# Russian translations for ase package.
# Copyright (C) 2020 ASE developers
# This file is distributed under the same license as the ase package.
# Peter Koval
, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ase-users@listserv.fysik.dtu.dk\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter Koval \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../add.py:10
msgid "(selection)"
msgstr "(выбор)"
#: ../add.py:15
msgid "Add atoms"
msgstr "Добавить атомы"
#: ../add.py:16
msgid "Specify chemical symbol, formula, or filename."
msgstr "Определить химические символы, формулы или имя файла."
#: ../add.py:38
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
#: ../add.py:39
msgid "File ..."
msgstr "Файл ..."
#: ../add.py:49
msgid "Get molecule:"
msgstr "Получить молекулу:"
#: ../add.py:55
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координаты:"
#: ../add.py:57
msgid ""
"Coordinates are relative to the center of the selection, if any, else "
"absolute."
msgstr ""
"Координаты определяются относительно центра выбранных атомовесли таковой "
"имеется, иначе считаются абсолютными."
#: ../add.py:59
msgid "Check positions"
msgstr "Проверить координаты"
#: ../add.py:60 ../nanoparticle.py:262
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. May show UI error
#: ../add.py:104
msgid "Cannot add atoms"
msgstr "Невозможно добавить атомы"
#: ../add.py:105
msgid "{} is neither atom, molecule, nor file"
msgstr "{} это не атом, не молекула и не файл"
#: ../add.py:144
msgid "Bad positions"
msgstr "Плохие координаты"
#: ../add.py:145
msgid ""
"Atom would be less than 0.5 Å from an existing atom. To override, uncheck "
"the check positions option."
msgstr "Атом должен быть удален менее чем на 0.5 Å от существующего атома.Чтобы переопределить, снимите галочку Проверить координаты"
#. TRANSLATORS: This is a title of a window.
#: ../celleditor.py:46
msgid "Cell Editor"
msgstr "Редактор ячейки"
#: ../celleditor.py:50
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: ../celleditor.py:50
msgid "||A||:"
msgstr "||A||:"
#: ../celleditor.py:51 ../celleditor.py:53 ../celleditor.py:55
msgid "periodic:"
msgstr "периодичный:"
#: ../celleditor.py:52
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: ../celleditor.py:52
msgid "||B||:"
msgstr "||B||:"
#: ../celleditor.py:54
msgid "C:"
msgstr "C:"
#: ../celleditor.py:54
msgid "||C||:"
msgstr "||C||:"
#: ../celleditor.py:56
msgid "∠BC:"
msgstr "∠BC:"
#: ../celleditor.py:56
msgid "∠AC:"
msgstr "∠AC:"
#: ../celleditor.py:57
msgid "∠AB:"
msgstr "∠AB:"
#: ../celleditor.py:58
msgid "Scale atoms with cell:"
msgstr "Масштабировать координаты атомов с ячейкой"
#: ../celleditor.py:59
msgid "Apply Vectors"
msgstr "Задать Векторы"
#: ../celleditor.py:60
msgid "Apply Magnitudes"
msgstr "Задать Амплитуды"
#: ../celleditor.py:61
msgid "Apply Angles"
msgstr "Задать Углы"
#: ../celleditor.py:62
msgid ""
"Pressing 〈Enter〉 as you enter values will automatically apply correctly"
msgstr "Нажимая 〈Ввод〉 по мере ввода будет правильно присваивать значения"
#. TRANSLATORS: verb
#: ../celleditor.py:65
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../celleditor.py:66
msgid "Wrap"
msgstr "Периодически продолжить"
#: ../celleditor.py:67
msgid "Vacuum:"
msgstr "Вакуум:"
#: ../celleditor.py:68
msgid "Apply Vacuum"
msgstr "Задать Вакуум"
#: ../colors.py:17
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: ../colors.py:19
msgid "Choose how the atoms are colored:"
msgstr "Выбрать раскраску атомов:"
#: ../colors.py:22
msgid "By atomic number, default \"jmol\" colors"
msgstr "Согласно атомному номеру, \"jmol\" цвета по умолчанию"
#: ../colors.py:23
msgid "By tag"
msgstr "По тегу"
#: ../colors.py:24
msgid "By force"
msgstr "По силе"
#: ../colors.py:25
msgid "By velocity"
msgstr "По скорости"
#: ../colors.py:26
msgid "By initial charge"
msgstr "По начальному заряду"
#: ../colors.py:27
msgid "By magnetic moment"
msgstr "По магнитному моменту"
#: ../colors.py:28
msgid "By number of neighbors"
msgstr "По числу соседей"
#: ../colors.py:98
msgid "cmap:"
msgstr "cmap:"
#: ../colors.py:100
msgid "N:"
msgstr "N:"
#. XXX what are optimal allowed range and steps ?
#: ../colors.py:116
msgid "min:"
msgstr "мин."
#: ../colors.py:119
msgid "max:"
msgstr "макс."
#: ../constraints.py:7
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
#: ../constraints.py:8 ../constraints.py:10 ../settings.py:13
msgid "Constrain"
msgstr "Ограничение"
#: ../constraints.py:9 ../constraints.py:13
msgid "selected atoms"
msgstr "выбранные атомы"
#: ../constraints.py:11
msgid "immobile atoms"
msgstr "неподвижные атомы"
#: ../constraints.py:12
msgid "Unconstrain"
msgstr "Освободить"
#: ../constraints.py:14
msgid "Clear constraints"
msgstr "Убрать ограничения"
#: ../graphene.py:14
msgid ""
"Set up a graphene sheet or a graphene nanoribbon. A nanoribbon may\n"
"optionally be saturated with hydrogen (or another element)."
msgstr ""
"Задать лист графена или наноленту. Нанолента может быть\n"
"насыщена водородом или другим химическим элементом."
#: ../graphene.py:27
#, python-format
msgid " %(natoms)i atoms: %(symbols)s, Volume: %(volume).3f A3"
msgstr " %(natoms)i атомы: %(symbols)s, Объем: %(volume).3f A3"
#: ../graphene.py:35 ../gui.py:524
msgid "Graphene"
msgstr "Графен"
#. Choose structure
#: ../graphene.py:42
msgid "Structure: "
msgstr "Структура: "
#: ../graphene.py:44
msgid "Infinite sheet"
msgstr "Бесконечный лист"
#: ../graphene.py:44
msgid "Unsaturated ribbon"
msgstr "Ненасыщенная лента"
#: ../graphene.py:45
msgid "Saturated ribbon"
msgstr "Насыщенная лента"
#. Orientation
#: ../graphene.py:52
msgid "Orientation: "
msgstr "Ориентация: "
#: ../graphene.py:55
msgid "zigzag"
msgstr "зигзаг"
#: ../graphene.py:55
msgid "armchair"
msgstr "кресло"
#: ../graphene.py:68 ../graphene.py:79
msgid " Bond length: "
msgstr " Длина хим. связи: "
#: ../graphene.py:69 ../graphene.py:80 ../graphene.py:104 ../nanotube.py:43
msgid "Å"
msgstr "Å"
#. Choose the saturation element and bond length
#: ../graphene.py:74
msgid "Saturation: "
msgstr "Насытить: "
#: ../graphene.py:77
msgid "H"
msgstr "H"
#. Size
#: ../graphene.py:93
msgid "Width: "
msgstr "Ширина: "
#: ../graphene.py:94
msgid " Length: "
msgstr " Длина: "
#. Vacuum
#: ../graphene.py:102 ../surfaceslab.py:77
msgid "Vacuum: "
msgstr "Вакуум: "
#: ../graphene.py:150
msgid " No element specified!"
msgstr " Не выбран никакой элемент!"
#: ../graphene.py:197
msgid "Please specify a consistent set of atoms. "
msgstr "Пожалуйста выберите подходящий набор атомов. "
#: ../graphene.py:261 ../nanoparticle.py:529 ../nanotube.py:82
#: ../surfaceslab.py:221
msgid "No valid atoms."
msgstr "Нет подходящих атомов."
#: ../graphene.py:262 ../nanoparticle.py:530 ../nanotube.py:83
#: ../surfaceslab.py:222 ../widgets.py:107
msgid "You have not (yet) specified a consistent set of parameters."
msgstr "Вы еще не выбрали подходящий набор параметров."
#: ../graphs.py:9
msgid ""
"Symbols:\n"
"e: total energy\n"
"epot: potential energy\n"
"ekin: kinetic energy\n"
"fmax: maximum force\n"
"fave: average force\n"
"R[n,0-2]: position of atom number n\n"
"d(n1,n2): distance between two atoms "
"n1 and n2\n"
"i: current image number\n"
"E[i]: energy of image number i\n"
"F[n,0-2]: force on atom number n\n"
"V[n,0-2]: velocity of atom number n\n"
"M[n]: magnetic moment of atom number n\n"
"A[0-2,0-2]: unit-cell basis vectors\n"
"s: path length\n"
"a(n1,n2,n3): angle between atoms n1, n2"
"sub> and n3, centered on n2\n"
"dih(n1,n2,n3,n4): dihedral angle between n1, "
"n2, n3 and n4\n"
"T: temperature (K)"
msgstr ""
"Символы:\n"
"e: полная энергия\n"
"epot: потенциальная энергия\n"
"ekin: кинетическая энергия\n"
"fmax: максимальная сила\n"
"fave: усредненная сила\n"
"R[n,0-2]: координаты атома номер n\n"
"d(n1,n2): растояние между двумя атомами "
"n1 и n2\n"
"i: номер активного образа\n"
"E[i]: энергия образа номер i\n"
"F[n,0-2]: сила на атоме номер n\n"
"V[n,0-2]: скорость атома номер n\n"
"M[n]: магнитный момент атома номер n\n"
"A[0-2,0-2]: базисные векторы единичной ячейки\n"
"s: длина пути\n"
"a(n1,n2,n3): угол между атомами n1, n2"
"sub> и n3, центрированный на n2\n"
"dih(n1,n2,n3,n4): двугранный угол между n1, "
"n2, n3 и n4\n"
"T: температура (K)"
#: ../graphs.py:40 ../graphs.py:42
msgid "Plot"
msgstr "График"
#: ../graphs.py:44
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../graphs.py:67
msgid "Save data to file ... "
msgstr "Сохранить данные в файл..."
#. Subprocess probably crashed
#: ../gui.py:274
msgid "Failure in subprocess"
msgstr "Ошибка подпроцесса"
#: ../gui.py:280
msgid "Plotting failed"
msgstr "Построение не удалось"
#: ../gui.py:287
msgid "Images must have energies and forces, and atoms must not be stationary."
msgstr "Образы должны иметь энергии и силы, и атомы не должны быть закреплены."
#: ../gui.py:300
msgid "Images must have energies and varying cell."
msgstr "Образы должны иметь энергии и незакрепленные единичные ячейки."
#: ../gui.py:307
msgid "Requires 3D cell."
msgstr "Необходима 3D ячейка."
#: ../gui.py:341
msgid "Quick Info"
msgstr "Краткая Информация"
#: ../gui.py:424
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../gui.py:425
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: ../gui.py:426
msgid "_New"
msgstr "Со_здать"
#: ../gui.py:427
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../gui.py:429
msgid "_Quit"
msgstr "Вы_ход"
#: ../gui.py:431
msgid "_Edit"
msgstr "_Править"
#: ../gui.py:432
msgid "Select _all"
msgstr "_Выбрать все"
#: ../gui.py:433
msgid "_Invert selection"
msgstr "_Обратить выбор"
#: ../gui.py:434
msgid "Select _constrained atoms"
msgstr "Выбрать _ограниченные атомы"
#: ../gui.py:435
msgid "Select _immobile atoms"
msgstr "Выбрать _неподвижные атомы"
#: ../gui.py:440
msgid "Hide selected atoms"
msgstr "Скрыть выбранные атомы"
#: ../gui.py:441
msgid "Show selected atoms"
msgstr "Показать выбранные атомы"
#: ../gui.py:443
msgid "_Modify"
msgstr "_Изменить"
#: ../gui.py:444
msgid "_Add atoms"
msgstr "_Добавить атомы"
#: ../gui.py:445
msgid "_Delete selected atoms"
msgstr "_Удалить выбранные атомы"
#: ../gui.py:447
msgid "Edit _cell"
msgstr "Редактировать _ячейку"
#: ../gui.py:449
msgid "_First image"
msgstr "_Первый образ"
#: ../gui.py:450
msgid "_Previous image"
msgstr "Пре_дыдущий образ"
#: ../gui.py:451
msgid "_Next image"
msgstr "_Следующий образ"
#: ../gui.py:452
msgid "_Last image"
msgstr "Пос_ледний образ"
#: ../gui.py:453
msgid "Append image copy"
msgstr "Добавить копию образа"
#: ../gui.py:455
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
#: ../gui.py:456
msgid "Show _unit cell"
msgstr "Показать единичную _ячейку"
#: ../gui.py:458
msgid "Show _axes"
msgstr "Показать _оси"
#: ../gui.py:460
msgid "Show _bonds"
msgstr "Показать _связи"
#: ../gui.py:462
msgid "Show _velocities"
msgstr "Показать ск_орости"
#: ../gui.py:464
msgid "Show _forces"
msgstr "Показать с_илы"
#: ../gui.py:466
msgid "Show _Labels"
msgstr "Показать _Метки"
#: ../gui.py:467
msgid "_None"
msgstr "_Ничего"
#: ../gui.py:468
msgid "Atom _Index"
msgstr "Атом Н_омер"
#: ../gui.py:469
msgid "_Magnetic Moments"
msgstr "_Магнитные Моменты"
#. XXX check if exist
#: ../gui.py:470
msgid "_Element Symbol"
msgstr "Символ _Элемента"
#: ../gui.py:471
msgid "_Initial Charges"
msgstr "_Начальные Заряды"
#: ../gui.py:474
msgid "Quick Info ..."
msgstr "Краткая Информация ..."
#: ../gui.py:475
msgid "Repeat ..."
msgstr "Повторение ..."
#: ../gui.py:476
msgid "Rotate ..."
msgstr "Вращение ..."
#: ../gui.py:477
msgid "Colors ..."
msgstr "Цвета ..."
#. TRANSLATORS: verb
#: ../gui.py:479
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: ../gui.py:480
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"
#: ../gui.py:481
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"
#: ../gui.py:482
msgid "Change View"
msgstr "Изменить Просмотр"
#: ../gui.py:484
msgid "Reset View"
msgstr "Сбросить Просмотр"
#: ../gui.py:485
msgid "xy-plane"
msgstr "Плоскость xy"
#: ../gui.py:486
msgid "yz-plane"
msgstr "Плоскость yz"
#: ../gui.py:487
msgid "zx-plane"
msgstr "Плоскость zx"
#: ../gui.py:488
msgid "yx-plane"
msgstr "Плоскость yx"
#: ../gui.py:489
msgid "zy-plane"
msgstr "Плоскость zy"
#: ../gui.py:490
msgid "xz-plane"
msgstr "Плоскость xz"
#: ../gui.py:491
msgid "a2,a3-plane"
msgstr "Плоскость a2,a3"
#: ../gui.py:492
msgid "a3,a1-plane"
msgstr "Плоскость a3,a1"
#: ../gui.py:493
msgid "a1,a2-plane"
msgstr "Плоскость a1,a2"
#: ../gui.py:494
msgid "a3,a2-plane"
msgstr "Плоскость a3,a2"
#: ../gui.py:495
msgid "a1,a3-plane"
msgstr "Плоскость a1,a3"
#: ../gui.py:496
msgid "a2,a1-plane"
msgstr "Плоскость a2,a1"
#: ../gui.py:497
msgid "Settings ..."
msgstr "Настройки ..."
#: ../gui.py:499
msgid "VMD"
msgstr "VMD"
#: ../gui.py:500
msgid "RasMol"
msgstr "RasMol"
#: ../gui.py:501
msgid "xmakemol"
msgstr "xmakemol"
#: ../gui.py:502
msgid "avogadro"
msgstr "avogadro"
#: ../gui.py:504
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
#: ../gui.py:505
msgid "Graphs ..."
msgstr "Графики ..."
#: ../gui.py:506
msgid "Movie ..."
msgstr "Анимация ..."
#: ../gui.py:507
msgid "Expert mode ..."
msgstr "Режим эксперта ..."
#: ../gui.py:508
msgid "Constraints ..."
msgstr "Ограничения ..."
#: ../gui.py:509
msgid "Render scene ..."
msgstr "Отрисовать сцену ..."
#: ../gui.py:510
msgid "_Move selected atoms"
msgstr "_Двигать выбранные атомы"
#: ../gui.py:511
msgid "_Rotate selected atoms"
msgstr "_Повернуть выбранные атомы"
#: ../gui.py:513
msgid "NE_B plot"
msgstr "График NE_B"
#: ../gui.py:514
msgid "B_ulk Modulus"
msgstr "Объемный Модуль упругости"
#: ../gui.py:515
msgid "Reciprocal space ..."
msgstr "Обратное пространство ..."
#. TRANSLATORS: Set up (i.e. build) surfaces, nanoparticles, ...
#: ../gui.py:518
msgid "_Setup"
msgstr "_Создание"
#: ../gui.py:519
msgid "_Bulk Crystal"
msgstr "_Объемный кристалл"
#: ../gui.py:520
msgid "_Surface slab"
msgstr "_Поверхность"
#: ../gui.py:521
msgid "_Nanoparticle"
msgstr "_Наночастица"
#: ../gui.py:523
msgid "Nano_tube"
msgstr "Нано_трубка"
#. (_('_Calculate'),
#. [M(_('Set _Calculator'), self.calculator_window, disabled=True),
#. M(_('_Energy and Forces'), self.energy_window, disabled=True),
#. M(_('Energy Minimization'), self.energy_minimize_window,
#. disabled=True)]),
#: ../gui.py:532
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: ../gui.py:533
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ../gui.py:537
msgid "Webpage ..."
msgstr "Вебстраница ..."
#. Host window will never be shown
#: ../images.py:286
msgid "Constraints discarded"
msgstr "Ограничение убрано"
#: ../images.py:287
msgid "Constraints other than FixAtoms have been discarded."
msgstr "Ограничения отличные от закрепленных атомов (FixAtoms) были убраны."
#: ../modify.py:18
msgid "No atoms selected!"
msgstr "Никакие атомы не выбраны!"
#: ../modify.py:21
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: ../modify.py:24
msgid "Change element"
msgstr "Изменить элемент"
#: ../modify.py:27
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#: ../modify.py:29
msgid "Moment"
msgstr "Момент"
#: ../movie.py:9
msgid "Movie"
msgstr "Анимация"
#: ../movie.py:10
msgid "Image number:"
msgstr "Номер образа:"
#: ../movie.py:16
msgid "First"
msgstr "Первый"
#: ../movie.py:17
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../movie.py:18
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: ../movie.py:19
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: ../movie.py:21
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: ../movie.py:22
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#. TRANSLATORS: This function plays an animation forwards and backwards
#. alternatingly, e.g. for displaying vibrational movement
#: ../movie.py:26
msgid "Rock"
msgstr "Шатать"
#: ../movie.py:39
msgid " Frame rate: "
msgstr " Частота кадров: "
#: ../movie.py:39
msgid " Skip frames: "
msgstr " Пропустить кадры: "
#: ../nanoparticle.py:21
msgid ""
"Create a nanoparticle either by specifying the number of layers, or using "
"the\n"
"Wulff construction. Please press the [Help] button for instructions on how "
"to\n"
"specify the directions.\n"
"WARNING: The Wulff construction currently only works with cubic crystals!\n"
msgstr ""
"Создать наночастицу указав число слоев или используя метод Вульфа.\n"
"Пожалуйста нажмите кнопку [Помощь] (внизу) для дальнейших инструкций.\n"
"ВНИМАНИЕ: метод Вульфа реализован пока только для кубических кристаллов!\n"
#: ../nanoparticle.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"The nanoparticle module sets up a nano-particle or a cluster with a given\n"
"crystal structure.\n"
"\n"
"1) Select the element, the crystal structure and the lattice constant(s).\n"
" The [Get structure] button will find the data for a given element.\n"
"\n"
"2) Choose if you want to specify the number of layers in each direction, or "
"if\n"
" you want to use the Wulff construction. In the latter case, you must\n"
" specify surface energies in each direction, and the size of the cluster.\n"
"\n"
"How to specify the directions:\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"First time a direction appears, it is interpreted as the entire family of\n"
"directions, i.e. (0,0,1) also covers (1,0,0), (-1,0,0) etc. If one of "
"these\n"
"directions is specified again, the second specification overrules that "
"specific\n"
"direction. For this reason, the order matters and you can rearrange the\n"
"directions with the [Up] and [Down] keys. You can also add a new "
"direction,\n"
"remember to press [Add] or it will not be included.\n"
"\n"
"Example: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) would specify the {100} family of "
"directions,\n"
"the {111} family and then the (001) direction, overruling the value given "
"for\n"
"the whole family of directions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Модуль наночастиц создает наночастицы или кластеры с заданной\n"
"кристаллической структурой.\n"
"\n"
"1) Выберите химический элемент, тип кристаллической структуры и \n"
"постоянную(ые) решетки.\n"
" Кнопка [Получить структуру] найдет данные по выбранному элементу.\n"
"\n"
"2) Определитесь желаете ли вы задать число слоев в каждом \n"
"направлении, или желаете использовать метод Вульфа.\n"
"В последнем случае вы должны задать поверхностные энергии в каждом \n"
"из направлений, и размер кластера.\n"
"\n"
"Как задать направления:\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Если направление встречается первый раз, то оно интерпретируется какцелое "
"семейство направлений,\n"
"т.е. (0,0,1) означает (1,0,0), (-1,0,0) и т.д.Если одно из этих направлений "
"задано еще раз, то второе значениепереопределяет это определенное "
"направление.\n"
"Поэтому, порядок играет роль и Вы можете переставлять направления клавишами\n"
"[Вверх] и [Вниз]. Кроме того, вы можете добавить новое направление.\n"
"Не забудьте нажать кнопку [Добавить новое направление] \n"
"или оно не будет добавлено.\n"
"\n"
"Пример: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) задает семейство направлений {100},\n"
"семейство {111} и еще направление (001), переопределяя значение данное\n"
"всему семейству направлений.\n"
#. Structures: Abbreviation, name,
#. 4-index (boolean), two lattice const (bool), factory
#: ../nanoparticle.py:88
msgid "Face centered cubic (fcc)"
msgstr "Кубическая гране-центрированная (ГЦК)"
#: ../nanoparticle.py:90
msgid "Body centered cubic (bcc)"
msgstr "Кубическая объемно-центрированная (ОЦК)"
#: ../nanoparticle.py:92
msgid "Simple cubic (sc)"
msgstr "Кубическая простая (sc)"
#: ../nanoparticle.py:94
msgid "Hexagonal closed-packed (hcp)"
msgstr "Гексагональная плотная упаковка (ГПУ)"
#: ../nanoparticle.py:96
msgid "Graphite"
msgstr "Графит"
#: ../nanoparticle.py:128
msgid "Nanoparticle"
msgstr "Наночастица"
#: ../nanoparticle.py:132
msgid "Get structure"
msgstr "Получить структуру"
#: ../nanoparticle.py:152 ../surfaceslab.py:68
msgid "Structure:"
msgstr "Структура:"
#: ../nanoparticle.py:157
msgid "Lattice constant: a ="
msgstr "Постоянная решетки: a ="
#: ../nanoparticle.py:161
msgid "Layer specification"
msgstr "Выбор слоев"
#: ../nanoparticle.py:161
msgid "Wulff construction"
msgstr "Метод Вульфа"
#: ../nanoparticle.py:164
msgid "Method: "
msgstr "Метод: "
#: ../nanoparticle.py:172
msgid "Add new direction:"
msgstr "Добавить новое направление:"
#. Information
#: ../nanoparticle.py:178
msgid "Information about the created cluster:"
msgstr "Информация о созданном кластере:"
#: ../nanoparticle.py:179
msgid "Number of atoms: "
msgstr "Число атомов: "
#: ../nanoparticle.py:181
msgid " Approx. diameter: "
msgstr " Приблизит. диаметр: "
#: ../nanoparticle.py:190
msgid "Automatic Apply"
msgstr "Автоматическое Применение"
#: ../nanoparticle.py:193 ../nanotube.py:49
msgid "Creating a nanoparticle."
msgstr "Создание наночастицы."
#: ../nanoparticle.py:195 ../nanotube.py:50 ../surfaceslab.py:81
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: ../nanoparticle.py:196 ../nanotube.py:51 ../surfaceslab.py:82
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: ../nanoparticle.py:225
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: ../nanoparticle.py:226
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ../nanoparticle.py:227
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../nanoparticle.py:269
msgid "Number of atoms"
msgstr "Число атомов"
#: ../nanoparticle.py:269
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: ../nanoparticle.py:277
msgid "above "
msgstr "выше "
#: ../nanoparticle.py:277
msgid "below "
msgstr "ниже "
#: ../nanoparticle.py:277
msgid "closest "
msgstr "ближайший "
#: ../nanoparticle.py:280
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"
#: ../nanoparticle.py:281
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
#: ../nanoparticle.py:282
msgid "Choose size using:"
msgstr "Выбрать размер используя:"
#: ../nanoparticle.py:284
msgid "atoms"
msgstr "атомы"
#: ../nanoparticle.py:285
msgid "ų"
msgstr "ų"
#: ../nanoparticle.py:287
msgid "Rounding: If exact size is not possible, choose the size:"
msgstr "Округление: если точный размер невозможен, то использовать:"
#: ../nanoparticle.py:315
msgid "Surface energies (as energy/area, NOT per atom):"
msgstr "Поверхностные энергии (энергия/площадь, НЕ на атом):"
#: ../nanoparticle.py:317
msgid "Number of layers:"
msgstr "Число слоев:"
#: ../nanoparticle.py:345
msgid "At least one index must be non-zero"
msgstr "По крайней мере один индекс должен быть ненулевым"
#: ../nanoparticle.py:348
msgid "Invalid hexagonal indices"
msgstr "Неправильные гексагональные индексы"
#: ../nanoparticle.py:414
msgid "Unsupported or unknown structure"
msgstr "Неподдерживаемая или неизвестная структура"
#: ../nanoparticle.py:415
#, python-brace-format
msgid "Element = {0}, structure = {1}"
msgstr "Элемент = {0}, структура = {1}"
#: ../nanotube.py:11
msgid ""
"Set up a Carbon nanotube by specifying the (n,m) roll-up vector.\n"
"Please note that m <= n.\n"
"\n"
"Nanotubes of other elements can be made by specifying the element\n"
"and bond length."
msgstr ""
"Определить углеродную нанотрубку задав вектор скатывания (n,m).\n"
"Пожалуйста учтите, что m <= n.\n"
"\n"
"Нанотрубки из других химических элементов могут быть определены задавая\n"
"элемент и межатомное расстояние."
#: ../nanotube.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"{natoms} atoms, diameter: {diameter:.3f} Å, total length: {total_length:.3f} "
"Å"
msgstr "{natoms} атомов, диаметр: {diameter:.3f} Å…, полная длина: {total_length:.3f} Å…"
#: ../nanotube.py:38
msgid "Nanotube"
msgstr "Нанотрубка"
#: ../nanotube.py:41
msgid "Bond length: "
msgstr "Межатомное расстояние: "
#: ../nanotube.py:44
msgid "Select roll-up vector (n,m) and tube length:"
msgstr "Выберите вектор скатывания (n,m) и длину трубки:"
#: ../nanotube.py:47
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
#: ../quickinfo.py:27
msgid "This frame has no atoms."
msgstr "В этом кадре нет атомов."
#: ../quickinfo.py:32
msgid "Single image loaded."
msgstr "Загружен один образ."
#: ../quickinfo.py:34
msgid "Image {} loaded (0–{})."
msgstr "Образ {} загружен (0–{})."
#: ../quickinfo.py:36
msgid "Number of atoms: {}"
msgstr "Число атомов: {}"
#: ../quickinfo.py:46
msgid "Unit cell [Å]:"
msgstr "Элементарная ячейка [Å]:"
#: ../quickinfo.py:48
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../quickinfo.py:48
msgid "yes"
msgstr "да"
#. TRANSLATORS: This has the form Periodic: no, no, yes
#: ../quickinfo.py:50
msgid "Periodic: {}, {}, {}"
msgstr "Периодичность: {}, {}, {}"
#: ../quickinfo.py:55
msgid "Lengths [Å]: {:.3f}, {:.3f}, {:.3f}"
msgstr "Длины [Å]: {:.3f}, {:.3f}, {:.3f}"
#: ../quickinfo.py:56
msgid "Angles: {:.1f}°, {:.1f}°, {:.1f}°"
msgstr "Углы: {:.1f}°, {:.1f}°, {:.1f}°"
#: ../quickinfo.py:59
msgid "Volume: {:.3f} ų"
msgstr "Объем: {:.3f} ų"
#: ../quickinfo.py:65
msgid "Unit cell is fixed."
msgstr "Фиксированная элементарная ячейка."
#: ../quickinfo.py:67
msgid "Unit cell varies."
msgstr "Изменяемая элементарная ячейка."
#: ../quickinfo.py:73
msgid "Could not recognize the lattice type"
msgstr "Невозможно распознать тип решетки"
#: ../quickinfo.py:75
msgid ""
"Reduced Bravais lattice:\n"
"{}"
msgstr ""
"Тип решетки Браве:\n"
"{}"
#: ../quickinfo.py:104
msgid "Calculator: {} (cached)"
msgstr "Калькулятор: {} (кеширован)"
#: ../quickinfo.py:106
msgid "Calculator: {} (attached)"
msgstr "Калькулятор: {} (присоединен)"
#: ../quickinfo.py:113
msgid "Energy: {:.3f} eV"
msgstr "Энергия: {:.3f} эВ"
#: ../quickinfo.py:118
msgid "Max force: {:.3f} eV/Å"
msgstr "Макс. сила: {:.3f} эВ/Å…"
#: ../quickinfo.py:122
msgid "Magmom: {:.3f} µ"
msgstr "Магн. мом.: {:.3f} µ"
#: ../render.py:16
msgid "Render current view in povray ... "
msgstr "Отрисовать текущий вид в povray ... "
#: ../render.py:17
#, python-format
msgid "Rendering %d atoms."
msgstr "Отрисовка %d атомов."
#: ../render.py:22
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../render.py:27
msgid "Line width"
msgstr "Ширина линии"
#: ../render.py:28
msgid "Ångström"
msgstr "Ангстрем"
#: ../render.py:30
msgid "Render constraints"
msgstr "Отрисовать ограничения"
#: ../render.py:31
msgid "Render unit cell"
msgstr "Отрисовать элементарную ячейку"
#: ../render.py:37
msgid "Output basename: "
msgstr "Базовое имя для вывода: "
#: ../render.py:39
msgid "Output filename: "
msgstr "Имя файла для вывода: "
#: ../render.py:44
msgid "Atomic texture set:"
msgstr "Текстура для атомов:"
#: ../render.py:51
msgid "Camera type: "
msgstr "Тип камеры: "
#: ../render.py:52
msgid "Camera distance"
msgstr "Расстояние до камеры"
#. render current frame/all frames
#: ../render.py:55
msgid "Render current frame"
msgstr "Отрисовать текущий кадр"
#: ../render.py:56
msgid "Render all frames"
msgstr "Отрисовать все кадры"
#: ../render.py:61
msgid "Run povray"
msgstr "Запустить povray"
#: ../render.py:62
msgid "Keep povray files"
msgstr "Не удалять файлы от povray"
#: ../render.py:63
msgid "Show output window"
msgstr "Показать окно вывода"
#: ../render.py:64
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачный фон"
#: ../render.py:68
msgid "Render"
msgstr "Отрисовать"
#: ../repeat.py:9
msgid "Repeat"
msgstr "Повторить"
#: ../repeat.py:10
msgid "Repeat atoms:"
msgstr "Повторить атомы:"
#: ../repeat.py:14
msgid "Set unit cell"
msgstr "Задать элементарную ячейку"
#: ../rotate.py:12
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#: ../rotate.py:13
msgid "Rotation angles:"
msgstr "Углы поворотов:"
#: ../rotate.py:17
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: ../rotate.py:18
msgid ""
"Note:\n"
"You can rotate freely\n"
"with the mouse, by holding\n"
"down mouse button 2."
msgstr ""
"Заметьте:\n"
"Вы можете свободно поворачивать\n"
"мышью, удерживая\n"
"вторую клавишу мыши."
#: ../save.py:12
msgid ""
"Append name with \"@n\" in order to write image\n"
"number \"n\" instead of the current image. Append\n"
"\"@start:stop\" or \"@start:stop:step\" if you want\n"
"to write a range of images. You can leave out\n"
"\"start\" and \"stop\" so that \"name@:\" will give\n"
"you all images. Negative numbers count from the\n"
"last image. Examples: \"name@-1\": last image,\n"
"\"name@-2:\": last two."
msgstr ""
"Добавьте \"@n\" к имени, чтобы записать образ номер\n"
"\"n\" вместо текущего образа. Добавьте\n"
"\"@старт:стоп\" или \"@старт:стоп:шаг\", если хотите\n"
"записать диапазон образов. Вы можете не указывать\n"
"\"старт\" and \"стоп\" так что \"name@:\" сохранит\n"
"все образы. Отрицательные числа означают нумерацию\n"
"с конца в обратном порядке.\n"
"Например, \"name@-1\" сохранит последний образ, а\n"
"\"name@-2:\" сохранит последние два образа."
#: ../save.py:24
msgid "Save ..."
msgstr "Сохранить ..."
#: ../save.py:76 ../ui.py:32
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../settings.py:9
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. Constraints
#: ../settings.py:12
msgid "Constraints:"
msgstr "Ограничения:"
#: ../settings.py:15
msgid "release"
msgstr "выпуск"
#: ../settings.py:16 ../settings.py:25
msgid " selected atoms"
msgstr " выбранные атомы"
#: ../settings.py:17
msgid "Constrain immobile atoms"
msgstr "Закрепить атомы"
#: ../settings.py:18
msgid "Clear all constraints"
msgstr "Убрать все ограничения"
#. Visibility
#: ../settings.py:21
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимость:"
#: ../settings.py:22
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ../settings.py:24
msgid "show"
msgstr "показать"
#: ../settings.py:26
msgid "View all atoms"
msgstr "Отображать все атомы"
#. Miscellaneous
#: ../settings.py:29
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Разное:"
#: ../settings.py:32
msgid "Scale atomic radii:"
msgstr "Масштаб радиуса атомов:"
#: ../settings.py:39
msgid "Scale force vectors:"
msgstr "Масштаб векторов сил"
#: ../settings.py:46
msgid "Scale velocity vectors:"
msgstr "Масштаб векторов скоростей:"
#: ../status.py:51
#, python-format
msgid " tag=%(tag)s"
msgstr " тег=%(tag)s"
#. TRANSLATORS: mom refers to magnetic moment
#: ../status.py:55
#, python-brace-format
msgid " mom={0:1.2f}"
msgstr " мом={0:1.2f}"
#: ../status.py:59
#, python-brace-format
msgid " q={0:1.2f}"
msgstr " q={0:1.2f}"
#: ../status.py:94
msgid "dihedral"
msgstr "двугранный"
#: ../surfaceslab.py:10
msgid ""
" Use this dialog to create surface slabs. Select the element by\n"
"writing the chemical symbol or the atomic number in the box. Then\n"
"select the desired surface structure. Note that some structures can\n"
"be created with an othogonal or a non-orthogonal unit cell, in these\n"
"cases the non-orthogonal unit cell will contain fewer atoms.\n"
"\n"
" If the structure matches the experimental crystal structure, you can\n"
"look up the lattice constant, otherwise you have to specify it\n"
"yourself."
msgstr ""
" Используйте этот диалог, чтобы создать поверхность. Выберите элемент\n"
"написав его химический символ или его атомное число. Затем\n"
"выберите тип кристаллической структуры. Заметьте, что некоторые поверхности\n"
"могут быть созданы с ортогональной или неортогональной элементарной "
"ячейкой.\n"
"В этих случаях неортогональная ячейка будет содержать меньше атомов.\n"
" Если выбранная кристаллическая структура совпадает с экспериментально\n"
"определенной структурой, то Вы можете использовать известные постоянные\n"
"решетки, иначе Вы должны будете задать постоянные решетки самостоятельно."
#. Name, structure, orthogonal, function
#: ../surfaceslab.py:22
msgid "FCC(100)"
msgstr "ГЦК(100)"
#: ../surfaceslab.py:22 ../surfaceslab.py:23 ../surfaceslab.py:24
#: ../surfaceslab.py:25
msgid "fcc"
msgstr "fcc"
#: ../surfaceslab.py:23
msgid "FCC(110)"
msgstr "ГЦК(110)"
#: ../surfaceslab.py:24 ../surfaceslab.py:171
msgid "FCC(111)"
msgstr "ГЦК(111)"
#: ../surfaceslab.py:25 ../surfaceslab.py:174
msgid "FCC(211)"
msgstr "ГЦК(211)"
#: ../surfaceslab.py:26
msgid "BCC(100)"
msgstr "ОЦК(100)"
#: ../surfaceslab.py:26 ../surfaceslab.py:27 ../surfaceslab.py:28
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
#: ../surfaceslab.py:27 ../surfaceslab.py:168
msgid "BCC(110)"
msgstr "ОЦК(110)"
#: ../surfaceslab.py:28 ../surfaceslab.py:165
msgid "BCC(111)"
msgstr "ОЦК(111)"
#: ../surfaceslab.py:29 ../surfaceslab.py:178
msgid "HCP(0001)"
msgstr "ГПУ(0001)"
#: ../surfaceslab.py:29 ../surfaceslab.py:30 ../surfaceslab.py:132
#: ../surfaceslab.py:188
msgid "hcp"
msgstr "hcp"
#: ../surfaceslab.py:30 ../surfaceslab.py:181
msgid "HCP(10-10)"
msgstr "ГПУ(10-10)"
#: ../surfaceslab.py:31
msgid "DIAMOND(100)"
msgstr "АЛМАЗ(100)"
#: ../surfaceslab.py:31 ../surfaceslab.py:32
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: ../surfaceslab.py:32
msgid "DIAMOND(111)"
msgstr "АЛМАЗ(111)"
#: ../surfaceslab.py:53
msgid "Get from database"
msgstr "Получить из базы данных"
#: ../surfaceslab.py:65
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
#: ../surfaceslab.py:69
msgid "Orthogonal cell:"
msgstr "Ортогональная ячейка"
#: ../surfaceslab.py:70
msgid "Lattice constant:"
msgstr "Постоянная решетки"
#: ../surfaceslab.py:71
msgid "\ta"
msgstr "\ta"
#: ../surfaceslab.py:72
msgid "\tc"
msgstr "\tc"
#: ../surfaceslab.py:73
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../surfaceslab.py:74
msgid "\tx: "
msgstr "\tx: "
#: ../surfaceslab.py:74 ../surfaceslab.py:75 ../surfaceslab.py:76
msgid " unit cells"
msgstr " единичные ячейки"
#: ../surfaceslab.py:75
msgid "\ty: "
msgstr "\ty: "
#: ../surfaceslab.py:76
msgid "\tz: "
msgstr "\tz: "
#. TRANSLATORS: This is a title of a window.
#: ../surfaceslab.py:80
msgid "Creating a surface."
msgstr "Создание поверхности."
#. TRANSLATORS: E.g. "... assume fcc crystal structure for Au"
#: ../surfaceslab.py:108
msgid "Error: Reference values assume {} crystal structure for {}!"
msgstr "Ошибка: эталонная структура {} для {}!"
#: ../surfaceslab.py:162
msgid "Please enter an even value for orthogonal cell"
msgstr "Пожалуйста введите четное число для ортогональной ячейки"
#: ../surfaceslab.py:175
msgid "Please enter a value divisible by 3 for orthogonal cell"
msgstr "Пожалуйста введите значение делимое на три для ортогональной ячейки"
#: ../surfaceslab.py:195
msgid " Vacuum: {} Å."
msgstr " Вакуум: {} Å."
#. TRANSLATORS: e.g. "Au fcc100 surface with 2 atoms."
#. or "Au fcc100 surface with 2 atoms. Vacuum: 5 Å."
#: ../surfaceslab.py:203
#, python-brace-format
msgid "{symbol} {surf} surface with one atom.{vacuum}"
msgid_plural "{symbol} {surf} surface with {natoms} atoms.{vacuum}"
msgstr[0] "{symbol} {surf} поверхность с {natoms}-им атомом.{vacuum}"
msgstr[1] "{symbol} {surf} поверхность с {natoms}-я атомами.{vacuum}"
msgstr[2] "{symbol} {surf} поверхность с {natoms}-й атомов.{vacuum}"
#: ../ui.py:39
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../ui.py:40
msgid "Web-page"
msgstr "Веб-страница"
#: ../ui.py:41
msgid "About"
msgstr "О Программе"
#: ../ui.py:46 ../ui.py:50 ../widgets.py:16
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../ui.py:550
msgid "Open ..."
msgstr "Открыть ..."
#: ../ui.py:551
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: ../ui.py:569
msgid "Choose parser:"
msgstr "Выберите анализатор:"
#: ../ui.py:575
msgid "Read error"
msgstr "Ошибка чтения"
#: ../ui.py:576
msgid "Could not read {}: {}"
msgstr "Невозможно прочесть {}: {}"
#: ../widgets.py:13
msgid "Element:"
msgstr "Элемент:"
#. This infobox is indescribably ugly because of the
#. ridiculously large font size used by Tkinter. Ouch!
#: ../widgets.py:33
msgid ""
"Enter a chemical symbol or the name of a molecule from the G2 testset:\n"
"{}"
msgstr ""
"Введите химический символ или имя молекулы из тестового набора G2:\n"
"{}"
#: ../widgets.py:67
msgid "No element specified!"
msgstr "Никакой элемент не выбран!"
#: ../widgets.py:89
msgid "ERROR: Invalid element!"
msgstr "Ошибка: неправильный элемент!"
#: ../widgets.py:106
msgid "No Python code"
msgstr "Это не программа на Питоне"
#~ msgid "∠BC:"
#~ msgstr "∠BC:"
#~ msgid "∠AC:"
#~ msgstr "∠AC:"
#~ msgid "∠AB:"
#~ msgstr "∠AB:"
#~ msgid "Ã…"
#~ msgstr "Ã…"
#~ msgid "ų"
#~ msgstr "ų"