal.py:85 msgid "Number: 1" msgstr "Número: 1" #: ../crystal.py:87 msgid "Lattice: " msgstr "Rede: " #: ../crystal.py:88 msgid "\tSpace group: " msgstr "\tGrupo espacial: " # Tamaño: x: #: ../crystal.py:95 msgid "Size: x: " msgstr "Tamaño: x: " #: ../crystal.py:95 ../crystal.py:177 msgid " y: " msgstr " y: " #: ../crystal.py:96 ../crystal.py:178 msgid " z: " msgstr " z: " #: ../crystal.py:97 ../surfaceslab.py:75 ../surfaceslab.py:76 #: ../surfaceslab.py:77 msgid " unit cells" msgstr " celdas unidades" #: ../crystal.py:118 ../crystal.py:122 ../crystal.py:126 ../crystal.py:130 #: ../crystal.py:134 ../crystal.py:138 msgid "free" msgstr "libre" #: ../crystal.py:119 ../crystal.py:128 msgid "equals b" msgstr "igual a b" #: ../crystal.py:120 ../crystal.py:124 msgid "equals c" msgstr "igual a c" #: ../crystal.py:121 ../crystal.py:125 ../crystal.py:129 ../crystal.py:133 #: ../crystal.py:137 ../crystal.py:141 msgid "fixed" msgstr "fixo" #: ../crystal.py:123 ../crystal.py:127 msgid "equals a" msgstr "igual a a" #: ../crystal.py:131 ../crystal.py:140 msgid "equals beta" msgstr "igual a beta" #: ../crystal.py:132 ../crystal.py:136 msgid "equals gamma" msgstr "igual a gama" #: ../crystal.py:135 ../crystal.py:139 msgid "equals alpha" msgstr "igual a alfa" #: ../crystal.py:145 msgid "Lattice parameters" msgstr "Parámetros de rede" #: ../crystal.py:147 msgid "\t\ta:\t" msgstr "\t\ta:\t" #: ../crystal.py:148 msgid "\talpha:\t" msgstr "\talfa:\t" #: ../crystal.py:152 msgid "\t\tb:\t" msgstr "\t\tb:\t" #: ../crystal.py:153 msgid "\tbeta:\t" msgstr "\tbeta:\t" #: ../crystal.py:157 msgid "\t\tc:\t" msgstr "\t\tc:\t" #: ../crystal.py:158 msgid "\tgamma:\t" msgstr "\tgama:\t" #: ../crystal.py:161 ../surfaceslab.py:55 msgid "Get from database" msgstr "Obter desde a base de datos" #: ../crystal.py:166 msgid "Basis: " msgstr "Base: " #: ../crystal.py:176 msgid " Element:\t" msgstr " Elemento:%t" #: ../crystal.py:177 msgid "\tx: " msgstr "\tx: " #: ../crystal.py:198 msgid "Creating a crystal." msgstr "Creando un cristal." #: ../crystal.py:242 #, python-format msgid "Symbol: %s" msgstr "Símbolo: %s" #: ../crystal.py:247 #, python-format msgid "Number: %s" msgstr "Número: %s" #: ../crystal.py:250 msgid "Invalid Spacegroup!" msgstr "¡Grupo espacial inválido!" #: ../crystal.py:393 ../crystal.py:397 msgid "Please specify a consistent set of atoms." msgstr "Por favor, especifique un conxunto consistente de átomos." #: ../crystal.py:407 ../graphene.py:264 ../nanoparticle.py:528 #: ../nanotube.py:84 ../surfaceslab.py:220 msgid "No valid atoms." msgstr "Os átomos no son válidos." #: ../crystal.py:408 ../graphene.py:265 ../nanoparticle.py:529 #: ../nanotube.py:85 ../surfaceslab.py:221 ../widgets.py:76 msgid "You have not (yet) specified a consistent set of parameters." msgstr "Aínda non especificou un conxunto consistente de parámetros." #: ../crystal.py:529 msgid "Can't find lattice definition!" msgstr "¡Non podo atopar a definición de rede!" #: ../energyforces.py:15 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: ../energyforces.py:44 msgid "Save output" msgstr "Gardar saída" #: ../energyforces.py:61 msgid "Potential energy and forces" msgstr "Enerxía potencial e forzas" #: ../energyforces.py:65 msgid "Calculate potential energy and the force on all atoms" msgstr "Calcular a enerxía potencial e a forza en tódolos átomos" #: ../energyforces.py:69 msgid "Write forces on the atoms" msgstr "Escribir forzas nos átomos" #: ../energyforces.py:86 msgid "Potential Energy:\n" msgstr "Enerxía potencial:\n" #: ../energyforces.py:87 #, python-format msgid " %8.2f eV\n" msgstr " %8.2f eV\n" #: ../energyforces.py:88 #, python-format msgid "" " %8.4f eV/atom\n" "\n" msgstr "" " %8.4f eV/átomo\n" "\n" #: ../energyforces.py:90 msgid "Forces:\n" msgstr "Forzas:\n" #: ../graphene.py:17 msgid "" "Set up a graphene sheet or a graphene nanoribbon. A nanoribbon may\n" "optionally be saturated with hydrogen (or another element)." msgstr "" "Faga unha folla de grafeno ou unha nanocinta. Opcionalmente,\n" "a nanocinta pode estar saturada con hidróxeno u outro elemento." #: ../graphene.py:38 ../gui.py:466 msgid "Graphene" msgstr "Grafeno" #. Choose structure #: ../graphene.py:45 msgid "Structure: " msgstr "Estrutura: " #: ../graphene.py:47 msgid "Infinite sheet" msgstr "Folla infinita" #: ../graphene.py:47 msgid "Unsaturated ribbon" msgstr "Cinta no saturada" #: ../graphene.py:48 msgid "Saturated ribbon" msgstr "Cinta saturada" #. Orientation #: ../graphene.py:55 msgid "Orientation: " msgstr "Orientación: " #: ../graphene.py:58 msgid "zigzag" msgstr "Zigzag" #: ../graphene.py:58 msgid "armchair" msgstr "armchair" #: ../graphene.py:71 ../graphene.py:82 msgid " Bond length: " msgstr " Lonxitude do enlace: " #: ../graphene.py:72 ../graphene.py:83 ../graphene.py:107 ../nanotube.py:45 msgid "Å" msgstr "Å" #. Choose the saturation element and bond length #: ../graphene.py:77 msgid "Saturation: " msgstr "Saturación: " #: ../graphene.py:80 msgid "H" msgstr "H" #. Size #: ../graphene.py:96 msgid "Width: " msgstr "Ancho: " #: ../graphene.py:97 msgid " Length: " msgstr " Lonxitude: " #. Vacuum #: ../graphene.py:105 ../surfaceslab.py:78 msgid "Vacuum: " msgstr "Vacío: " #: ../graphene.py:153 msgid " No element specified!" msgstr " ¡Non especificou o elemento!" #: ../graphene.py:200 msgid "Please specify a consistent set of atoms. " msgstr "Por favor, especifique un conxunto consistente de átomos. " #: ../graphs.py:11 msgid "" "Symbols:\n" "e: total energy\n" "epot: potential energy\n" "ekin: kinetic energy\n" "fmax: maximum force\n" "fave: average force\n" "R[n,0-2]: position of atom number n\n" "d(n1,n2): distance between two atoms " "n1 and n2\n" "i: current image number\n" "E[i]: energy of image number i\n" "F[n,0-2]: force on atom number n\n" "V[n,0-2]: velocity of atom number n\n" "M[n]: magnetic moment of atom number n\n" "A[0-2,0-2]: unit-cell basis vectors\n" "s: path length\n" "a(n1,n2,n3): angle between atoms n1, n2 and n3, centered on n2\n" "dih(n1,n2,n3,n4): dihedral angle between n1, " "n2, n3 and n4\n" "T: temperature (K)" msgstr "" "Símbolos:\n" "e: enerxía total\n" "epot: enerxía potencial\n" "ekin: enerxía cinética\n" "fmax: forza máxima\n" "fave: forza media\n" "R[n,0-2]: posición do átomo de número n\n" "d(n1,n2): distancia entre dous átomos n1 y n2\n" "i: número da imaxe actual\n" "E[i]: enerxía da imaxe número i\n" "F[n,0-2]: forza do átomo número n\n" "V[n,0-2]: velocidade do átomo número n\n" "M[n]: momento magnético do átomo número n\n" "A[0-2,0-2]: vectores base da celda unidade\n" "s: lonxitude da traxectoria\n" "a(n1,n2,n3): ángulo entre os átomos n1, n2 and n3, centrado en n2\n" "dih(n1,n2,n3,n4): ángulo diedro entre n1, n2, n3 y n4\n" "T: temperatura (K)" #: ../graphs.py:42 ../graphs.py:44 msgid "Plot" msgstr "Graficar" #: ../graphs.py:46 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: ../graphs.py:47 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../graphs.py:72 msgid "Save data to file ... " msgstr "Garde os datos nun arquivo ..." #: ../gui.py:243 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../gui.py:261 msgid "Open ..." msgstr "Abrir ..." #: ../gui.py:262 msgid "Choose parser:" msgstr "" #: ../gui.py:373 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../gui.py:374 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../gui.py:375 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../gui.py:376 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ../gui.py:378 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../gui.py:380 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../gui.py:381 msgid "Select _all" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../gui.py:382 msgid "_Invert selection" msgstr "_Invertir selección" #: ../gui.py:383 msgid "Select _constrained atoms" msgstr "Seleccionar átomos _restrinxidos" #: ../gui.py:384 msgid "Select _immobile atoms" msgstr "Seleccionar átomos _inamovibles" #: ../gui.py:390 msgid "Hide selected atoms" msgstr "Ocultar átomos seleccionados" #: ../gui.py:391 msgid "Show selected atoms" msgstr "Mostrar átomos seleccionados" #: ../gui.py:393 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #: ../gui.py:394 msgid "_Add atoms" msgstr "_Engadir átomos" #: ../gui.py:395 msgid "_Delete selected atoms" msgstr "_Borrar átomos seleccionados" #: ../gui.py:398 msgid "_First image" msgstr "_Primeira imaxe" #: ../gui.py:399 msgid "_Previous image" msgstr "_Imaxe previa" #: ../gui.py:400 msgid "_Next image" msgstr "_Próxima imaxe" #: ../gui.py:401 msgid "_Last image" msgstr "Última imaxe" #: ../gui.py:403 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../gui.py:404 msgid "Show _unit cell" msgstr "Mostrar celda _unidade" #: ../gui.py:406 msgid "Show _axes" msgstr "Mostrar _eixes" #: ../gui.py:407 msgid "Show _bonds" msgstr "Mostrar _enlaces" #: ../gui.py:409 msgid "Show _velocities" msgstr "Mostrar _velocidades" #: ../gui.py:411 msgid "Show _forces" msgstr "Mostrar _forzas" #: ../gui.py:413 msgid "Show _Labels" msgstr "Mostrar _etiquetas" #: ../gui.py:414 msgid "_None" msgstr "_Ningún" #: ../gui.py:415 msgid "Atom _Index" msgstr "_Índice do Átomo" #: ../gui.py:416 msgid "_Magnetic Moments" msgstr "Momentos _Magnéticos" #: ../gui.py:417 msgid "_Element Symbol" msgstr "Símbolo _Químico" #: ../gui.py:419 msgid "Quick Info ..." msgstr "Información rápida ..." #: ../gui.py:420 msgid "Repeat ..." msgstr "Repetir ..." #: ../gui.py:421 msgid "Rotate ..." msgstr "Xirar ..." #: ../gui.py:422 msgid "Colors ..." msgstr "Cores ..." #. TRANSLATORS: verb #: ../gui.py:424 msgid "Focus" msgstr "Enfocar" #: ../gui.py:425 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: ../gui.py:426 msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" #: ../gui.py:427 msgid "Change View" msgstr "Cambiar de vista" #: ../gui.py:429 msgid "Reset View" msgstr "Reiniciar Vista" #: ../gui.py:430 msgid "xy-plane" msgstr "plano xy" #: ../gui.py:431 msgid "yz-plane" msgstr "plano yz" #: ../gui.py:432 msgid "zx-plane" msgstr "plano zx" #: ../gui.py:433 msgid "yx-plane" msgstr "plano yx" #: ../gui.py:434 msgid "zy-plane" msgstr "plano zy" #: ../gui.py:435 msgid "xz-plane" msgstr "plano xz" #: ../gui.py:436 msgid "a2,a3-plane" msgstr "Plano a2,a3" #: ../gui.py:437 msgid "a3,a1-plane" msgstr "Plano a3,a1" #: ../gui.py:438 msgid "a1,a2-plane" msgstr "Plano a1,a2" #: ../gui.py:439 msgid "a3,a2-plane" msgstr "Plano a3,a2" #: ../gui.py:440 msgid "a1,a3-plane" msgstr "Plano a1,a3" #: ../gui.py:441 msgid "a2,a1-plane" msgstr "Plano a2,a1" #: ../gui.py:442 msgid "Settings ..." msgstr "Axustes ..." #: ../gui.py:444 msgid "VMD" msgstr "VMD" #: ../gui.py:445 msgid "RasMol" msgstr "RasMol" #: ../gui.py:446 msgid "xmakemol" msgstr "xmakemol" #: ../gui.py:447 msgid "avogadro" msgstr "avogadro" #: ../gui.py:449 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../gui.py:450 msgid "Graphs ..." msgstr "Gráficos ..." #: ../gui.py:451 msgid "Movie ..." msgstr "Película ..." #: ../gui.py:452 msgid "Expert mode ..." msgstr "Modo experto ..." #: ../gui.py:453 msgid "Constraints ..." msgstr "Restriccións ..." #: ../gui.py:454 msgid "Render scene ..." msgstr "Debuxar escena ..." #: ../gui.py:455 msgid "_Move atoms" msgstr "_Mover átomos" #: ../gui.py:456 msgid "NE_B" msgstr "NE_B" #: ../gui.py:457 msgid "B_ulk Modulus" msgstr "Módulo E_nteiro" #. TRANSLATORS: Set up (i.e. build) surfaces, nanoparticles, ... #: ../gui.py:460 msgid "_Setup" msgstr "_Configurar" #: ../gui.py:461 msgid "_Bulk Crystal" msgstr "Cristal _Enteiro" #: ../gui.py:462 msgid "_Surface slab" msgstr "Peza de _superficie" #: ../gui.py:463 msgid "_Nanoparticle" msgstr "_Nanopartícula" #: ../gui.py:465 msgid "Nano_tube" msgstr "Nano_tubo" #: ../gui.py:468 msgid "_Calculate" msgstr "_Calcular" #: ../gui.py:469 msgid "Set _Calculator" msgstr "Fixar _calculador" #: ../gui.py:470 msgid "_Energy and Forces" msgstr "_Enerxía e Forzas" #: ../gui.py:471 msgid "Energy Minimization" msgstr "Minimización enerxética" #: ../gui.py:474 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../gui.py:475 msgid "_About" msgstr "_Acerca de ag" #: ../gui.py:479 msgid "Webpage ..." msgstr "Páxina web ..." #: ../modify.py:19 msgid "No atoms selected!" msgstr "Non hai átomos seleccionados." #: ../modify.py:22 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../modify.py:25 msgid "Change element" msgstr "Cambiar de elemento" #: ../modify.py:28 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../modify.py:30 msgid "Moment" msgstr "Momento magnético" #: ../movie.py:11 msgid "Movie" msgstr "Película" #: ../movie.py:12 msgid "Image number:" msgstr "Imaxe número:" #: ../movie.py:18 msgid "First" msgstr "Primeira" #: ../movie.py:19 msgid "Back" msgstr "" #: ../movie.py:20 msgid "Forward" msgstr "" #: ../movie.py:21 msgid "Last" msgstr "Última" #: ../movie.py:23 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../movie.py:24 msgid "Stop" msgstr "Detener" #. TRANSLATORS: This function plays an animation forwards and backwards #. alternatingly, e.g. for displaying vibrational movement #: ../movie.py:28 msgid "Rock" msgstr "Repetir cadro" #: ../movie.py:41 msgid " Frame rate: " msgstr "Velocidade do cadro: " #: ../movie.py:41 msgid " Skip frames: " msgstr "Saltar os cadros: " #: ../nanoparticle.py:23 msgid "" "Create a nanoparticle either by specifying the number of layers, or using " "the\n" "Wulff construction. Please press the [Help] button for instructions on how " "to\n" "specify the directions.\n" "WARNING: The Wulff construction currently only works with cubic crystals!\n" msgstr "" "Crear unha nanopartícula especificando o número de capas,\n" "ou utilizando a construcción de Wulff. Por favor, presione\n" "o boton de axuda para ler as instruccións sobre cómo\n" "especificar as direccións.\n" "¡ADVERTENCIA: nesta versión, a construcción de Wulff \n" "sólo funciona para cristais cúbicos!\n" #: ../nanoparticle.py:30 #, python-brace-format msgid "" "\n" "The nanoparticle module sets up a nano-particle or a cluster with a given\n" "crystal structure.\n" "\n" "1) Select the element, the crystal structure and the lattice constant(s).\n" " The [Get structure] button will find the data for a given element.\n" "\n" "2) Choose if you want to specify the number of layers in each direction, or " "if\n" " you want to use the Wulff construction. In the latter case, you must\n" " specify surface energies in each direction, and the size of the cluster.\n" "\n" "How to specify the directions:\n" "------------------------------\n" "\n" "First time a direction appears, it is interpreted as the entire family of\n" "directions, i.e. (0,0,1) also covers (1,0,0), (-1,0,0) etc. If one of " "these\n" "directions is specified again, the second specification overrules that " "specific\n" "direction. For this reason, the order matters and you can rearrange the\n" "directions with the [Up] and [Down] keys. You can also add a new " "direction,\n" "remember to press [Add] or it will not be included.\n" "\n" "Example: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) would specify the {100} family of " "directions,\n" "the {111} family and then the (001) direction, overruling the value given " "for\n" "the whole family of directions.\n" msgstr "" "\n" "Este módulo crea unha nanopartícula ou un agregado dada unha\n" "estructura cristalina.\n" "\n" "1) Escolla un elemento, a estructura cristalina e a(s)\n" " constante(s) de rede. O botón \"Obter estructura\" \n" " encontrará os datos para o elemento seleccionado.\n" "\n" "2) Escolla se desexa especificar o número de capas en cada \n" " dirección, ou se desexa empregar a construcción de Wulff.\n" " Neste último caso, debe especificalas enerxías de \n" " superficie en cada dirección, e o tamaño do agregado.\n" "\n" "Cómo especificar as direccións:\n" "---------------------------------\n" "\n" "A primeira vez unha dirección aparece, a cal é interpretada\n" "como a familia completa das direccións, é dicir, (0,0,1)\n" "tamén cubre a dirección (1,0,0), (-1,0,0) etc. Se unha destas\n" "direccións é especificada novamente, a segunda especificación\n" "reemplaza esa dirección en específico. Debido a isto, o orden\n" "importa e pódese rearreglar a dirección cos botones Arriba e\n" "Abaixo. Tamén pódese engadir unha nova dirección: lembre presionar\n" "o botón Engadir ou ésta non será incluida.\n" "\n" "Exemplo: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) especificará a familia {100} de\n" "direccions, a familia {111} e logo a dirección (001), \n" "sobreescribindo o valor dado por tódala familia de direccions.\n" #. Structures: Abbreviation, name, #. 4-index (boolean), two lattice const (bool), factory #: ../nanoparticle.py:90 msgid "Face centered cubic (fcc)" msgstr "Cúbico centrado nas caras (fcc)" #: ../nanoparticle.py:92 msgid "Body centered cubic (bcc)" msgstr "Cúbico centrado no corpo (bcc)" #: ../nanoparticle.py:94 msgid "Simple cubic (sc)" msgstr "Cúbico simple (sc)" #: ../nanoparticle.py:96 msgid "Hexagonal closed-packed (hcp)" msgstr "Empacamento hexagonal pechado (hcp)" #: ../nanoparticle.py:98 msgid "Graphite" msgstr "Grafito" #: ../nanoparticle.py:130 msgid "Nanoparticle" msgstr "Nanopartícula" #: ../nanoparticle.py:134 msgid "Get structure" msgstr "Obter estrutura" #: ../nanoparticle.py:154 ../surfaceslab.py:70 msgid "Structure:" msgstr "Estrutura:" #: ../nanoparticle.py:159 msgid "Lattice constant: a =" msgstr "Constante de rede: a =" #: ../nanoparticle.py:163 msgid "Layer specification" msgstr "Especificación de capas" #: ../nanoparticle.py:163 msgid "Wulff construction" msgstr "Construcción de Wulff" #: ../nanoparticle.py:166 msgid "Method: " msgstr "Método: " #: ../nanoparticle.py:174 msgid "Add new direction:" msgstr "Engadir nova dirección:" #. Information #: ../nanoparticle.py:180 msgid "Information about the created cluster:" msgstr "Información sobre o agregado creado:" #: ../nanoparticle.py:181 msgid "Number of atoms: " msgstr "Número de átomos: " #: ../nanoparticle.py:183 msgid " Approx. diameter: " msgstr " Diámetro aproximado: " #: ../nanoparticle.py:192 msgid "Automatic Apply" msgstr "Aplicar automáticamente" #: ../nanoparticle.py:195 ../nanotube.py:51 msgid "Creating a nanoparticle." msgstr "Creando unha nanopartícula." #: ../nanoparticle.py:197 ../nanotube.py:52 ../surfaceslab.py:82 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../nanoparticle.py:198 ../nanotube.py:53 ../surfaceslab.py:83 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../nanoparticle.py:225 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../nanoparticle.py:226 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: ../nanoparticle.py:227 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../nanoparticle.py:269 msgid "Number of atoms" msgstr "Número de átomos" #: ../nanoparticle.py:269 msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: ../nanoparticle.py:277 msgid "above " msgstr "sobre " #: ../nanoparticle.py:277 msgid "below " msgstr "abajo " #: ../nanoparticle.py:277 msgid "closest " msgstr "máis cercano " #: ../nanoparticle.py:280 msgid "Smaller" msgstr "Máis pequeno" #: ../nanoparticle.py:281 msgid "Larger" msgstr "Máis longo" #: ../nanoparticle.py:282 msgid "Choose size using:" msgstr "" #: ../nanoparticle.py:284 msgid "atoms" msgstr "átomos" #: ../nanoparticle.py:285 msgid "ų" msgstr "ų" #: ../nanoparticle.py:287 msgid "Rounding: If exact size is not possible, choose the size:" msgstr "Redondear: se o tamaño exacto non é posible, elexir o tamaño:" #: ../nanoparticle.py:315 msgid "Surface energies (as energy/area, NOT per atom):" msgstr "Enerxía de superficie (enerxía por área, NON por átomo):" #: ../nanoparticle.py:317 msgid "Number of layers:" msgstr "Número de capas:" #: ../nanoparticle.py:345 msgid "At least one index must be non-zero" msgstr "O menos un índice debe ser distinto de cero" #: ../nanoparticle.py:348 msgid "Invalid hexagonal indices" msgstr "Índices hexagonales inválidos" #: ../nanoparticle.py:414 msgid "Unsupported or unknown structure" msgstr "Estrutura non soportada ou descoñecida" #: ../nanoparticle.py:415 #, python-brace-format msgid "Element = {0}, structure = {1}" msgstr "Elemento = {0}, estrutura = {1}" #: ../nanotube.py:13 msgid "" "Set up a Carbon nanotube by specifying the (n,m) roll-up vector.\n" "Please note that m <= n.\n" "\n" "Nanotubes of other elements can be made by specifying the element\n" "and bond length." msgstr "" "Configure un nanotubo de carbono specificando o vector de roll-up.\n" "Teña en conta que m <= n.\n" "\n" "Nanotubos doutros elementos pódense construir especificando o elemento e a " "lonxitude do enlace." #: ../nanotube.py:26 #, python-brace-format msgid "" "{natoms} atoms, diameter: {diameter:.3f} Å, total length: {total_length:.3f} " "Å" msgstr "{natoms} átomos, diámetro: {diameter:.3f} Å, lonxitude total: {total_length:.3f} Å" #: ../nanotube.py:40 msgid "Nanotube" msgstr "Nanotubo" #: ../nanotube.py:43 msgid "Bond length: " msgstr "Lonxitude do enlace: " #: ../nanotube.py:46 msgid "Select roll-up vector (n,m) and tube length:" msgstr "Seleccione o vector de roll-up (n,m) e a lonxitude do tubo:" #: ../nanotube.py:49 msgid "Length:" msgstr "Lonxitude:" #: ../quickinfo.py:6 msgid "Single image loaded." msgstr "Unha imaxe cargada." #: ../quickinfo.py:7 #, python-format msgid "Image %d loaded (0 - %d)." msgstr "Imaxe %d cargada (0 - %d)." #: ../quickinfo.py:8 msgid "Unit cell is fixed." msgstr "Celda unidade está fixa." #: ../quickinfo.py:9 msgid "Unit cell varies." msgstr "A celda unidade varía." #: ../quickinfo.py:11 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "Number of atoms: %d.\n" "\n" "Unit cell:\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "Número de átomos: %d.\n" "\n" "Celda unidade:\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../quickinfo.py:33 msgid "This frame has no atoms." msgstr "" #: ../quickinfo.py:53 msgid "no" msgstr "no" #: ../quickinfo.py:53 msgid "yes" msgstr "sí" #. TRANSLATORS: This has the form Periodic: no, no, yes #: ../quickinfo.py:57 #, python-format msgid "Periodic: %s, %s, %s" msgstr "Periódico: %s, %s, %s" #: ../render.py:19 msgid "" " Textures can be used to highlight different parts of\n" " an atomic structure. This window applies the default\n" " texture to the entire structure and optionally\n" " applies a different texture to subsets of atoms that\n" " can be selected using the mouse.\n" " An alternative selection method is based on a boolean\n" " expression in the entry box provided, using the\n" " variables x, y, z, or Z. For example, the expression\n" " Z == 11 and x > 10 and y > 10\n" " will mark all sodium atoms with x or coordinates\n" " larger than 10. In either case, the button labeled\n" " `Create new texture from selection` will enable\n" " to change the attributes of the current selection.\n" " " msgstr "" " As texturas pódense empregar para destacar diferentes partes\n" " dunha estructura atómica. Esta ventá aprica a textura por defecto\n" " á estructura completa. Opcionalmente, aprica unha textura distinta\n" " á subconxuntos de átomos, os cales pódense seleccionar empregando o " "ratón.\n" " Además, nesta versión de ASE, implementouse un método de\n" " selección alternativo, o cal está basado en expresións\n" " booleanas. Éstas pódense especificar na caixa de entrada, empregando\n" " as variables x, y, z ou Z. Por exemplo, a expresión: \n" " Z == 11 and x > 10 and y > 10\n" " marcará tódolos átomos de sodio\n" " con x ou coordenadas superiores a dez. En calquera caso, o botón\n" " 'Crear nova estructura desde a selección' activará os cambios os\n" " atributos da selección actual.\n" " " #: ../render.py:38 msgid "Render current view in povray ... " msgstr "Renderiza vista actual en povray ... " #: ../render.py:42 #, python-format msgid "Rendering %d atoms." msgstr "Renderizando %d átomos." #: ../render.py:49 msgid "Render constraints" msgstr "Mostrar restriccións" #: ../render.py:54 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: ../render.py:54 msgid " Height" msgstr " Altura" #: ../render.py:63 msgid "Render unit cell" msgstr "Renderizar celda unidade" #: ../render.py:75 msgid "Line width" msgstr "Ancho da línea" #: ../render.py:76 msgid "Angstrom " msgstr "Angstrom " #: ../render.py:86 msgid "Set" msgstr "Fixar" #: ../render.py:88 msgid "Output basename: " msgstr "Nome base para o arquivo de saída: " #: ../render.py:90 msgid " Filename: " msgstr " Nome do arquivo: " #: ../render.py:102 msgid " Default texture for atoms: " msgstr " Textura por defecto para os átomos: " #: ../render.py:103 msgid " transparency: " msgstr " transparencia: " #: ../render.py:106 msgid "Define atom selection for new texture:" msgstr "Definir a selección do átomo para a nova textura:" #: ../render.py:108 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../render.py:112 msgid "Create new texture from selection" msgstr "Crear nova textura desde selección" #: ../render.py:115 msgid "Help on textures" msgstr "Axuda en texturas" #: ../render.py:131 msgid "Camera type: " msgstr "Tipo de cámara: " #: ../render.py:132 msgid " Camera distance" msgstr " Distancia á cámara" #: ../render.py:134 msgid "Render current frame" msgstr "Debuxar o cuadro actual" #: ../render.py:138 #, python-format msgid "Render all %d frames" msgstr "Debuxar tódolos %d cadros" #: ../render.py:143 msgid "Transparent background" msgstr "Fondo transparente" #: ../render.py:146 msgid "Run povray " msgstr "Executar povray " #: ../render.py:149 msgid "Keep povray files " msgstr "Manter os archivos povray " #: ../render.py:152 msgid "Show output window" msgstr "Mostrar ventá de saída" #: ../render.py:237 msgid " transparency: " msgstr " transparencia: " #: ../render.py:247 msgid "" "Can not create new texture! Must have some atoms selected to create a new " "material!" msgstr "" "¡Non pode crearse a nova textura! ¡Débese seleccionar alguns átomos para " "crear un novo material!" #: ../repeat.py:10 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: ../repeat.py:11 msgid "Repeat atoms:" msgstr "Repetir átomos:" #: ../repeat.py:15 msgid "Set unit cell" msgstr "Fixar celda unidade" #: ../rotate.py:13 msgid "Rotate" msgstr "Xirar" #: ../rotate.py:14 msgid "Rotation angles:" msgstr "Ángulos de rotación:" #: ../rotate.py:18 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../rotate.py:19 msgid "" "Note:\n" "You can rotate freely\n" "with the mouse, by holding\n" "down mouse button 2." msgstr "" "Nota:\n" "Pode rotar libremente\n" "co ratón, presionando o\n" "botón número 2 do ratón." #: ../save.py:14 msgid "" "Append name with \"@n\" in order to write image\n" "number \"n\" instead of the current image. Append\n" "\"@start:stop\" or \"@start:stop:step\" if you want\n" "to write a range of images. You can leave out\n" "\"start\" and \"stop\" so that \"name@:\" will give\n" "you all images. Negative numbers count from the\n" "last image. Examples: \"name@-1\": last image,\n" "\"name@-2:\": last two." msgstr "" "Engada \"@n\" o nome para escribir a imáxe número\n" "\"n\" en vez da imaxe actual. Engada \"@principio:fin\"\n" "o \"@principio:fin:paso\" para escribir unha secuencia\n" "de imaxes. Pode omitir \"principio\" e \"fin\" e así\n" "\"nome@:\" incluirá tódalas imaxes. Números negativos\n" "cóntanse desde a última imaxe. Exemplos: \"nome@-1\":\n" "última imaxe, \"nome@-2:\": as dúas últimas)." #: ../save.py:26 msgid "Save ..." msgstr "Gardar ..." #: ../settings.py:10 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #. Constraints #: ../settings.py:13 msgid "Constraints:" msgstr "Restriccións:" #: ../settings.py:16 msgid "release" msgstr "Soltar" #: ../settings.py:17 ../settings.py:26 msgid " selected atoms" msgstr " átomos seleccionados" #: ../settings.py:18 msgid "Constrain immobile atoms" msgstr "Restrinxir átomos inamovibles" #: ../settings.py:19 msgid "Clear all constraints" msgstr "Eliminar tódalas restriccións" #. Visibility #: ../settings.py:22 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: ../settings.py:23 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../settings.py:25 msgid "show" msgstr "Mostrar" #: ../settings.py:27 msgid "View all atoms" msgstr "Ver tódolos átomos" #. Miscellaneous #: ../settings.py:30 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Miscelánea:" #: ../settings.py:33 msgid "Scale atomic radii:" msgstr "Escale o radio atómico:" #: ../simulation.py:30 msgid " (rerun simulation)" msgstr " (recalcular simulación)" #: ../simulation.py:31 msgid " (continue simulation)" msgstr " (continuar simulación)" #: ../simulation.py:33 msgid "Select starting configuration:" msgstr "Seleccione configuración inicial:" #: ../simulation.py:38 #, python-format msgid "There are currently %i configurations loaded." msgstr "Actualmente hai %i configuracións cargadas." # Elegir cual será utilizada como la configuración inicial #: ../simulation.py:43 msgid "Choose which one to use as the initial configuration" msgstr "Elexir cal será empregada como configuración inicial" #: ../simulation.py:47 #, python-format msgid "The first configuration %s." msgstr "Primeira configuración %s." #: ../simulation.py:50 msgid "Configuration number " msgstr "Configuración número " #: ../simulation.py:56 #, python-format msgid "The last configuration %s." msgstr "A última configuración %s." #: ../simulation.py:92 msgid "Run" msgstr "Calcular" #: ../simulation.py:112 msgid "No calculator: Use Calculate/Set Calculator on the menu." msgstr "No hai un calculador. Use Calcular/Fixar Calculador no menú." #: ../simulation.py:123 #, fuzzy #| msgid "No atoms loaded." msgid "No atoms present" msgstr "Non hai átomos seleccionados." #: ../status.py:58 #, python-format msgid " tag=%(tag)s" msgstr " etiqueta=%(tag)s" #. TRANSLATORS: mom refers to magnetic moment #: ../status.py:62 #, python-brace-format msgid " mom={0:1.2f}" msgstr " mom={0:1.2f}" #: ../status.py:66 #, python-brace-format msgid " q={0:1.2f}" msgstr " q={0:1.2f}" #: ../status.py:111 msgid "dihedral" msgstr "diedro" #: ../surfaceslab.py:12 msgid "" " Use this dialog to create surface slabs. Select the element by\n" "writing the chemical symbol or the atomic number in the box. Then\n" "select the desired surface structure. Note that some structures can\n" "be created with an othogonal or a non-orthogonal unit cell, in these\n" "cases the non-orthogonal unit cell will contain fewer atoms.\n" "\n" " If the structure matches the experimental crystal structure, you can\n" "look up the lattice constant, otherwise you have to specify it\n" "yourself." msgstr "" "Use este diálogo para crear unha peza de superficie. Seleccione\n" "o elemento escribindo o símbolo químico ou número atómico na caixa.\n" "Logo, seleccione a estrutura da superficie desexada.\n" "Algunhas estruturas poden ser creadas cunha celda unidade or-\n" "togonal ou non ortogonal. Lembre que a celda unidade non ortogonal\n" "conterá menos átomos.\n" "\n" " Se a estrutura coincide coa experimental, pode mirar a constante de rede \n" "na base de datos de ASE, se non terá que especificala." #. Name, structure, orthogonal, function #: ../surfaceslab.py:24 msgid "FCC(100)" msgstr "FCC(100)" #: ../surfaceslab.py:24 ../surfaceslab.py:25 ../surfaceslab.py:26 #: ../surfaceslab.py:27 msgid "fcc" msgstr "fcc" #: ../surfaceslab.py:25 msgid "FCC(110)" msgstr "FCC(110)" #: ../surfaceslab.py:26 ../surfaceslab.py:170 msgid "FCC(111)" msgstr "FCC(111)" #: ../surfaceslab.py:27 ../surfaceslab.py:173 msgid "FCC(211)" msgstr "FCC(211)" #: ../surfaceslab.py:28 msgid "BCC(100)" msgstr "BCC(100)" #: ../surfaceslab.py:28 ../surfaceslab.py:29 ../surfaceslab.py:30 msgid "bcc" msgstr "bcc" #: ../surfaceslab.py:29 ../surfaceslab.py:167 msgid "BCC(110)" msgstr "BCC(110)" #: ../surfaceslab.py:30 ../surfaceslab.py:164 msgid "BCC(111)" msgstr "BCC(111)" #: ../surfaceslab.py:31 ../surfaceslab.py:177 msgid "HCP(0001)" msgstr "HCP(0001)" #: ../surfaceslab.py:31 ../surfaceslab.py:32 ../surfaceslab.py:131 #: ../surfaceslab.py:187 msgid "hcp" msgstr "hcp" #: ../surfaceslab.py:32 ../surfaceslab.py:180 msgid "HCP(10-10)" msgstr "HCP(10-10)" #: ../surfaceslab.py:33 msgid "DIAMOND(100)" msgstr "Diamante(100)" #: ../surfaceslab.py:33 ../surfaceslab.py:34 msgid "diamond" msgstr "diamante" #: ../surfaceslab.py:34 msgid "DIAMOND(111)" msgstr "Diamante(111)" #: ../surfaceslab.py:67 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: ../surfaceslab.py:71 msgid "Orthogonal cell:" msgstr "Celda ortogonal:" #: ../surfaceslab.py:72 msgid "Lattice constant:\ta" msgstr "Constante de rede:\ta" #: ../surfaceslab.py:74 msgid "\t\tc" msgstr "\t\tc" #: ../surfaceslab.py:75 msgid "Size: \tx: " msgstr "Tamaño\tx: " #: ../surfaceslab.py:76 msgid "\ty: " msgstr "\ty: " #: ../surfaceslab.py:77 msgid "\tz: " msgstr "\tz: " #. TRANSLATORS: This is a title of a window. #: ../surfaceslab.py:81 msgid "Creating a surface." msgstr "Creando unha peza de superficie." #: ../surfaceslab.py:161 msgid "Please enter an even value for orthogonal cell" msgstr "" #: ../surfaceslab.py:174 msgid "Please enter a value divisible by 3 for orthogonal cell" msgstr "" #: ../surfaceslab.py:194 msgid " Vacuum: {} Å." msgstr "Vacío: {} Å." #. TRANSLATORS: e.g. "Au fcc100 surface with 2 atoms." #. or "Au fcc100 surface with 2 atoms. Vacuum: 5 Å." #: ../surfaceslab.py:202 #, python-brace-format msgid "{symbol} {surf} surface with one atom.{vacuum}" msgid_plural "{symbol} {surf} surface with {natoms} atoms.{vacuum}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ui.py:45 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../ui.py:52 msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../ui.py:53 msgid "Web-page" msgstr "Páxina web" #: ../ui.py:54 msgid "About" msgstr "Acerca de ase-gui" #: ../ui.py:59 ../ui.py:63 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../widgets.py:11 msgid "Element:" msgstr "Elemento:" #: ../widgets.py:39 msgid "No element specified!" msgstr "¡Non especificou o elemento!" #: ../widgets.py:56 msgid "ERROR: Invalid element!" msgstr "ERRO: ¡elemento inválido!" #: ../widgets.py:75 msgid "No Python code" msgstr "Non é código de Python" #, fuzzy #~| msgid "Set _Calculator" #~ msgid "Select calculator" #~ msgstr "Fixar _calculador" #, fuzzy #~| msgid "Set _Calculator" #~ msgid "Calculator:" #~ msgstr "Fixar _calculador" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ningún" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Configurar" #, fuzzy #~| msgid "Lattice parameters" #~ msgid "Lennard-Jones parameters" #~ msgstr "Parámetros de rede" #, fuzzy #~| msgid "Lattice parameters" #~ msgid "EAM parameters" #~ msgstr "Parámetros de rede" #, fuzzy #~| msgid "Lattice parameters" #~ msgid "GPAW parameters" #~ msgstr "Parámetros de rede" #, fuzzy #~| msgid "%i atoms." #~ msgid "%i atoms.\n" #~ msgstr "Átomos %i." #, fuzzy #~| msgid "Wave functions: " #~ msgid "Basis functions: " #~ msgstr "Funcións de onda: " #, fuzzy #~| msgid "Lattice parameters" #~ msgid "FHI-aims parameters" #~ msgstr "Parámetros de rede" #, fuzzy #~| msgid "By charge" #~ msgid " Charge" #~ msgstr "Por carga" #, fuzzy #~| msgid "Self-consistency loop" #~ msgid "Self-consistency convergence:" #~ msgstr "Bucle de auto consistencia" #, fuzzy #~| msgid "Calculating forces" #~ msgid "Compute forces" #~ msgstr "Calculando forzas" #, fuzzy #~| msgid " Filename: " #~ msgid "Energy: " #~ msgstr " Nome do arquivo: " #, fuzzy #~| msgid "Expert mode ..." #~ msgid "Export parameters ... " #~ msgstr "Modo experto ..." #, fuzzy #~| msgid "Lattice parameters" #~ msgid "VASP parameters" #~ msgstr "Parámetros de rede" #~ msgid " width: " #~ msgstr " ancho: " #, fuzzy #~| msgid "Self-consistency loop" #~ msgid "Self-consistency convergence: " #~ msgstr "Bucle de auto consistencia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| " Global commands work on all frames or only on the current frame\n" #~| " - Assignment of a global variable may not reference a local one\n" #~| " - use 'Current frame' switch to switch off application to all " #~| "frames\n" #~| " e:\t\ttotal energy of one frame\n" #~| " fmax:\tmaximal force in one frame\n" #~| " A:\tunit cell\n" #~| " E:\t\ttotal energy array of all frames\n" #~| " F:\t\tall forces in one frame\n" #~| " M:\tall magnetic moments\n" #~| " R:\t\tall atomic positions\n" #~| " S:\tall selected atoms (boolean array)\n" #~| " D:\tall dynamic atoms (boolean array)\n" #~| " examples: frame = 1, A[0][1] += 4, e-E[-1]\n" #~| "\n" #~| " Atom commands work on each atom (or a selection) individually\n" #~| " - these can use global commands on the RHS of an equation\n" #~| " - use 'selected atoms only' to restrict application of command\n" #~| " x,y,z:\tatomic coordinates\n" #~| " r,g,b:\tatom display color, range is [0..1]\n" #~| " rad:\tatomic radius for display\n" #~| " s:\t\tatom is selected\n" #~| " d:\t\tatom is movable\n" #~| " f:\t\tforce\n" #~| " Z:\tatomic number\n" #~| " m:\tmagnetic moment\n" #~| " examples: x -= A[0][0], s = z > 5, Z = 6\n" #~| "\n" #~| " Special commands and objects:\n" #~| " sa,cf:\t(un)restrict to selected atoms/current frame\n" #~| " frame:\tframe number\n" #~| " center:\tcenters the system in its existing unit cell\n" #~| " del S:\tdelete selection\n" #~| " CM:\tcenter of mass\n" #~| " ans[-i]:\tith last calculated result\n" #~| " exec file: executes commands listed in file\n" #~| " cov[Z]:(read only): covalent radius of atomic number Z\n" #~| " gui:\tadvanced: ase-gui window python object\n" #~| " img:\tadvanced: ase-gui images object\n" #~| " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Global commands work on all frames or only on the current frame\n" #~ " - Assignment of a global variable may not reference a local one\n" #~ " - use 'Current frame' switch to switch off application to all frames\n" #~ " e:\t\ttotal energy of one frame\n" #~ " fmax:\tmaximal force in one frame\n" #~ " A:\tunit cell\n" #~ " E:\t\ttotal energy array of all frames\n" #~ " F:\t\tall forces in one frame\n" #~ " M:\tall magnetic moments\n" #~ " R:\t\tall atomic positions\n" #~ " S:\tall selected atoms (boolean array)\n" #~ " D:\tall dynamic atoms (boolean array)\n" #~ " examples: frame = 1, A[0][1] += 4, e-E[-1]\n" #~ "\n" #~ " Atom commands work on each atom (or a selection) individually\n" #~ " - these can use global commands on the RHS of an equation\n" #~ " - use 'selected atoms only' to restrict application of command\n" #~ " x,y,z:\tatomic coordinates\n" #~ " r,g,b:\tatom display color, range is [0..1]\n" #~ " rad:\tatomic radius for display\n" #~ " s:\t\tatom is selected\n" #~ " d:\t\tatom is movable\n" #~ " f:\t\tforce\n" #~ " Z:\tatomic number\n" #~ " m:\tmagnetic moment\n" #~ " examples: x -= A[0][0], s = z > 5, Z = 6\n" #~ "\n" #~ " Special commands and objects:\n" #~ " sa,cf:\t(un)restrict to selected atoms/current frame\n" #~ " frame:\tframe number\n" #~ " center:\tcenters the system in its existing unit cell\n" #~ " del S:\tdelete selection\n" #~ " CM:\tcenter of mass\n" #~ " ans[-i]:\tith last calculated result\n" #~ " exec file: executes commands listed in file\n" #~ " cov[Z]:(read only): covalent radius of atomic number Z\n" #~ " gui:\tadvanced: gui window python object\n" #~ " img:\tadvanced: gui images object\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Os comandos globales funcionan tanto en tódolos cadros como\n" #~ " no cadro actual.\n" #~ " - A asignación dunha variable global pode non ser referenciada\n" #~ " a unha local.\n" #~ " - Utilice a opción 'Cadro actual' para pechar a aplicación\n" #~ " en tódolos cadros.\n" #~ " e: enerxía total dun cadro\n" #~ " fmáx: forza máxima dun cadro\n" #~ " A: celda unidade\n" #~ " E: arreglo coas enerxías totales en tódolos cadros\n" #~ " F: tódalas forzas nun cadro\n" #~ " M: tódolos momentos magnéticos\n" #~ " R: tódalas posicions atómicas\n" #~ " S: arreglo booleano, tódolos átomos seleccionados\n" #~ " D: arreglo booleano, tódolos átomos dinámicos\n" #~ " Exemplos: cadro = 1, A[0][1] += 4, e-E[-1]\n" #~ "\n" #~ " Os comandos atómicos funcionan nunha selección ou en cada un dos\n" #~ " átomos.\n" #~ " - Éstos poden usar comandos globales no lado dereito dunha\n" #~ " ecuación.\n" #~ " - Utilice 'Sólo os átomos seleccionados' para restrinxir a\n" #~ " aplicación do comando.\n" #~ " x,y,z: coordenadas atómicas\n" #~ " r,g,b: color do átomo, o rango é [0..1]\n" #~ " rad: radio atómico a mostrar\n" #~ " s: átomo é seleccionado\n" #~ " d: átomo é movible\n" #~ " f: forza\n" #~ " Z: número atómico\n" #~ " m: momento magnético\n" #~ " exemplos: x -= A[0][0], s = z > 5, Z = 6\n" #~ "\n" #~ " Comandos especiais e obxectos:\n" #~ " sa,cf:restrinxir (ou non) ós átomos seleccionados/cadro " #~ "actual\n" #~ " cadro: número do cadro\n" #~ " centrar: centra o sistema con respecto a súa celda unidade\n" #~ " borra S: borra a selección\n" #~ " CM: centro de masa\n" #~ " ans[-i]: o i-ésimo resultado calculado\n" #~ " exec archivo: executa o comando listado no arquivo\n" #~ " cov[Z]:(sólo lectura): radio covalente do número atómico Z\n" #~ " gui:avanzado: obxecto de Python, ventá de ag\n" #~ " img:avanzado: obxecto imaxes de ag\n" #~ " " #~ msgid "Expert user mode" #~ msgstr "Modo de usuario experto" #~ msgid "Welcome to the ASE Expert user mode" #~ msgstr "Benvido ó modo de usuario experto de ASE" #~ msgid "Only selected atoms (sa) " #~ msgstr "Soamente átomos seleccionados (sa) " #~ msgid "Only current frame (cf) " #~ msgstr "Soamente o cadro actual (cf) " #~ msgid "" #~ "Global: Use A, D, E, M, N, R, S, n, frame; Atoms: Use a, f, m, s, x, y, " #~ "z, Z " #~ msgstr "" #~ "Global: utilice os cadros A, D, E, M, N, R, S y n; Átomos: utilice a, f, " #~ "m, s, x, y, z y Z" #~ msgid "*** WARNING: file does not exist - %s" #~ msgstr "*** ADVERTENCIA: o arquivo non existe - %s" #~ msgid "*** WARNING: No atoms selected to work with" #~ msgstr "***ADVERTENCIA: Non hai átomos seleccionados para traballar" #~ msgid "*** Only working on selected atoms" #~ msgstr "*** Traballando soamente cos átomos seleccionados" #~ msgid "*** Working on all atoms" #~ msgstr "*** Traballando en tódolos átomos" #~ msgid "*** Only working on current image" #~ msgstr "*** Traballando únicamente na imaxe actual" #~ msgid "*** Working on all images" #~ msgstr "*** Traballando en tódalas imaxes" #~ msgid "Save Terminal text ..." #~ msgstr "Garde texto da Terminal ..." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Algorithm: " #~ msgstr "Algoritmo: " #~ msgid "Convergence criterion: Fmax = " #~ msgstr "Criterio de converxencia: Fmáx = " #~ msgid "Max. number of steps: " #~ msgstr "Número máximo de pasos: " #~ msgid "Pseudo time step: " #~ msgstr "Paso de pseudotempo: " #~ msgid "Energy minimization" #~ msgstr "Minimización enerxética" #~ msgid "Minimize the energy with respect to the positions." #~ msgstr "Minimize a enerxía con respecto as posicións." #~ msgid "Running ..." #~ msgstr "Calculando ..." #~ msgid "Minimization CANCELLED after %i steps." #~ msgstr "Minimización CANCELADA despois de %i iteracións." #~ msgid "Out of memory, consider using LBFGS instead" #~ msgstr "Non hai máis memoria, considere usar o algoritmo LBFGS" #~ msgid "Minimization completed in %i steps." #~ msgstr "Minimización feita en %i pasos." #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progreso" #~ msgid "Scaling deformation:" #~ msgstr "Escala de deformación:" #~ msgid "Step number %s of %s." #~ msgstr "Paso número %s de %s." #~ msgid "Energy minimization:" #~ msgstr "Minimización de enerxía:" #~ msgid "Step number: " #~ msgstr "Paso número: " #~ msgid "Fmax: " #~ msgstr "Fmáx: " #~ msgid "unknown" #~ msgstr "descoñecido" #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Estado: " #~ msgid "Iteration: " #~ msgstr "Iteración: " #~ msgid "log10(change):" #~ msgstr "log10 (cambio):" #~ msgid "Wave functions: " #~ msgstr "Funcións de onda: " #~ msgid "Density: " #~ msgstr "Densidade: " #~ msgid "Energy: " #~ msgstr "Enerxía: " #~ msgid "GPAW version: " #~ msgstr "Versión de GPAW: " #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Non disponible" #~ msgid "Memory estimate: " #~ msgstr "Memoria estimada: " #~ msgid "No info" #~ msgstr "No hai información" #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "Iniciando" #~ msgid "Positions:" #~ msgstr "Posicións:" #~ msgid "Starting calculation" #~ msgstr "Comenzando o cálculo" #~ msgid "unchanged" #~ msgstr "sen cambios" #~ msgid "Self-consistency loop" #~ msgstr "Bucle de auto consistencia" #~ msgid "Calculating forces" #~ msgstr "Calculando forzas" #~ msgid " (converged)" #~ msgstr " (converxido)" #~ msgid "To get a full traceback, use: ase-gui --verbose" #~ msgstr "Para ollar o traceback completo, use ase-gui --verbose" #~ msgid "No atoms loaded." #~ msgstr "Non hai átomos seleccionados." #~ msgid "FCC(111) non-orthogonal" #~ msgstr "FCC (111) non ortogonal" #~ msgid "FCC(111) orthogonal" #~ msgstr "FCC (111) ortogonal" #~ msgid "BCC(110) non-orthogonal" #~ msgstr "BCC (110) non ortogonal" #~ msgid "BCC(110) orthogonal" #~ msgstr "BCC (110) ortogonal" #~ msgid "BCC(111) non-orthogonal" #~ msgstr "BCC (111) non ortogonal" #~ msgid "BCC(111) orthogonal" #~ msgstr "BCC (111) ortogonal" #~ msgid "HCP(0001) non-orthogonal" #~ msgstr "HCP (0001) non ortogonal" #~ msgid "Element: " #~ msgstr "Elemento: " #~ msgid "a:" #~ msgstr "a:" #~ msgid "(%.1f %% of ideal)" #~ msgstr "(%.1f %% de ideal)" #~ msgid " \t\tz: " #~ msgstr " \t\tz: " #~ msgid " layers, " #~ msgstr " capas, " #~ msgid " Å vacuum" #~ msgstr " vacío en Å" #~ msgid "\t\tNo size information yet." #~ msgstr "\t\tAínda non hai información sobre o tamaño." #~ msgid "%i atoms." #~ msgstr "Átomos %i." #~ msgid "Invalid element." #~ msgstr "Elemento inválido." #~ msgid "No structure specified!" #~ msgstr "¡Non se especificou a estrutura!" #~ msgid "%(struct)s lattice constant unknown for %(element)s." #~ msgstr "" #~ "A constante de rede %(struct)s é descoñecida para o elemento %(element)s." #~ msgid "By atomic number, user specified" #~ msgstr "Por número atómico, especificado polo usuario" #~ msgid "By coordination" #~ msgstr "Por coordinación" #~ msgid "Manually specified" #~ msgstr "Especificado manualmente" #~ msgid "All the same color" #~ msgstr "Todos da mesma cor" #~ msgid "This should not be displayed in forces!" #~ msgstr "¡Isto non debería mostrarse en forzas!" #~ msgid "Min: " #~ msgstr "Mín: " #~ msgid " Max: " #~ msgstr " Máx: " #~ msgid " Steps: " #~ msgstr " Pasos: " #~ msgid "This should not be displayed!" #~ msgstr "¡Isto non debería mostrarse!" #~ msgid "Create a color scale:" #~ msgstr "Crear unha escala de cores:" #~ msgid "Black - white" #~ msgstr "Negro - branco" #~ msgid "Black - red - yellow - white" #~ msgstr "Negro - vermello - amarelo - branco" #~ msgid "Black - green - white" #~ msgstr "Negro - verde - blanco" #~ msgid "Black - blue - cyan" #~ msgstr "Negro - azul - ciano" #~ msgid "Blue - white - red" #~ msgstr "Azul - branco - vermello" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Tonalidade" #~ msgid "Named colors" #~ msgstr "Cores con nome" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ERRO" #~ msgid "ERR" #~ msgstr "ERR" #~ msgid "Incorrect color specification" #~ msgstr "Especificación da cor incorrecta" #~ msgid " selected atoms:" #~ msgstr " átomos seleccionados:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depurar" #~ msgid "Bug Detected" #~ msgstr "Erro atopado" #~ msgid "A programming error has been detected." #~ msgstr "Atopouse un erro de programación." #~ msgid "" #~ "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the " #~ "developers nonetheless." #~ msgstr "" #~ "Probablemente non é fatal. Sen embargo, os detalles deberían\n" #~ "enviarse os desenvolvedores." #~ msgid "Report..." #~ msgstr "Reporte..." #~ msgid "Details..." #~ msgstr "Detalles..." #~ msgid "" #~ "From: buggy_application\"\n" #~ "To: bad_programmer\n" #~ "Subject: Exception feedback\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Desde: buggy_application\"\n" #~ "A: bad_programmer\n" #~ "Asunto: Retroalimentación dun erro\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Bug Details" #~ msgstr "Detalles do erro" #~ msgid "Create a new file" #~ msgstr "Crear un arquivo novo" #~ msgid "New ase.gui window" #~ msgstr "Nova ventá ase.gui" #~ msgid "Save current file" #~ msgstr "Gardar arquivo actual" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copiar" #~ msgid "Copy current selection and its orientation to clipboard" #~ msgstr "Copiar a selección actual e súa orientación" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Pegar" #~ msgid "Insert current clipboard selection" #~ msgstr "Insertar selección actual" #~ msgid "Change tags, moments and atom types of the selected atoms" #~ msgstr "" #~ "Cambiar etiquetas, momentos magnéticos e tipo dos átomos seleccionados" #~ msgid "Insert or import atoms and molecules" #~ msgstr "Insertar ou importar átomos e moléculas" #~ msgid "Delete the selected atoms" #~ msgstr "Borrar os átomos seleccionados" #~ msgid "'xy' Plane" #~ msgstr "Plano 'xy'" #~ msgid "'yz' Plane" #~ msgstr "Plano 'yz'" #~ msgid "'zx' Plane" #~ msgstr "Plano 'zx'" #~ msgid "'yx' Plane" #~ msgstr "Plano 'yx'" #~ msgid "'zy' Plane" #~ msgstr "Plano 'zy'" #~ msgid "'xz' Plane" #~ msgstr "Plano 'xz'" #~ msgid "Create a bulk crystal with arbitrary orientation" #~ msgstr "Crear un cristal cunha orientación arbitraria" #~ msgid "Create the most common surfaces" #~ msgstr "Crear as superficies máis comunes" #~ msgid "Create a crystalline nanoparticle" #~ msgstr "Crear unha nanoparticula cristalina" #~ msgid "Create a nanotube" #~ msgstr "Crear un nanotubo" #~ msgid "Create a graphene sheet or nanoribbon" #~ msgstr "Crear unha folla de grafeno o unha nanocinta" #~ msgid "Set a calculator used in all calculation modules" #~ msgstr "Fixar un calculador para tódolos módulos de cálculo" #~ msgid "Calculate energy and forces" #~ msgstr "Calcular enerxía e forzas" #~ msgid "Minimize the energy" #~ msgstr "Minimize a enerxía" #~ msgid "Scale system" #~ msgstr "Escalar sistema" #~ msgid "Deform system by scaling it" #~ msgstr "Deforme o sistema escalándolo" #~ msgid "Debug ..." #~ msgstr "Depurar..." #~ msgid "_Rotate atoms" #~ msgstr "_Xirar átomos" #~ msgid "Orien_t atoms" #~ msgstr "Orien_tar átomos" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pegar" #~ msgid "Insert atom or molecule" #~ msgstr "Engadir átomo ou molécula" #~ msgid "_Load molecule" #~ msgstr "_Cargar molécula" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Átomo" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Confirmación" #~ msgid "Delete selected atom?" #~ msgid_plural "Delete selected atoms?" #~ msgstr[0] "¿Borrar átomo seleccionado?" #~ msgstr[1] "¿Borrar os átomos seleccionados?" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Tipo de arquivo:" #~ msgid "Not implemented!" #~ msgstr "Non implementado!" #~ msgid "do you really need it?" #~ msgstr "¿realmente necesita isto?" #~ msgid "Dummy placeholder object" #~ msgstr "Objeto marcador de posición ficticia" #~ msgid "Set all directions to default values" #~ msgstr "Fixar en todalas direccións os valores por defecto" #~ msgid "Particle size: " #~ msgstr "Tamaño da partícula: " #~ msgid "Volume: " #~ msgstr "Volume: " #~ msgid "%.1f Å" #~ msgstr "%.1f Å" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Title: %(title)s\n" #~ "Time: %(time)s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Título: %(title)s\n" #~ "Tempo: %(time)s\n" #~ msgid "ag: Python code" #~ msgstr "ag: código en Python" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Información:" #~ msgid "Python code:" #~ msgstr "Código en Python:" #~ msgid "Quick Info" #~ msgstr "Información rápida" #~ msgid "Homogeneous scaling" #~ msgstr "Escala uniforme" #~ msgid "3D deformation " #~ msgstr "Deformación en tres dimensións " #~ msgid "2D deformation " #~ msgstr "Deformación en dúas dimensións " #~ msgid "1D deformation " #~ msgstr "Deformación nunha dimensión " #~ msgid "Bulk" #~ msgstr "Enteiro" #~ msgid "x-axis" #~ msgstr "eixe x" #~ msgid "y-axis" #~ msgstr "eixe y" #~ msgid "z-axis" #~ msgstr "eixe z" #~ msgid "Allow deformation along non-periodic directions." #~ msgstr "Permitir deformacións ó longo de direccións non periódicas." #~ msgid "Deformation:" #~ msgstr "Deformación:" #~ msgid "Maximal scale factor: " #~ msgstr "Factor de escala máximo: " #~ msgid "Scale offset: " #~ msgstr "Compensación de escala: " #~ msgid "Number of steps: " #~ msgstr "Número de pasos: " #~ msgid "Only positive deformation" #~ msgstr "Sólo deformacións positivas" #~ msgid "Atomic relaxations:" #~ msgstr "Relaxacións atómicas:" #~ msgid "On " #~ msgstr "Activo " #~ msgid "Off" #~ msgstr "Inactivo" #~ msgid "Results:" #~ msgstr "Resultados:" #~ msgid "Keep original configuration" #~ msgstr "Manter a configuración orixinal" #~ msgid "Load optimal configuration" #~ msgstr "Cargala configuración óptima" #~ msgid "Load all configurations" #~ msgstr "Cargar tódalas configuracións" #~ msgid "Strain\t\tEnergy [eV]" #~ msgstr "Enerxía de deformación [eV]" #~ msgid "Fit:" #~ msgstr "Axuste:" #~ msgid "2nd" #~ msgstr "Segundo" #~ msgid "3rd" #~ msgstr "Terceiro" #~ msgid "Order of fit: " #~ msgstr "Grado do axuste: " #~ msgid "Calculation CANCELLED." #~ msgstr "Cálculo CANCELADO." #~ msgid "Calculation completed." #~ msgstr "Cálculo rematado." #~ msgid "No trustworthy minimum: Old configuration kept." #~ msgstr "O mínimo non é de fiar: mantense a configuración anterior." #~ msgid "" #~ "Insufficent data for a fit\n" #~ "(only %i data points)\n" #~ msgstr "" #~ "Datos insuficentes para un axuste\n" #~ "(sólo hai %i puntos)\n" #~ msgid "" #~ "REVERTING TO 2ND ORDER FIT\n" #~ "(only 3 data points)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "VOLVENDO A UN AXUSTE DE SEGUNDO ORDEN\n" #~ "(sólo con 3 puntos)\n" #~ "\n" #~ msgid "No minimum found!" #~ msgstr "¡Non se atopou o mínimo!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: Minimum is outside interval\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ADVERTENCIA: O mínimo está fora do intervalo\n" #~ msgid "It is UNRELIABLE!\n" #~ msgstr "¡Isto NON é seguro!\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "No crystal structure data" #~ msgstr "No existen datos da estructura cristalina" #~ msgid "Tip for status box ..." #~ msgstr "Consello para a ventá de estado ..." #~ msgid "Clear constraint" #~ msgstr "Borrar restricción"