# Danish translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) 2022 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # # Ask Hjorth Larsen , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apps-for-gnome/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-26 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-09 00:11+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gettext_strings.rs:5 msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "Find de bedste programmer til GNOME" #: src/gettext_strings.rs:11 msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "Find de bedste programmer i GNOME-økosystemet og se, hvordan du kan deltage i fællesskabet." #. Translators: Short for "GNOME Core apps." Navigation link to app section. #: src/gettext_strings.rs:17 msgid "Core" msgstr "Kerne" #. Translators: Short for "GNOME Circle apps." Navigation link to app section. #: src/gettext_strings.rs:22 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. Translators: Short for "GNOME Development apps." Navigation link to app section. #: src/gettext_strings.rs:27 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: src/gettext_strings.rs:31 msgid "Switch Language" msgstr "Skift sprog" #. Translators: Page title and main heading #: src/gettext_strings.rs:36 msgid "Apps for GNOME" msgstr "GNOME-programmer" #: src/gettext_strings.rs:42 msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are free " "software and have committed to being part of a welcoming and friendly community. " "These apps will perfectly integrate with your GNOME Desktop." msgstr "Programmerne som indgår i denne oversigt er alle baseret på GNOMEs filosofi. De er nemme at forstå og bruge, og har et enkelt og konsistent design med opmærksomhed på detaljerne. Selvfølgelig er de fri software, og de indgår som dele i et venligt og indbydende fællesskab. Disse programmer vil integrere perfekt med dit GNOME-skrivebord." #: src/gettext_strings.rs:48 msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "Programmer som understøttes på mobile GNOME-enheder markeres med mobil-ikon." #. Translators: App list section heading #: src/gettext_strings.rs:54 msgid "Core Apps" msgstr "Kerneprogrammer" #: src/gettext_strings.rs:60 msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "GNOME Kerneprogrammer omfatter almindelige opgaver på GNOME-skrivebordet. De er normalt forudinstalleret på dit GNOME-system." #. Translators: App list section heading #: src/gettext_strings.rs:66 msgid "Circle Apps" msgstr "Cirkelprogrammer" #: src/gettext_strings.rs:72 msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. Learn more about GNOME Circle." "" msgstr "GNOME Cirkel indeholder programmer, som bygger videre på GNOME-økosystemet. GNOME Cirkel omfatter fremragende programmer, der er tilgængelige på GNOME-platformen. Læs mere om GNOME Cirkel." #. Translators: App list section heading #: src/gettext_strings.rs:78 msgid "Development Apps" msgstr "Udviklingsprogrammer" #: src/gettext_strings.rs:84 msgid "" "GNOME Development apps help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "GNOME-udviklingsprogrammerne hjælper med udvikling og design af nye programmer, og gør det nemt at bidrage til de eksisterende." #: src/gettext_strings.rs:89 msgid "Donate money" msgstr "Donér penge" #: src/gettext_strings.rs:93 msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "Donér penge til GNOME Foundation for at støtte dette projekt." #: src/gettext_strings.rs:98 msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "Se hvordan du kan donere til dette projekts udviklere." #: src/gettext_strings.rs:103 msgid "Give feedback" msgstr "Tilbagemelding" #: src/gettext_strings.rs:108 msgid "Contribute your ideas or report issues on the apps issue tracker." msgstr "Del dine ideer eller rapportér problemer på programmets fejlrapporteringsside." #: src/gettext_strings.rs:111 msgid "Learn more" msgstr "Yderligere information" #: src/gettext_strings.rs:114 msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "Besøg dette programs hjælpeside på nettet." #: src/gettext_strings.rs:118 msgid "Project homepage" msgstr "Projekthjemmeside" #: src/gettext_strings.rs:122 msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "Besøg dette projekts hjemmeside." #: src/gettext_strings.rs:126 msgid "Help translating" msgstr "Hjælp med at oversætte" #: src/gettext_strings.rs:130 msgid "Help translate this app into your language." msgstr "Hjælp med at oversætte dette program til dit sprog." #: src/gettext_strings.rs:132 msgid "FAQ" msgstr "OSS" #: src/gettext_strings.rs:135 msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "Find svar på de oftest stillede spørgsmål." #: src/gettext_strings.rs:139 msgid "Get in touch" msgstr "Kontakt fællesskabet" #: src/gettext_strings.rs:144 msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "Få en snak hos programmets fællesskab eller få hjælp, hvis du sidder fast." #: src/gettext_strings.rs:149 msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "Se, hvordan du kan kontakte projektet." #: src/gettext_strings.rs:153 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: src/gettext_strings.rs:155 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt os" #: src/gettext_strings.rs:156 msgid "About Us" msgstr "Om os" #: src/gettext_strings.rs:157 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" #: src/gettext_strings.rs:160 msgid "This website is available in many languages" msgstr "Dette websted findes på mange sprog" # Mener de software som bruges til hjemmesiden? #: src/gettext_strings.rs:164 msgid "Page Software" msgstr "Sidesoftware" #: src/gettext_strings.rs:168 msgid "© The “Apps for GNOME” contributors" msgstr "© Bidragyderne til “Programmer til GNOME”" #: src/gettext_strings.rs:170 msgid "Releases" msgstr "Udgivelser" #. Translators: App details section headings #: src/gettext_strings.rs:174 msgid "Get involved" msgstr "Deltag i fællesskabet" #: src/gettext_strings.rs:178 msgid "Get the app" msgstr "Hent programmet" #: src/gettext_strings.rs:182 msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "Installér sidste version fra Flathub." #. Translators: App details section headings #: src/gettext_strings.rs:187 msgid "Explore the interface" msgstr "Gå på opdagelse" #. Translators: App details section heading #: src/gettext_strings.rs:192 msgid "Get to know us" msgstr "Lær os at kende" #: src/gettext_strings.rs:194 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlideholder" #: src/gettext_strings.rs:195 msgid "Website" msgstr "Websted" #. Translators: App details section heading #: src/gettext_strings.rs:199 msgid "More Information" msgstr "Yderligere oplysninger" #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. #: src/gettext_strings.rs:204 msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "Seneste version { version_name } udgivet { date }." #: src/gettext_strings.rs:208 msgid "Newest Release" msgstr "Nyeste udgivelse" #: src/gettext_strings.rs:212 msgid "App is translated" msgstr "Program er oversat" #: src/gettext_strings.rs:216 msgid "This app is available in your language." msgstr "Dette program findes på dit sprog." #: src/gettext_strings.rs:220 msgid "Partially translated" msgstr "Delvist oversat" #: src/gettext_strings.rs:224 msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "Dele af dette program findes på dit sprog." #: src/gettext_strings.rs:228 msgid "Sparsely translated" msgstr "Nødtørftigt oversat" #: src/gettext_strings.rs:233 msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "Kun en lille del af dette program findes på dit sprog." #: src/gettext_strings.rs:238 msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversat" #: src/gettext_strings.rs:242 msgid "This app is not available in your language." msgstr "Dette program er ikke tilgængeligt på dit sprog." #: src/gettext_strings.rs:246 msgid "App specific content © The respective app contributors" msgstr "Programspecifikt indhold © Programmets bidragydere"