# Russian translations for ase package. # Copyright (C) 2020 ASE developers # This file is distributed under the same license as the ase package. # Peter Koval , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ase-users@listserv.fysik.dtu.dk\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-26 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 22:31+0100\n" "Last-Translator: Peter Koval \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../add.py:10 msgid "(selection)" msgstr "(выбор)" #: ../add.py:15 msgid "Add atoms" msgstr "Добавить атомы" #: ../add.py:16 msgid "Specify chemical symbol, formula, or filename." msgstr "Определить химические символы, формулы или имя файла." #: ../add.py:38 msgid "Add:" msgstr "Добавить:" #: ../add.py:39 msgid "File ..." msgstr "Файл ..." #: ../add.py:49 msgid "Get molecule:" msgstr "Получить молекулу:" #: ../add.py:55 msgid "Coordinates:" msgstr "Координаты:" #: ../add.py:57 msgid "" "Coordinates are relative to the center of the selection, if any, else " "absolute." msgstr "" "Координаты определяются относительно центра выбранных атомовесли таковой " "имеется, иначе считаются абсолютными." #: ../add.py:59 msgid "Check positions" msgstr "Проверить координаты" #: ../add.py:60 ../nanoparticle.py:262 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. May show UI error #: ../add.py:104 msgid "Cannot add atoms" msgstr "Невозможно добавить атомы" #: ../add.py:105 msgid "{} is neither atom, molecule, nor file" msgstr "{} это не атом, не молекула и не файл" #: ../add.py:144 msgid "Bad positions" msgstr "Плохие координаты" #: ../add.py:145 msgid "" "Atom would be less than 0.5 Å from an existing atom. To override, uncheck " "the check positions option." msgstr "Атом должен быть удален менее чем на 0.5 Å от существующего атома.Чтобы переопределить, снимите галочку Проверить координаты" #. TRANSLATORS: This is a title of a window. #: ../celleditor.py:46 msgid "Cell Editor" msgstr "Редактор ячейки" #: ../celleditor.py:50 msgid "A:" msgstr "A:" #: ../celleditor.py:50 msgid "||A||:" msgstr "||A||:" #: ../celleditor.py:51 ../celleditor.py:53 ../celleditor.py:55 msgid "periodic:" msgstr "периодичный:" #: ../celleditor.py:52 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../celleditor.py:52 msgid "||B||:" msgstr "||B||:" #: ../celleditor.py:54 msgid "C:" msgstr "C:" #: ../celleditor.py:54 msgid "||C||:" msgstr "||C||:" #: ../celleditor.py:56 msgid "∠BC:" msgstr "∠BC:" #: ../celleditor.py:56 msgid "∠AC:" msgstr "∠AC:" #: ../celleditor.py:57 msgid "∠AB:" msgstr "∠AB:" #: ../celleditor.py:58 msgid "Scale atoms with cell:" msgstr "Масштабировать координаты атомов с ячейкой" #: ../celleditor.py:59 msgid "Apply Vectors" msgstr "Задать Векторы" #: ../celleditor.py:60 msgid "Apply Magnitudes" msgstr "Задать Амплитуды" #: ../celleditor.py:61 msgid "Apply Angles" msgstr "Задать Углы" #: ../celleditor.py:62 msgid "" "Pressing 〈Enter〉 as you enter values will automatically apply correctly" msgstr "Нажимая 〈Ввод〉 по мере ввода будет правильно присваивать значения" #. TRANSLATORS: verb #: ../celleditor.py:65 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../celleditor.py:66 msgid "Wrap" msgstr "Периодически продолжить" #: ../celleditor.py:67 msgid "Vacuum:" msgstr "Вакуум:" #: ../celleditor.py:68 msgid "Apply Vacuum" msgstr "Задать Вакуум" #: ../colors.py:17 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: ../colors.py:19 msgid "Choose how the atoms are colored:" msgstr "Выбрать раскраску атомов:" #: ../colors.py:22 msgid "By atomic number, default \"jmol\" colors" msgstr "Согласно атомному номеру, \"jmol\" цвета по умолчанию" #: ../colors.py:23 msgid "By tag" msgstr "По тегу" #: ../colors.py:24 msgid "By force" msgstr "По силе" #: ../colors.py:25 msgid "By velocity" msgstr "По скорости" #: ../colors.py:26 msgid "By initial charge" msgstr "По начальному заряду" #: ../colors.py:27 msgid "By magnetic moment" msgstr "По магнитному моменту" #: ../colors.py:28 msgid "By number of neighbors" msgstr "По числу соседей" #: ../colors.py:98 msgid "cmap:" msgstr "cmap:" #: ../colors.py:100 msgid "N:" msgstr "N:" #. XXX what are optimal allowed range and steps ? #: ../colors.py:116 msgid "min:" msgstr "мин." #: ../colors.py:119 msgid "max:" msgstr "макс." #: ../constraints.py:7 msgid "Constraints" msgstr "Ограничения" #: ../constraints.py:8 ../constraints.py:10 ../settings.py:13 msgid "Constrain" msgstr "Ограничение" #: ../constraints.py:9 ../constraints.py:13 msgid "selected atoms" msgstr "выбранные атомы" #: ../constraints.py:11 msgid "immobile atoms" msgstr "неподвижные атомы" #: ../constraints.py:12 msgid "Unconstrain" msgstr "Освободить" #: ../constraints.py:14 msgid "Clear constraints" msgstr "Убрать ограничения" #: ../graphene.py:14 msgid "" "Set up a graphene sheet or a graphene nanoribbon. A nanoribbon may\n" "optionally be saturated with hydrogen (or another element)." msgstr "" "Задать лист графена или наноленту. Нанолента может быть\n" "насыщена водородом или другим химическим элементом." #: ../graphene.py:27 #, python-format msgid " %(natoms)i atoms: %(symbols)s, Volume: %(volume).3f A3" msgstr " %(natoms)i атомы: %(symbols)s, Объем: %(volume).3f A3" #: ../graphene.py:35 ../gui.py:524 msgid "Graphene" msgstr "Графен" #. Choose structure #: ../graphene.py:42 msgid "Structure: " msgstr "Структура: " #: ../graphene.py:44 msgid "Infinite sheet" msgstr "Бесконечный лист" #: ../graphene.py:44 msgid "Unsaturated ribbon" msgstr "Ненасыщенная лента" #: ../graphene.py:45 msgid "Saturated ribbon" msgstr "Насыщенная лента" #. Orientation #: ../graphene.py:52 msgid "Orientation: " msgstr "Ориентация: " #: ../graphene.py:55 msgid "zigzag" msgstr "зигзаг" #: ../graphene.py:55 msgid "armchair" msgstr "кресло" #: ../graphene.py:68 ../graphene.py:79 msgid " Bond length: " msgstr " Длина хим. связи: " #: ../graphene.py:69 ../graphene.py:80 ../graphene.py:104 ../nanotube.py:43 msgid "Å" msgstr "Å" #. Choose the saturation element and bond length #: ../graphene.py:74 msgid "Saturation: " msgstr "Насытить: " #: ../graphene.py:77 msgid "H" msgstr "H" #. Size #: ../graphene.py:93 msgid "Width: " msgstr "Ширина: " #: ../graphene.py:94 msgid " Length: " msgstr " Длина: " #. Vacuum #: ../graphene.py:102 ../surfaceslab.py:77 msgid "Vacuum: " msgstr "Вакуум: " #: ../graphene.py:150 msgid " No element specified!" msgstr " Не выбран никакой элемент!" #: ../graphene.py:197 msgid "Please specify a consistent set of atoms. " msgstr "Пожалуйста выберите подходящий набор атомов. " #: ../graphene.py:261 ../nanoparticle.py:529 ../nanotube.py:82 #: ../surfaceslab.py:221 msgid "No valid atoms." msgstr "Нет подходящих атомов." #: ../graphene.py:262 ../nanoparticle.py:530 ../nanotube.py:83 #: ../surfaceslab.py:222 ../widgets.py:107 msgid "You have not (yet) specified a consistent set of parameters." msgstr "Вы еще не выбрали подходящий набор параметров." #: ../graphs.py:9 msgid "" "Symbols:\n" "e: total energy\n" "epot: potential energy\n" "ekin: kinetic energy\n" "fmax: maximum force\n" "fave: average force\n" "R[n,0-2]: position of atom number n\n" "d(n1,n2): distance between two atoms " "n1 and n2\n" "i: current image number\n" "E[i]: energy of image number i\n" "F[n,0-2]: force on atom number n\n" "V[n,0-2]: velocity of atom number n\n" "M[n]: magnetic moment of atom number n\n" "A[0-2,0-2]: unit-cell basis vectors\n" "s: path length\n" "a(n1,n2,n3): angle between atoms n1, n2 and n3, centered on n2\n" "dih(n1,n2,n3,n4): dihedral angle between n1, " "n2, n3 and n4\n" "T: temperature (K)" msgstr "" "Символы:\n" "e: полная энергия\n" "epot: потенциальная энергия\n" "ekin: кинетическая энергия\n" "fmax: максимальная сила\n" "fave: усредненная сила\n" "R[n,0-2]: координаты атома номер n\n" "d(n1,n2): растояние между двумя атомами " "n1 и n2\n" "i: номер активного образа\n" "E[i]: энергия образа номер i\n" "F[n,0-2]: сила на атоме номер n\n" "V[n,0-2]: скорость атома номер n\n" "M[n]: магнитный момент атома номер n\n" "A[0-2,0-2]: базисные векторы единичной ячейки\n" "s: длина пути\n" "a(n1,n2,n3): угол между атомами n1, n2 и n3, центрированный на n2\n" "dih(n1,n2,n3,n4): двугранный угол между n1, " "n2, n3 и n4\n" "T: температура (K)" #: ../graphs.py:40 ../graphs.py:42 msgid "Plot" msgstr "График" #: ../graphs.py:44 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../graphs.py:67 msgid "Save data to file ... " msgstr "Сохранить данные в файл..." #. Subprocess probably crashed #: ../gui.py:274 msgid "Failure in subprocess" msgstr "Ошибка подпроцесса" #: ../gui.py:280 msgid "Plotting failed" msgstr "Построение не удалось" #: ../gui.py:287 msgid "Images must have energies and forces, and atoms must not be stationary." msgstr "Образы должны иметь энергии и силы, и атомы не должны быть закреплены." #: ../gui.py:300 msgid "Images must have energies and varying cell." msgstr "Образы должны иметь энергии и незакрепленные единичные ячейки." #: ../gui.py:307 msgid "Requires 3D cell." msgstr "Необходима 3D ячейка." #: ../gui.py:341 msgid "Quick Info" msgstr "Краткая Информация" #: ../gui.py:424 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../gui.py:425 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../gui.py:426 msgid "_New" msgstr "Со_здать" #: ../gui.py:427 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../gui.py:429 msgid "_Quit" msgstr "Вы_ход" #: ../gui.py:431 msgid "_Edit" msgstr "_Править" #: ../gui.py:432 msgid "Select _all" msgstr "_Выбрать все" #: ../gui.py:433 msgid "_Invert selection" msgstr "_Обратить выбор" #: ../gui.py:434 msgid "Select _constrained atoms" msgstr "Выбрать _ограниченные атомы" #: ../gui.py:435 msgid "Select _immobile atoms" msgstr "Выбрать _неподвижные атомы" #: ../gui.py:440 msgid "Hide selected atoms" msgstr "Скрыть выбранные атомы" #: ../gui.py:441 msgid "Show selected atoms" msgstr "Показать выбранные атомы" #: ../gui.py:443 msgid "_Modify" msgstr "_Изменить" #: ../gui.py:444 msgid "_Add atoms" msgstr "_Добавить атомы" #: ../gui.py:445 msgid "_Delete selected atoms" msgstr "_Удалить выбранные атомы" #: ../gui.py:447 msgid "Edit _cell" msgstr "Редактировать _ячейку" #: ../gui.py:449 msgid "_First image" msgstr "_Первый образ" #: ../gui.py:450 msgid "_Previous image" msgstr "Пре_дыдущий образ" #: ../gui.py:451 msgid "_Next image" msgstr "_Следующий образ" #: ../gui.py:452 msgid "_Last image" msgstr "Пос_ледний образ" #: ../gui.py:453 msgid "Append image copy" msgstr "Добавить копию образа" #: ../gui.py:455 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" #: ../gui.py:456 msgid "Show _unit cell" msgstr "Показать единичную _ячейку" #: ../gui.py:458 msgid "Show _axes" msgstr "Показать _оси" #: ../gui.py:460 msgid "Show _bonds" msgstr "Показать _связи" #: ../gui.py:462 msgid "Show _velocities" msgstr "Показать ск_орости" #: ../gui.py:464 msgid "Show _forces" msgstr "Показать с_илы" #: ../gui.py:466 msgid "Show _Labels" msgstr "Показать _Метки" #: ../gui.py:467 msgid "_None" msgstr "_Ничего" #: ../gui.py:468 msgid "Atom _Index" msgstr "Атом Н_омер" #: ../gui.py:469 msgid "_Magnetic Moments" msgstr "_Магнитные Моменты" #. XXX check if exist #: ../gui.py:470 msgid "_Element Symbol" msgstr "Символ _Элемента" #: ../gui.py:471 msgid "_Initial Charges" msgstr "_Начальные Заряды" #: ../gui.py:474 msgid "Quick Info ..." msgstr "Краткая Информация ..." #: ../gui.py:475 msgid "Repeat ..." msgstr "Повторение ..." #: ../gui.py:476 msgid "Rotate ..." msgstr "Вращение ..." #: ../gui.py:477 msgid "Colors ..." msgstr "Цвета ..." #. TRANSLATORS: verb #: ../gui.py:479 msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: ../gui.py:480 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" #: ../gui.py:481 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #: ../gui.py:482 msgid "Change View" msgstr "Изменить Просмотр" #: ../gui.py:484 msgid "Reset View" msgstr "Сбросить Просмотр" #: ../gui.py:485 msgid "xy-plane" msgstr "Плоскость xy" #: ../gui.py:486 msgid "yz-plane" msgstr "Плоскость yz" #: ../gui.py:487 msgid "zx-plane" msgstr "Плоскость zx" #: ../gui.py:488 msgid "yx-plane" msgstr "Плоскость yx" #: ../gui.py:489 msgid "zy-plane" msgstr "Плоскость zy" #: ../gui.py:490 msgid "xz-plane" msgstr "Плоскость xz" #: ../gui.py:491 msgid "a2,a3-plane" msgstr "Плоскость a2,a3" #: ../gui.py:492 msgid "a3,a1-plane" msgstr "Плоскость a3,a1" #: ../gui.py:493 msgid "a1,a2-plane" msgstr "Плоскость a1,a2" #: ../gui.py:494 msgid "a3,a2-plane" msgstr "Плоскость a3,a2" #: ../gui.py:495 msgid "a1,a3-plane" msgstr "Плоскость a1,a3" #: ../gui.py:496 msgid "a2,a1-plane" msgstr "Плоскость a2,a1" #: ../gui.py:497 msgid "Settings ..." msgstr "Настройки ..." #: ../gui.py:499 msgid "VMD" msgstr "VMD" #: ../gui.py:500 msgid "RasMol" msgstr "RasMol" #: ../gui.py:501 msgid "xmakemol" msgstr "xmakemol" #: ../gui.py:502 msgid "avogadro" msgstr "avogadro" #: ../gui.py:504 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" #: ../gui.py:505 msgid "Graphs ..." msgstr "Графики ..." #: ../gui.py:506 msgid "Movie ..." msgstr "Анимация ..." #: ../gui.py:507 msgid "Expert mode ..." msgstr "Режим эксперта ..." #: ../gui.py:508 msgid "Constraints ..." msgstr "Ограничения ..." #: ../gui.py:509 msgid "Render scene ..." msgstr "Отрисовать сцену ..." #: ../gui.py:510 msgid "_Move selected atoms" msgstr "_Двигать выбранные атомы" #: ../gui.py:511 msgid "_Rotate selected atoms" msgstr "_Повернуть выбранные атомы" #: ../gui.py:513 msgid "NE_B plot" msgstr "График NE_B" #: ../gui.py:514 msgid "B_ulk Modulus" msgstr "Объемный Модуль упругости" #: ../gui.py:515 msgid "Reciprocal space ..." msgstr "Обратное пространство ..." #. TRANSLATORS: Set up (i.e. build) surfaces, nanoparticles, ... #: ../gui.py:518 msgid "_Setup" msgstr "_Создание" #: ../gui.py:519 msgid "_Bulk Crystal" msgstr "_Объемный кристалл" #: ../gui.py:520 msgid "_Surface slab" msgstr "_Поверхность" #: ../gui.py:521 msgid "_Nanoparticle" msgstr "_Наночастица" #: ../gui.py:523 msgid "Nano_tube" msgstr "Нано_трубка" #. (_('_Calculate'), #. [M(_('Set _Calculator'), self.calculator_window, disabled=True), #. M(_('_Energy and Forces'), self.energy_window, disabled=True), #. M(_('Energy Minimization'), self.energy_minimize_window, #. disabled=True)]), #: ../gui.py:532 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #: ../gui.py:533 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../gui.py:537 msgid "Webpage ..." msgstr "Вебстраница ..." #. Host window will never be shown #: ../images.py:286 msgid "Constraints discarded" msgstr "Ограничение убрано" #: ../images.py:287 msgid "Constraints other than FixAtoms have been discarded." msgstr "Ограничения отличные от закрепленных атомов (FixAtoms) были убраны." #: ../modify.py:18 msgid "No atoms selected!" msgstr "Никакие атомы не выбраны!" #: ../modify.py:21 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: ../modify.py:24 msgid "Change element" msgstr "Изменить элемент" #: ../modify.py:27 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../modify.py:29 msgid "Moment" msgstr "Момент" #: ../movie.py:9 msgid "Movie" msgstr "Анимация" #: ../movie.py:10 msgid "Image number:" msgstr "Номер образа:" #: ../movie.py:16 msgid "First" msgstr "Первый" #: ../movie.py:17 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../movie.py:18 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: ../movie.py:19 msgid "Last" msgstr "Последний" #: ../movie.py:21 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: ../movie.py:22 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #. TRANSLATORS: This function plays an animation forwards and backwards #. alternatingly, e.g. for displaying vibrational movement #: ../movie.py:26 msgid "Rock" msgstr "Шатать" #: ../movie.py:39 msgid " Frame rate: " msgstr " Частота кадров: " #: ../movie.py:39 msgid " Skip frames: " msgstr " Пропустить кадры: " #: ../nanoparticle.py:21 msgid "" "Create a nanoparticle either by specifying the number of layers, or using " "the\n" "Wulff construction. Please press the [Help] button for instructions on how " "to\n" "specify the directions.\n" "WARNING: The Wulff construction currently only works with cubic crystals!\n" msgstr "" "Создать наночастицу указав число слоев или используя метод Вульфа.\n" "Пожалуйста нажмите кнопку [Помощь] (внизу) для дальнейших инструкций.\n" "ВНИМАНИЕ: метод Вульфа реализован пока только для кубических кристаллов!\n" #: ../nanoparticle.py:28 #, python-brace-format msgid "" "\n" "The nanoparticle module sets up a nano-particle or a cluster with a given\n" "crystal structure.\n" "\n" "1) Select the element, the crystal structure and the lattice constant(s).\n" " The [Get structure] button will find the data for a given element.\n" "\n" "2) Choose if you want to specify the number of layers in each direction, or " "if\n" " you want to use the Wulff construction. In the latter case, you must\n" " specify surface energies in each direction, and the size of the cluster.\n" "\n" "How to specify the directions:\n" "------------------------------\n" "\n" "First time a direction appears, it is interpreted as the entire family of\n" "directions, i.e. (0,0,1) also covers (1,0,0), (-1,0,0) etc. If one of " "these\n" "directions is specified again, the second specification overrules that " "specific\n" "direction. For this reason, the order matters and you can rearrange the\n" "directions with the [Up] and [Down] keys. You can also add a new " "direction,\n" "remember to press [Add] or it will not be included.\n" "\n" "Example: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) would specify the {100} family of " "directions,\n" "the {111} family and then the (001) direction, overruling the value given " "for\n" "the whole family of directions.\n" msgstr "" "\n" "Модуль наночастиц создает наночастицы или кластеры с заданной\n" "кристаллической структурой.\n" "\n" "1) Выберите химический элемент, тип кристаллической структуры и \n" "постоянную(ые) решетки.\n" " Кнопка [Получить структуру] найдет данные по выбранному элементу.\n" "\n" "2) Определитесь желаете ли вы задать число слоев в каждом \n" "направлении, или желаете использовать метод Вульфа.\n" "В последнем случае вы должны задать поверхностные энергии в каждом \n" "из направлений, и размер кластера.\n" "\n" "Как задать направления:\n" "------------------------------\n" "\n" "Если направление встречается первый раз, то оно интерпретируется какцелое " "семейство направлений,\n" "т.е. (0,0,1) означает (1,0,0), (-1,0,0) и т.д.Если одно из этих направлений " "задано еще раз, то второе значениепереопределяет это определенное " "направление.\n" "Поэтому, порядок играет роль и Вы можете переставлять направления клавишами\n" "[Вверх] и [Вниз]. Кроме того, вы можете добавить новое направление.\n" "Не забудьте нажать кнопку [Добавить новое направление] \n" "или оно не будет добавлено.\n" "\n" "Пример: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) задает семейство направлений {100},\n" "семейство {111} и еще направление (001), переопределяя значение данное\n" "всему семейству направлений.\n" #. Structures: Abbreviation, name, #. 4-index (boolean), two lattice const (bool), factory #: ../nanoparticle.py:88 msgid "Face centered cubic (fcc)" msgstr "Кубическая гране-центрированная (ГЦК)" #: ../nanoparticle.py:90 msgid "Body centered cubic (bcc)" msgstr "Кубическая объемно-центрированная (ОЦК)" #: ../nanoparticle.py:92 msgid "Simple cubic (sc)" msgstr "Кубическая простая (sc)" #: ../nanoparticle.py:94 msgid "Hexagonal closed-packed (hcp)" msgstr "Гексагональная плотная упаковка (ГПУ)" #: ../nanoparticle.py:96 msgid "Graphite" msgstr "Графит" #: ../nanoparticle.py:128 msgid "Nanoparticle" msgstr "Наночастица" #: ../nanoparticle.py:132 msgid "Get structure" msgstr "Получить структуру" #: ../nanoparticle.py:152 ../surfaceslab.py:68 msgid "Structure:" msgstr "Структура:" #: ../nanoparticle.py:157 msgid "Lattice constant: a =" msgstr "Постоянная решетки: a =" #: ../nanoparticle.py:161 msgid "Layer specification" msgstr "Выбор слоев" #: ../nanoparticle.py:161 msgid "Wulff construction" msgstr "Метод Вульфа" #: ../nanoparticle.py:164 msgid "Method: " msgstr "Метод: " #: ../nanoparticle.py:172 msgid "Add new direction:" msgstr "Добавить новое направление:" #. Information #: ../nanoparticle.py:178 msgid "Information about the created cluster:" msgstr "Информация о созданном кластере:" #: ../nanoparticle.py:179 msgid "Number of atoms: " msgstr "Число атомов: " #: ../nanoparticle.py:181 msgid " Approx. diameter: " msgstr " Приблизит. диаметр: " #: ../nanoparticle.py:190 msgid "Automatic Apply" msgstr "Автоматическое Применение" #: ../nanoparticle.py:193 ../nanotube.py:49 msgid "Creating a nanoparticle." msgstr "Создание наночастицы." #: ../nanoparticle.py:195 ../nanotube.py:50 ../surfaceslab.py:81 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../nanoparticle.py:196 ../nanotube.py:51 ../surfaceslab.py:82 msgid "OK" msgstr "Да" #: ../nanoparticle.py:225 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../nanoparticle.py:226 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../nanoparticle.py:227 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../nanoparticle.py:269 msgid "Number of atoms" msgstr "Число атомов" #: ../nanoparticle.py:269 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: ../nanoparticle.py:277 msgid "above " msgstr "выше " #: ../nanoparticle.py:277 msgid "below " msgstr "ниже " #: ../nanoparticle.py:277 msgid "closest " msgstr "ближайший " #: ../nanoparticle.py:280 msgid "Smaller" msgstr "Меньше" #: ../nanoparticle.py:281 msgid "Larger" msgstr "Больше" #: ../nanoparticle.py:282 msgid "Choose size using:" msgstr "Выбрать размер используя:" #: ../nanoparticle.py:284 msgid "atoms" msgstr "атомы" #: ../nanoparticle.py:285 msgid "ų" msgstr "ų" #: ../nanoparticle.py:287 msgid "Rounding: If exact size is not possible, choose the size:" msgstr "Округление: если точный размер невозможен, то использовать:" #: ../nanoparticle.py:315 msgid "Surface energies (as energy/area, NOT per atom):" msgstr "Поверхностные энергии (энергия/площадь, НЕ на атом):" #: ../nanoparticle.py:317 msgid "Number of layers:" msgstr "Число слоев:" #: ../nanoparticle.py:345 msgid "At least one index must be non-zero" msgstr "По крайней мере один индекс должен быть ненулевым" #: ../nanoparticle.py:348 msgid "Invalid hexagonal indices" msgstr "Неправильные гексагональные индексы" #: ../nanoparticle.py:414 msgid "Unsupported or unknown structure" msgstr "Неподдерживаемая или неизвестная структура" #: ../nanoparticle.py:415 #, python-brace-format msgid "Element = {0}, structure = {1}" msgstr "Элемент = {0}, структура = {1}" #: ../nanotube.py:11 msgid "" "Set up a Carbon nanotube by specifying the (n,m) roll-up vector.\n" "Please note that m <= n.\n" "\n" "Nanotubes of other elements can be made by specifying the element\n" "and bond length." msgstr "" "Определить углеродную нанотрубку задав вектор скатывания (n,m).\n" "Пожалуйста учтите, что m <= n.\n" "\n" "Нанотрубки из других химических элементов могут быть определены задавая\n" "элемент и межатомное расстояние." #: ../nanotube.py:24 #, python-brace-format msgid "" "{natoms} atoms, diameter: {diameter:.3f} Å, total length: {total_length:.3f} " "Å" msgstr "{natoms} атомов, диаметр: {diameter:.3f} Å…, полная длина: {total_length:.3f} Å…" #: ../nanotube.py:38 msgid "Nanotube" msgstr "Нанотрубка" #: ../nanotube.py:41 msgid "Bond length: " msgstr "Межатомное расстояние: " #: ../nanotube.py:44 msgid "Select roll-up vector (n,m) and tube length:" msgstr "Выберите вектор скатывания (n,m) и длину трубки:" #: ../nanotube.py:47 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: ../quickinfo.py:27 msgid "This frame has no atoms." msgstr "В этом кадре нет атомов." #: ../quickinfo.py:32 msgid "Single image loaded." msgstr "Загружен один образ." #: ../quickinfo.py:34 msgid "Image {} loaded (0–{})." msgstr "Образ {} загружен (0–{})." #: ../quickinfo.py:36 msgid "Number of atoms: {}" msgstr "Число атомов: {}" #: ../quickinfo.py:46 msgid "Unit cell [Å]:" msgstr "Элементарная ячейка [Å]:" #: ../quickinfo.py:48 msgid "no" msgstr "нет" #: ../quickinfo.py:48 msgid "yes" msgstr "да" #. TRANSLATORS: This has the form Periodic: no, no, yes #: ../quickinfo.py:50 msgid "Periodic: {}, {}, {}" msgstr "Периодичность: {}, {}, {}" #: ../quickinfo.py:55 msgid "Lengths [Å]: {:.3f}, {:.3f}, {:.3f}" msgstr "Длины [Å]: {:.3f}, {:.3f}, {:.3f}" #: ../quickinfo.py:56 msgid "Angles: {:.1f}°, {:.1f}°, {:.1f}°" msgstr "Углы: {:.1f}°, {:.1f}°, {:.1f}°" #: ../quickinfo.py:59 msgid "Volume: {:.3f} ų" msgstr "Объем: {:.3f} ų" #: ../quickinfo.py:65 msgid "Unit cell is fixed." msgstr "Фиксированная элементарная ячейка." #: ../quickinfo.py:67 msgid "Unit cell varies." msgstr "Изменяемая элементарная ячейка." #: ../quickinfo.py:73 msgid "Could not recognize the lattice type" msgstr "Невозможно распознать тип решетки" #: ../quickinfo.py:75 msgid "" "Reduced Bravais lattice:\n" "{}" msgstr "" "Тип решетки Браве:\n" "{}" #: ../quickinfo.py:104 msgid "Calculator: {} (cached)" msgstr "Калькулятор: {} (кеширован)" #: ../quickinfo.py:106 msgid "Calculator: {} (attached)" msgstr "Калькулятор: {} (присоединен)" #: ../quickinfo.py:113 msgid "Energy: {:.3f} eV" msgstr "Энергия: {:.3f} эВ" #: ../quickinfo.py:118 msgid "Max force: {:.3f} eV/Å" msgstr "Макс. сила: {:.3f} эВ/Å…" #: ../quickinfo.py:122 msgid "Magmom: {:.3f} µ" msgstr "Магн. мом.: {:.3f} µ" #: ../render.py:16 msgid "Render current view in povray ... " msgstr "Отрисовать текущий вид в povray ... " #: ../render.py:17 #, python-format msgid "Rendering %d atoms." msgstr "Отрисовка %d атомов." #: ../render.py:22 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../render.py:27 msgid "Line width" msgstr "Ширина линии" #: ../render.py:28 msgid "Ångström" msgstr "Ангстрем" #: ../render.py:30 msgid "Render constraints" msgstr "Отрисовать ограничения" #: ../render.py:31 msgid "Render unit cell" msgstr "Отрисовать элементарную ячейку" #: ../render.py:37 msgid "Output basename: " msgstr "Базовое имя для вывода: " #: ../render.py:39 msgid "Output filename: " msgstr "Имя файла для вывода: " #: ../render.py:44 msgid "Atomic texture set:" msgstr "Текстура для атомов:" #: ../render.py:51 msgid "Camera type: " msgstr "Тип камеры: " #: ../render.py:52 msgid "Camera distance" msgstr "Расстояние до камеры" #. render current frame/all frames #: ../render.py:55 msgid "Render current frame" msgstr "Отрисовать текущий кадр" #: ../render.py:56 msgid "Render all frames" msgstr "Отрисовать все кадры" #: ../render.py:61 msgid "Run povray" msgstr "Запустить povray" #: ../render.py:62 msgid "Keep povray files" msgstr "Не удалять файлы от povray" #: ../render.py:63 msgid "Show output window" msgstr "Показать окно вывода" #: ../render.py:64 msgid "Transparent background" msgstr "Прозрачный фон" #: ../render.py:68 msgid "Render" msgstr "Отрисовать" #: ../repeat.py:9 msgid "Repeat" msgstr "Повторить" #: ../repeat.py:10 msgid "Repeat atoms:" msgstr "Повторить атомы:" #: ../repeat.py:14 msgid "Set unit cell" msgstr "Задать элементарную ячейку" #: ../rotate.py:12 msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #: ../rotate.py:13 msgid "Rotation angles:" msgstr "Углы поворотов:" #: ../rotate.py:17 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../rotate.py:18 msgid "" "Note:\n" "You can rotate freely\n" "with the mouse, by holding\n" "down mouse button 2." msgstr "" "Заметьте:\n" "Вы можете свободно поворачивать\n" "мышью, удерживая\n" "вторую клавишу мыши." #: ../save.py:12 msgid "" "Append name with \"@n\" in order to write image\n" "number \"n\" instead of the current image. Append\n" "\"@start:stop\" or \"@start:stop:step\" if you want\n" "to write a range of images. You can leave out\n" "\"start\" and \"stop\" so that \"name@:\" will give\n" "you all images. Negative numbers count from the\n" "last image. Examples: \"name@-1\": last image,\n" "\"name@-2:\": last two." msgstr "" "Добавьте \"@n\" к имени, чтобы записать образ номер\n" "\"n\" вместо текущего образа. Добавьте\n" "\"@старт:стоп\" или \"@старт:стоп:шаг\", если хотите\n" "записать диапазон образов. Вы можете не указывать\n" "\"старт\" and \"стоп\" так что \"name@:\" сохранит\n" "все образы. Отрицательные числа означают нумерацию\n" "с конца в обратном порядке.\n" "Например, \"name@-1\" сохранит последний образ, а\n" "\"name@-2:\" сохранит последние два образа." #: ../save.py:24 msgid "Save ..." msgstr "Сохранить ..." #: ../save.py:76 ../ui.py:32 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../settings.py:9 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. Constraints #: ../settings.py:12 msgid "Constraints:" msgstr "Ограничения:" #: ../settings.py:15 msgid "release" msgstr "выпуск" #: ../settings.py:16 ../settings.py:25 msgid " selected atoms" msgstr " выбранные атомы" #: ../settings.py:17 msgid "Constrain immobile atoms" msgstr "Закрепить атомы" #: ../settings.py:18 msgid "Clear all constraints" msgstr "Убрать все ограничения" #. Visibility #: ../settings.py:21 msgid "Visibility:" msgstr "Видимость:" #: ../settings.py:22 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: ../settings.py:24 msgid "show" msgstr "показать" #: ../settings.py:26 msgid "View all atoms" msgstr "Отображать все атомы" #. Miscellaneous #: ../settings.py:29 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Разное:" #: ../settings.py:32 msgid "Scale atomic radii:" msgstr "Масштаб радиуса атомов:" #: ../settings.py:39 msgid "Scale force vectors:" msgstr "Масштаб векторов сил" #: ../settings.py:46 msgid "Scale velocity vectors:" msgstr "Масштаб векторов скоростей:" #: ../status.py:51 #, python-format msgid " tag=%(tag)s" msgstr " тег=%(tag)s" #. TRANSLATORS: mom refers to magnetic moment #: ../status.py:55 #, python-brace-format msgid " mom={0:1.2f}" msgstr " мом={0:1.2f}" #: ../status.py:59 #, python-brace-format msgid " q={0:1.2f}" msgstr " q={0:1.2f}" #: ../status.py:94 msgid "dihedral" msgstr "двугранный" #: ../surfaceslab.py:10 msgid "" " Use this dialog to create surface slabs. Select the element by\n" "writing the chemical symbol or the atomic number in the box. Then\n" "select the desired surface structure. Note that some structures can\n" "be created with an othogonal or a non-orthogonal unit cell, in these\n" "cases the non-orthogonal unit cell will contain fewer atoms.\n" "\n" " If the structure matches the experimental crystal structure, you can\n" "look up the lattice constant, otherwise you have to specify it\n" "yourself." msgstr "" " Используйте этот диалог, чтобы создать поверхность. Выберите элемент\n" "написав его химический символ или его атомное число. Затем\n" "выберите тип кристаллической структуры. Заметьте, что некоторые поверхности\n" "могут быть созданы с ортогональной или неортогональной элементарной " "ячейкой.\n" "В этих случаях неортогональная ячейка будет содержать меньше атомов.\n" " Если выбранная кристаллическая структура совпадает с экспериментально\n" "определенной структурой, то Вы можете использовать известные постоянные\n" "решетки, иначе Вы должны будете задать постоянные решетки самостоятельно." #. Name, structure, orthogonal, function #: ../surfaceslab.py:22 msgid "FCC(100)" msgstr "ГЦК(100)" #: ../surfaceslab.py:22 ../surfaceslab.py:23 ../surfaceslab.py:24 #: ../surfaceslab.py:25 msgid "fcc" msgstr "fcc" #: ../surfaceslab.py:23 msgid "FCC(110)" msgstr "ГЦК(110)" #: ../surfaceslab.py:24 ../surfaceslab.py:171 msgid "FCC(111)" msgstr "ГЦК(111)" #: ../surfaceslab.py:25 ../surfaceslab.py:174 msgid "FCC(211)" msgstr "ГЦК(211)" #: ../surfaceslab.py:26 msgid "BCC(100)" msgstr "ОЦК(100)" #: ../surfaceslab.py:26 ../surfaceslab.py:27 ../surfaceslab.py:28 msgid "bcc" msgstr "bcc" #: ../surfaceslab.py:27 ../surfaceslab.py:168 msgid "BCC(110)" msgstr "ОЦК(110)" #: ../surfaceslab.py:28 ../surfaceslab.py:165 msgid "BCC(111)" msgstr "ОЦК(111)" #: ../surfaceslab.py:29 ../surfaceslab.py:178 msgid "HCP(0001)" msgstr "ГПУ(0001)" #: ../surfaceslab.py:29 ../surfaceslab.py:30 ../surfaceslab.py:132 #: ../surfaceslab.py:188 msgid "hcp" msgstr "hcp" #: ../surfaceslab.py:30 ../surfaceslab.py:181 msgid "HCP(10-10)" msgstr "ГПУ(10-10)" #: ../surfaceslab.py:31 msgid "DIAMOND(100)" msgstr "АЛМАЗ(100)" #: ../surfaceslab.py:31 ../surfaceslab.py:32 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: ../surfaceslab.py:32 msgid "DIAMOND(111)" msgstr "АЛМАЗ(111)" #: ../surfaceslab.py:53 msgid "Get from database" msgstr "Получить из базы данных" #: ../surfaceslab.py:65 msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #: ../surfaceslab.py:69 msgid "Orthogonal cell:" msgstr "Ортогональная ячейка" #: ../surfaceslab.py:70 msgid "Lattice constant:" msgstr "Постоянная решетки" #: ../surfaceslab.py:71 msgid "\ta" msgstr "\ta" #: ../surfaceslab.py:72 msgid "\tc" msgstr "\tc" #: ../surfaceslab.py:73 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../surfaceslab.py:74 msgid "\tx: " msgstr "\tx: " #: ../surfaceslab.py:74 ../surfaceslab.py:75 ../surfaceslab.py:76 msgid " unit cells" msgstr " единичные ячейки" #: ../surfaceslab.py:75 msgid "\ty: " msgstr "\ty: " #: ../surfaceslab.py:76 msgid "\tz: " msgstr "\tz: " #. TRANSLATORS: This is a title of a window. #: ../surfaceslab.py:80 msgid "Creating a surface." msgstr "Создание поверхности." #. TRANSLATORS: E.g. "... assume fcc crystal structure for Au" #: ../surfaceslab.py:108 msgid "Error: Reference values assume {} crystal structure for {}!" msgstr "Ошибка: эталонная структура {} для {}!" #: ../surfaceslab.py:162 msgid "Please enter an even value for orthogonal cell" msgstr "Пожалуйста введите четное число для ортогональной ячейки" #: ../surfaceslab.py:175 msgid "Please enter a value divisible by 3 for orthogonal cell" msgstr "Пожалуйста введите значение делимое на три для ортогональной ячейки" #: ../surfaceslab.py:195 msgid " Vacuum: {} Å." msgstr " Вакуум: {} Å." #. TRANSLATORS: e.g. "Au fcc100 surface with 2 atoms." #. or "Au fcc100 surface with 2 atoms. Vacuum: 5 Å." #: ../surfaceslab.py:203 #, python-brace-format msgid "{symbol} {surf} surface with one atom.{vacuum}" msgid_plural "{symbol} {surf} surface with {natoms} atoms.{vacuum}" msgstr[0] "{symbol} {surf} поверхность с {natoms}-им атомом.{vacuum}" msgstr[1] "{symbol} {surf} поверхность с {natoms}-я атомами.{vacuum}" msgstr[2] "{symbol} {surf} поверхность с {natoms}-й атомов.{vacuum}" #: ../ui.py:39 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../ui.py:40 msgid "Web-page" msgstr "Веб-страница" #: ../ui.py:41 msgid "About" msgstr "О Программе" #: ../ui.py:46 ../ui.py:50 ../widgets.py:16 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../ui.py:550 msgid "Open ..." msgstr "Открыть ..." #: ../ui.py:551 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: ../ui.py:569 msgid "Choose parser:" msgstr "Выберите анализатор:" #: ../ui.py:575 msgid "Read error" msgstr "Ошибка чтения" #: ../ui.py:576 msgid "Could not read {}: {}" msgstr "Невозможно прочесть {}: {}" #: ../widgets.py:13 msgid "Element:" msgstr "Элемент:" #. This infobox is indescribably ugly because of the #. ridiculously large font size used by Tkinter. Ouch! #: ../widgets.py:33 msgid "" "Enter a chemical symbol or the name of a molecule from the G2 testset:\n" "{}" msgstr "" "Введите химический символ или имя молекулы из тестового набора G2:\n" "{}" #: ../widgets.py:67 msgid "No element specified!" msgstr "Никакой элемент не выбран!" #: ../widgets.py:89 msgid "ERROR: Invalid element!" msgstr "Ошибка: неправильный элемент!" #: ../widgets.py:106 msgid "No Python code" msgstr "Это не программа на Питоне" #~ msgid "∠BC:" #~ msgstr "∠BC:" #~ msgid "∠AC:" #~ msgstr "∠AC:" #~ msgid "∠AB:" #~ msgstr "∠AB:" #~ msgid "Ã…" #~ msgstr "Ã…" #~ msgid "ų" #~ msgstr "ų"