# Danish translations for ASE package # Danske oversættelser for pakken ASE. # Copyright (C) 2011 CAMD # This file is distributed under the same license as the ASE package. # # Ask Hjorth Larsen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ase-3.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-26 04:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 18:01+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../widgets.py:54 ../widgets.py:81 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../widgets.py:61 ../widgets.py:100 ../settings.py:53 ../dft.py:29 #: ../constraints.py:26 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../widgets.py:90 ../constraints.py:13 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: ../widgets.py:92 ../widgets.py:95 ../settings.py:17 ../constraints.py:15 #: ../constraints.py:18 msgid "Constrain" msgstr "Begræns" #: ../widgets.py:93 ../settings.py:20 ../settings.py:35 ../constraints.py:16 msgid " selected atoms" msgstr " markerede atomer" #: ../widgets.py:96 ../constraints.py:19 msgid " immobile atoms:" msgstr " immobile atomer:" #: ../widgets.py:98 msgid "Clear constraint" msgstr "Ryd begrænsninger" #: ../surfaceslab.py:14 msgid "" " Use this dialog to create surface slabs. Select the element by\n" "writing the chemical symbol or the atomic number in the box. Then\n" "select the desired surface structure. Note that some structures can\n" "be created with an othogonal or a non-orthogonal unit cell, in these\n" "cases the non-orthogonal unit cell will contain fewer atoms.\n" "\n" " If the structure matches the experimental crystal structure, you can\n" "look up the lattice constant, otherwise you have to specify it\n" "yourself." msgstr "" " Brug denne dialog til at oprette overflader. Vælg grundstoffet ved at \n" "skrive det kemiske symbol eller atomnummeret i boksen. Vælg så den ønskede\n" "overfladestruktur. Bemærk at visse strukturer kan oprettes med både en\n" "ortogonal og en ikke-ortogonal enhedscelle; i disse tilfælde vil\n" "den ikke-ortogonale enhedscelle indeholde færre atomer.\n" "\n" " Hvis strukturen svarer til den eksperimentelle krystalstruktur, kan\n" "du slå gitterkonstanten op. Ellers skal du angive den selv." #: ../surfaceslab.py:26 msgid "FCC(100)" msgstr "FCC(100)" #: ../surfaceslab.py:26 ../surfaceslab.py:27 ../surfaceslab.py:28 #: ../surfaceslab.py:30 msgid "fcc" msgstr "fcc" #: ../surfaceslab.py:27 msgid "FCC(110)" msgstr "FCC(110)" #: ../surfaceslab.py:28 msgid "FCC(111) non-orthogonal" msgstr "FCC(111) ikke-ortogonal" #: ../surfaceslab.py:30 msgid "FCC(111) orthogonal" msgstr "FCC(111) ortogonal" #: ../surfaceslab.py:31 msgid "BCC(100)" msgstr "BCC(100)" #: ../surfaceslab.py:31 ../surfaceslab.py:32 ../surfaceslab.py:34 #: ../surfaceslab.py:35 ../surfaceslab.py:37 msgid "bcc" msgstr "bcc" #: ../surfaceslab.py:32 msgid "BCC(110) non-orthogonal" msgstr "BCC(110) ikke-ortogonal" #: ../surfaceslab.py:34 msgid "BCC(110) orthogonal" msgstr "BCC(110) ortogonal" #: ../surfaceslab.py:35 msgid "BCC(111) non-orthogonal" msgstr "BCC(111) ikke-ortogonal" #: ../surfaceslab.py:37 msgid "BCC(111) orthogonal" msgstr "BCC(111) ortogonal" #: ../surfaceslab.py:38 msgid "HCP(0001) non-orthogonal" msgstr "HCP(0001) ikke-ortogonal" #: ../surfaceslab.py:38 ../surfaceslab.py:40 ../surfaceslab.py:41 msgid "hcp" msgstr "hcp" #: ../surfaceslab.py:40 msgid "HCP(0001) orthogonal" msgstr "HCP(0001) ortogonal" #: ../surfaceslab.py:41 msgid "HCP(10-10) orthogonal" msgstr "HCP(10-10) ortogonal" #: ../surfaceslab.py:43 msgid "DIAMOND(100) orthogonal" msgstr "DIAMOND(100) ortogonal" #: ../surfaceslab.py:43 ../surfaceslab.py:45 msgid "diamond" msgstr "diamant" #: ../surfaceslab.py:45 msgid "DIAMOND(111) non-orthogonal" msgstr "DIAMANT(111) ikke-ortogonal" #: ../surfaceslab.py:60 msgid "Surface" msgstr "Overflade" #: ../surfaceslab.py:69 ../nanotube.py:40 ../nanoparticle.py:126 msgid "Element: " msgstr "Grundstof: " #: ../surfaceslab.py:78 ../nanoparticle.py:138 ../graphene.py:37 msgid "Structure: " msgstr "Struktur: " #: ../surfaceslab.py:90 msgid "Lattice constant: " msgstr "Gitterkonstant: " #: ../surfaceslab.py:97 msgid "a:" msgstr "a:" #: ../surfaceslab.py:97 ../surfaceslab.py:108 ../nanotube.py:47 #: ../graphene.py:67 ../graphene.py:79 ../graphene.py:102 ../calculator.py:716 msgid "Å" msgstr "Å" #: ../surfaceslab.py:99 ../crystal.py:126 msgid "Get from database" msgstr "Hent fra database" #: ../surfaceslab.py:107 msgid "c:" msgstr "c:" #: ../surfaceslab.py:109 #, python-format msgid "c/a: %.3f (%.1f %% of ideal)" msgstr "c/a: %.3f (%.1f %% af ideel)" #: ../surfaceslab.py:126 msgid "Size: \tx: " msgstr "Størr.:\tx: " #: ../surfaceslab.py:127 ../surfaceslab.py:129 ../crystal.py:80 msgid " unit cells" msgstr " enhedsceller" #: ../surfaceslab.py:128 msgid "\t\ty: " msgstr "\t\ty: " #: ../surfaceslab.py:130 msgid " \t\tz: " msgstr " \t\tz: " #: ../surfaceslab.py:131 msgid " layers, " msgstr " lag, " #: ../surfaceslab.py:132 msgid " Å vacuum" msgstr " Å vakuum" #: ../surfaceslab.py:133 msgid "\t\tNo size information yet." msgstr "\t\tEndnu ingen størrelsesoplysninger." #: ../surfaceslab.py:142 msgid "Creating a surface slab." msgstr "Oprettelse af overflade." #: ../surfaceslab.py:211 #, python-format msgid "\t\t%.2f Å x %.2f Å x %.2f Å, %i atoms." msgstr "\t\t%.2f Å x %.2f Å x %.2f Å, %i atomer." #: ../surfaceslab.py:218 ../nanoparticle.py:476 msgid "Invalid element." msgstr "Ugyldigt grundstof." #: ../surfaceslab.py:224 msgid "No structure specified!" msgstr "Ingen struktur angivet!" # %s ~ BCC #: ../surfaceslab.py:233 #, python-format msgid "%s lattice constant unknown for %s." msgstr "%s-gitterkonstant ukendt for %s." #: ../surfaceslab.py:248 ../nanotube.py:139 ../nanoparticle.py:613 #: ../graphene.py:230 ../crystal.py:348 msgid "No valid atoms." msgstr "Ingen gyldige atomer." #: ../surfaceslab.py:249 ../pybutton.py:49 ../nanotube.py:140 #: ../nanoparticle.py:614 ../graphene.py:231 msgid "You have not (yet) specified a consistent set of parameters." msgstr "Du har (endnu) ikke angivet konsistente parametre." #: ../status.py:37 ../status.py:39 msgid "Tip for status box ..." msgstr "Fif til statusboks ..." #: ../status.py:60 #, python-format msgid " #%d %s (%s): %.3f Å, %.3f Å, %.3f Å " msgstr " #%d %s (%s): %.3f Å, %.3f Å, %.3f Å " # mom=magnetisk #: ../status.py:63 #, python-format msgid " tag=%s mom=%1.2f" msgstr " mærke=%s mom=%1.2f" #: ../status.py:67 #, python-format msgid " %s-%s: %.3f Å" msgstr " %s-%s: %.3f Å" #: ../status.py:85 #, python-format msgid " %s-%s-%s: %.1f°, %.1f°, %.1f°" msgstr " %s-%s-%s: %.1f°, %.1f°, %.1f°" #: ../status.py:103 #, python-format msgid "dihedral %s->%s->%s->%s: %.1f°" msgstr "dihedral %s->%s->%s->%s: %.1f°" #: ../simulation.py:24 msgid " (rerun simulation)" msgstr " (kør simulation igen)" #: ../simulation.py:25 msgid " (continue simulation)" msgstr " (fortsæt simulation)" #: ../simulation.py:27 msgid "Select starting configuration:" msgstr "Vælg startkonfiguration:" #: ../simulation.py:32 #, python-format msgid "There are currently %i configurations loaded." msgstr "Der er i øjeblikket indlæst %i konfigurationer." #: ../simulation.py:36 msgid "Choose which one to use as the initial configuration" msgstr "Vælg hvilken, der skal bruges som begyndelseskonfiguration" #: ../simulation.py:40 #, python-format msgid "The first configuration %s." msgstr "Første konfiguration %s." #: ../simulation.py:43 msgid "Configuration number " msgstr "Konfiguration nummer " #: ../simulation.py:49 #, python-format msgid "The last configuration %s." msgstr "Sidste konfiguration %s." #: ../simulation.py:85 msgid "Run" msgstr "Kør" #: ../simulation.py:105 msgid "No calculator: Use Calculate/Set Calculator on the menu." msgstr "Ingen beregner: Brug Beregn/Angiv beregner i menuen." #: ../simulation.py:114 ../calculator.py:297 msgid "No atoms present" msgstr "Ingen atomer til stede" #: ../setupwindow.py:32 ../nanotube.py:96 ../graphene.py:138 msgid " No element specified!" msgstr " Intet grundstof angivet!" #: ../setupwindow.py:51 msgid "No crystal structure data" msgstr "Ingen data for krystalstruktur" #: ../setupwindow.py:55 #, python-format msgid "%s (a=%.3f Å)" msgstr "%s (a=%.3f Å)" #: ../setupwindow.py:57 #, python-format msgid " %s: %s, Z=%i, %s" msgstr " %s: %s, Z=%i, %s" #: ../setupwindow.py:62 msgid " ERROR: Invalid element!" msgstr " FEJL: ugyldigt grundstof!" #: ../settings.py:16 msgid "Constraints:" msgstr "Begrænsninger:" #: ../settings.py:19 msgid "release" msgstr "frigiv" # I dette tilfælde er constrain = fastgøre #: ../settings.py:23 msgid "Constrain immobile atoms" msgstr "Fastgør immobile atomer" #: ../settings.py:25 msgid "Clear all constraints" msgstr "Ryd alle begrænsninger" #: ../settings.py:31 msgid "Visibility:" msgstr "Synlighed:" #: ../settings.py:32 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../settings.py:34 msgid "show" msgstr "vis" #: ../settings.py:38 msgid "View all atoms" msgstr "Vis alle atomer" #: ../settings.py:44 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Diverse:" #: ../settings.py:47 msgid "Scale atomic radii:" msgstr "Skalér atomradier:" #: ../settings.py:52 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../scaling.py:49 msgid "Homogeneous scaling" msgstr "Homogen skalering" #: ../scaling.py:59 msgid "3D deformation " msgstr "3D-deformation " #: ../scaling.py:60 msgid "2D deformation " msgstr "2D-deformation " #: ../scaling.py:61 msgid "1D deformation " msgstr "1D-deformation " #: ../scaling.py:64 msgid "Bulk" msgstr "Krystal" #: ../scaling.py:66 msgid "xy-plane" msgstr "xy-plan" #: ../scaling.py:68 msgid "xz-plane" msgstr "xz-plan" #: ../scaling.py:70 msgid "yz-plane" msgstr "yz-plan" #: ../scaling.py:72 msgid "x-axis" msgstr "x-akse" #: ../scaling.py:74 msgid "y-axis" msgstr "y-akse" #: ../scaling.py:76 msgid "z-axis" msgstr "z-akse" #: ../scaling.py:89 msgid "Allow deformation along non-periodic directions." msgstr "Tillad deformation langs ikke-periodiske retninger." #: ../scaling.py:94 msgid "Deformation:" msgstr "Deformation:" #: ../scaling.py:100 msgid "Maximal scale factor: " msgstr "Maksimal skaleringsfaktor: " #: ../scaling.py:103 msgid "Scale offset: " msgstr "Forskydning ved skalering: " #: ../scaling.py:106 msgid "Number of steps: " msgstr "Antal trin: " #: ../scaling.py:107 msgid "Only positive deformation" msgstr "Kun positiv deformation" #: ../scaling.py:112 msgid "Atomic relaxations:" msgstr "Atomrelakseringer:" #: ../scaling.py:116 msgid "On " msgstr "Til " #: ../scaling.py:117 msgid "Off" msgstr "Fra" #: ../scaling.py:128 msgid "Results:" msgstr "Resultater:" #: ../scaling.py:130 msgid "Keep original configuration" msgstr "Behold oprindelig konfiguration" #: ../scaling.py:132 msgid "Load optimal configuration" msgstr "Indlæs optimal konfiguration" #: ../scaling.py:134 msgid "Load all configurations" msgstr "Indlæs alle konfigurationer" #: ../scaling.py:143 msgid "Strain\t\tEnergy [eV]" msgstr "Spænding\t\tEnergi [eV]" #: ../scaling.py:144 msgid "Fit:" msgstr "Fit:" #: ../scaling.py:148 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../scaling.py:149 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../scaling.py:153 msgid "Order of fit: " msgstr "Orden for fit: " #: ../scaling.py:299 ../minimize.py:90 msgid "Running ..." msgstr "Kører ..." #: ../scaling.py:346 msgid "Calculation CANCELLED." msgstr "Beregning AFBRUDT." #: ../scaling.py:350 ../minimize.py:113 msgid "Out of memory, consider using LBFGS instead" msgstr "Løbet tør for hukommelse; overvej at bruge LBFGS i stedet" #: ../scaling.py:357 msgid "Calculation completed." msgstr "Beregning fuldført." #: ../scaling.py:380 msgid "No trustworthy minimum: Old configuration kept." msgstr "Intet troværdigt minimum: Gammel konfiguration beholdt." #: ../scaling.py:420 #, python-format msgid "" "Insufficent data for a fit\n" "(only %i data points)\n" msgstr "" "Utilstrækkelige data til fit\n" "(kun %i datapunkter)\n" #: ../scaling.py:424 msgid "" "REVERTING TO 2ND ORDER FIT\n" "(only 3 data points)\n" "\n" msgstr "" "GÅR NED TIL ANDENORDENS FIT\n" "(kun 3 datapunkter)\n" "\n" #: ../scaling.py:440 msgid "No minimum found!" msgstr "Intet minimum fundet!" #: ../scaling.py:454 msgid "" "\n" "WARNING: Minimum is outside interval\n" msgstr "\nADVARSEL: Minimum ligger uden for interval\n" #: ../scaling.py:455 msgid "It is UNRELIABLE!\n" msgstr "Det er UTILREGNELIGT!\n" #: ../rotate.py:15 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: ../rotate.py:17 msgid "Rotation angles:" msgstr "Rotationsvinkler:" #: ../rotate.py:25 ../colors.py:65 ../colors.py:82 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: ../rotate.py:27 msgid "" "Note:\n" "You can rotate freely\n" "with the mouse, by holding\n" "down mouse botton 2." msgstr "" "Bemærk:\n" "Du kan frit rotere med\n" "musen ved at holde\n" "musetast 2 nede." #: ../repeat.py:14 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: ../repeat.py:16 ../dft.py:23 msgid "Repeat atoms:" msgstr "Gentag atomer:" #: ../repeat.py:21 msgid "Set unit cell" msgstr "Angiv enhedscelle" #: ../render.py:14 msgid "" " Textures can be used to highlight different parts of\n" " an atomic structure. This window applies the default\n" " texture to the entire structure and optionally\n" " applies a different texture to subsets of atoms that\n" " can be selected using the mouse.\n" " An alternative selection method is based on a boolean\n" " expression in the entry box provided, using the\n" " variables x, y, z, or Z. For example, the expression\n" " Z == 11 and x > 10 and y > 10 \n" " will mark all sodium atoms with x or coordinates \n" " larger than 10. In either case, the button labeled\n" " `Create new texture from selection` will enable\n" " to change the attributes of the current selection. \n" " " msgstr "" " Teksturer kan bruges til at fremhæve forskellige dele af en\n" " atomar struktur. Dette vindue anvender standardteksturen på hele\n" " strukturen, og anvender valgfrit en anden tekstur til bestemte\n" " atomer som kan markeres med musen.\n" " En alternativ markeringsmetode baseret på booleske udtryk\n" " i et tekstfelt kan bruges med variabelnavnene x, y, z eller Z.\n" " For eksempel vil udtrykket Z == 11 and x > 10 and y > 10\n" " markere alle natriumatomer med x- eller y-koordinater\n" " større end 10. I begge tilfælde vil knappen med teksten\n" " \"Opret ny tekstur fra markering\" tillade ændring af\n" " attributterne for den nuværende markering.\n" " " # gemmer et billede af atomerne #: ../render.py:32 msgid "Render current view in povray ... " msgstr "Tegn nuværende struktur i povray ... " #: ../render.py:36 #, python-format msgid "Rendering %d atoms." msgstr "Tegner %d atomer." #: ../render.py:41 msgid "Render constraints" msgstr "Tegn begrænsninger" #: ../render.py:44 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../render.py:45 msgid " Height" msgstr " Højde" #: ../render.py:52 msgid "Render unit cell" msgstr "Tegn _enhedscelle" #: ../render.py:61 msgid "Line width" msgstr "Linjebredde" #: ../render.py:63 msgid "Angstrom " msgstr "Ångström " #: ../render.py:73 msgid "Set" msgstr "Angiv" #: ../render.py:75 msgid "Output basename: " msgstr "Basisnavn for output: " #: ../render.py:77 msgid " Filename: " msgstr " Filnavn: " #: ../render.py:88 msgid " Default texture for atoms: " msgstr " Standardtekstur for atomer: " #: ../render.py:89 msgid " transparency: " msgstr " gennemsigtighed: " #: ../render.py:90 msgid "Define atom selection for new texture:" msgstr "Definér atommarkering til ny tekstur:" #: ../render.py:92 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../render.py:96 msgid "Create new texture from selection" msgstr "Opret ny tekstur fra markering" #: ../render.py:98 msgid "Help on textures" msgstr "Hjælp til teksturer" #: ../render.py:111 msgid "Camera type: " msgstr "Kameratype: " #: ../render.py:112 msgid " Camera distance" msgstr " Kameraafstand" #: ../render.py:113 msgid "Render current frame" msgstr "Tegn det aktuelle billede" #: ../render.py:117 #, python-format msgid "Render all %d frames" msgstr "Tegn alle %d billeder" #: ../render.py:122 msgid "Transparent background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: ../render.py:125 msgid "Run povray " msgstr "Kør povray " #: ../render.py:128 msgid "Keep povray files " msgstr "Behold povray-filer " #: ../render.py:131 msgid "Show output window" msgstr "Vis outputvindue" #: ../render.py:212 msgid " transparency: " msgstr " gennemsigtighed: " #: ../render.py:218 msgid "" "Can not create new texture! Must have some atoms selected to create a new " "material!" msgstr "Kan ikke oprette ny tekstur! Der skal være atomer markeret for at kunne oprette nyt materiale!" #: ../quickinfo.py:9 msgid "Single image loaded." msgstr "Enkelt billede indlæst." #: ../quickinfo.py:10 #, python-format msgid "Image %d loaded (0 - %d)." msgstr "Billede %d indlæst (0 - %d)." #: ../quickinfo.py:11 msgid "Unit cell is fixed." msgstr "Enhedscelle fastholdes." #: ../quickinfo.py:12 msgid "Unit cell varies." msgstr "Enhedscelle varierer." #: ../quickinfo.py:14 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "Number of atoms: %d.\n" "\n" "Unit cell:\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" "%s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "Antal atomer: %d.\n" "\n" "Enhedscelle:\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" " %8.3f %8.3f %8.3f\n" "%s\n" #: ../quickinfo.py:29 msgid "Quick Info" msgstr "Hurtig info" #: ../quickinfo.py:33 msgid "No atoms loaded." msgstr "Ingen atomer indlæst." #: ../pybutton.py:37 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../pybutton.py:48 msgid "No Python code" msgstr "Ingen Pythonkode" #: ../pybutton.py:52 #, python-format msgid "" "\n" "Title: %s\n" "Time: %s\n" msgstr "" "\n" "Titel: %s\n" "Tid: %s\n" #: ../pybutton.py:61 msgid "ag: Python code" msgstr "ag: Pythonkode" #: ../pybutton.py:65 msgid "Information:" msgstr "Information:" #: ../pybutton.py:72 msgid "Python code:" msgstr "Pythonkode:" #: ../progress.py:25 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" #: ../progress.py:32 msgid "Scaling deformation:" msgstr "Skaleringsdeformation:" #: ../progress.py:38 #, python-format msgid "Step number %s of %s." msgstr "Trin nummer %s af %s." #: ../progress.py:53 msgid "Energy minimization:" msgstr "Energiminimering:" #: ../progress.py:60 msgid "Step number: " msgstr "Trinnummer: " #: ../progress.py:62 msgid "Fmax: " msgstr "Fmax: " #: ../progress.py:67 ../minimize.py:25 msgid "Convergence criterion: Fmax = " msgstr "Konvergenskriterium: Fmax = " #: ../progress.py:70 ../minimize.py:30 msgid "Max. number of steps: " msgstr "Maksimalt antal trin: " #: ../progress.py:102 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../progress.py:179 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../progress.py:181 msgid "Iteration: " msgstr "Iteration: " #: ../progress.py:184 msgid "log10(change):" msgstr "log10(skift):" #: ../progress.py:187 msgid "Wave functions: " msgstr "Bølgefunktioner: " #: ../progress.py:189 msgid "Density: " msgstr "Tæthed: " #: ../progress.py:191 msgid "Energy: " msgstr "Energi: " #: ../progress.py:194 msgid "GPAW version: " msgstr "GPAW-version: " #: ../progress.py:196 ../nanoparticle.py:228 ../nanoparticle.py:265 msgid "Number of atoms: " msgstr "Antal atomer: " #: ../progress.py:197 msgid "N/A" msgstr "-" #: ../progress.py:198 msgid "Memory estimate: " msgstr "Hukommelsesestimat: " #: ../progress.py:233 msgid "No info" msgstr "Ingen info" #: ../progress.py:243 msgid "Initializing" msgstr "Klargør" #: ../progress.py:244 msgid "Positions:" msgstr "Positioner:" #: ../progress.py:248 msgid "Starting calculation" msgstr "Starter beregning" #: ../progress.py:285 msgid "unchanged" msgstr "uændret" #: ../progress.py:295 msgid "Self-consistency loop" msgstr "Selvkonsistensløkke" #: ../progress.py:300 msgid "Calculating forces" msgstr "Beregner kræfter" #: ../progress.py:301 msgid " (converged)" msgstr " (konvergeret)" #: ../nanotube.py:33 msgid "Nanotube" msgstr "Nanorør" #: ../nanotube.py:46 ../graphene.py:66 ../graphene.py:78 msgid " Bond length: " msgstr " Bindingslængde: " #: ../nanotube.py:57 msgid "Select roll-up vector (n,m) and tube length:" msgstr "Vælg oprulningsvektor (n,m) og rørlængde:" #: ../nanotube.py:65 ../graphene.py:92 msgid " Length: " msgstr " Længde: " #: ../nanotube.py:75 ../nanoparticle.py:277 msgid "Creating a nanoparticle." msgstr "Konstruktion af nanopartikel." #: ../nanoparticle.py:19 msgid "" "Create a nanoparticle either by specifying the number of layers, or using " "the\n" "Wulff construction. Please press the [Help] button for instructions on how " "to\n" "specify the directions.\n" "WARNING: The Wulff construction currently only works with cubic crystals!\n" msgstr "" "Opret en nanopartikel enten ved at angive antallet af lag, eller ved\n" "brug af Wulffkonstruktion. Tryk på knappen [Hjælp] for at få\n" "instruktioner om hvordan retninger angives.\n" "\n" "ADVARSEL: Wulffkonstruktion fungerer i øjeblikket kun med kubiske krystaller!\n" #: ../nanoparticle.py:26 msgid "" "\n" "The nanoparticle module sets up a nano-particle or a cluster with a given\n" "crystal structure.\n" "\n" "1) Select the element, the crystal structure and the lattice constant(s).\n" " The [Get structure] button will find the data for a given element.\n" "\n" "2) Choose if you want to specify the number of layers in each direction, or " "if\n" " you want to use the Wulff construction. In the latter case, you must " "specify\n" " surface energies in each direction, and the size of the cluster.\n" "\n" "How to specify the directions:\n" "------------------------------\n" "\n" "First time a direction appears, it is interpreted as the entire family of\n" "directions, i.e. (0,0,1) also covers (1,0,0), (-1,0,0) etc. If one of " "these\n" "directions is specified again, the second specification overrules that " "specific\n" "direction. For this reason, the order matters and you can rearrange the\n" "directions with the [Up] and [Down] keys. You can also add a new " "direction,\n" "remember to press [Add] or it will not be included.\n" "\n" "Example: (1,0,0) (1,1,1), (0,0,1) would specify the {100} family of " "directions,\n" "the {111} family and then the (001) direction, overruling the value given " "for\n" "the whole family of directions.\n" msgstr "" "\n" "Nanopartikelmodulet konstruerer en nanopartikel eller klynge med en\n" "given krystalstruktur.\n" "\n" "1) Vælg grundstoffet, krystalstrukturen og gitterkonstanterne.\n" " Knappen [Hent struktur] vil finde data for et givet grundstof.\n" "\n" "2) Vælg om du vil angive antallet af lag i hver retning, eller om du\n" " vil benytte en Wulffkonstruktion. I sidstnævnte tilfælde skal du\n" " angive overfladeenergier for hver retning samt klyngens størrelse.\n" "\n" "Hvordan retninger angives\n" "-------------------------\n" "\n" "Første gang en retning dukker op, fortolkes den som en hel familie af\n" "retninger - f.eks. dækker (0,0,1) også (1,0,0), (-1,0,0) osv. Hvis en af\n" "disse retninger angives igen, vil anden specifikation særligt gælde\n" "denne specifikke retning. Derfor er rækkefølgen ikke ligegyldig, og du kan\n" "omarrangere retningerne med knapperne [Op] og [Ned]. Du kan også tilføje in ny retning - husk at trykke [Tilføj], eller den vil ikke blive inkluderet.\n" "\n" "Eksempel: (1,0,0), (1,1,1), (0,0,1) ville angive familien {100} af retninger,\n" "{111}-familien og så (001) retningen, der tilsidesætter værdien givet til\n" "selve familien af retninger.\n" #: ../nanoparticle.py:83 msgid "Face centered cubic (fcc)" msgstr "Face centered cubic (fcc)" #: ../nanoparticle.py:84 msgid "Body centered cubic (bcc)" msgstr "Body centered cubic (bcc)" #: ../nanoparticle.py:85 msgid "Simple cubic (sc)" msgstr "Simpel kubisk (sc)" #: ../nanoparticle.py:86 msgid "Hexagonal closed-packed (hcp)" msgstr "Heksagonal tætpakket (hcp)" #: ../nanoparticle.py:87 msgid "Graphite" msgstr "Grafit" #: ../nanoparticle.py:116 msgid "Nanoparticle" msgstr "Nanopartikel" #: ../nanoparticle.py:130 msgid "Get structure" msgstr "Hent struktur" #: ../nanoparticle.py:154 msgid "Lattice constant: a =" msgstr "Gitterkonstant: a =" #: ../nanoparticle.py:171 msgid "Method: " msgstr "Metode: " #: ../nanoparticle.py:173 msgid "Layer specification" msgstr "Lagspecifikation" #: ../nanoparticle.py:173 msgid "Wulff construction" msgstr "Wulffkonstruktion" #: ../nanoparticle.py:193 msgid "Dummy placeholder object" msgstr "Stedfortræderobjekt" #: ../nanoparticle.py:195 msgid "Add new direction:" msgstr "Tilføj ny retning:" #: ../nanoparticle.py:211 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../nanoparticle.py:219 msgid "Set all directions to default values" msgstr "Sæt alle retninger til standardværdier" #: ../nanoparticle.py:227 msgid "Particle size: " msgstr "Partikelstørrelse: " #: ../nanoparticle.py:233 msgid "Volume: " msgstr "Volumen: " #: ../nanoparticle.py:238 msgid "ų" msgstr "ų" #: ../nanoparticle.py:243 msgid "Rounding: If exact size is not possible, choose the size" msgstr "Afrunding: Hvis eksakt størrelse ikke kan opnås, så vælg størrelsen" #: ../nanoparticle.py:246 msgid "above " msgstr "over " #: ../nanoparticle.py:247 msgid "below " msgstr "under " #: ../nanoparticle.py:248 msgid "closest " msgstr "tættest på " #: ../nanoparticle.py:251 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: ../nanoparticle.py:252 msgid "Larger" msgstr "Større" #: ../nanoparticle.py:267 msgid " Approx. diameter: " msgstr " Diameter omtrent: " #: ../nanoparticle.py:271 msgid "Information about the created cluster:" msgstr "Information om den konstruerede klynge:" #: ../nanoparticle.py:284 msgid "Automatic Apply" msgstr "Anvend automatisk" #: ../nanoparticle.py:332 msgid "Up" msgstr "Op" #: ../nanoparticle.py:337 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../nanoparticle.py:342 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../nanoparticle.py:383 msgid "Surface energies (as energy/area, NOT per atom):" msgstr "Overfladeenergier (som energi/areal, IKKE per atom):" #: ../nanoparticle.py:389 msgid "Number of layers:" msgstr "Antal lag:" #: ../nanoparticle.py:418 msgid "At least one index must be non-zero" msgstr "Mindst et indeks skal være forskelligt fra nul" #: ../nanoparticle.py:421 msgid "Invalid hexagonal indices" msgstr "Ugyldige heksagonale indeks" #: ../nanoparticle.py:486 msgid "Unsupported or unknown structure" msgstr "Uunderstøttet eller ukendt struktur" #: ../nanoparticle.py:603 #, python-format msgid "%.1f Å" msgstr "%.1f Å" #: ../movie.py:14 msgid "Movie" msgstr "Film" #: ../movie.py:16 msgid "Image number:" msgstr "Billednummer:" #: ../movie.py:38 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: ../movie.py:40 msgid "Stop" msgstr "Stop" # Viser animation af f.eks. vibration skiftevis frem/tilbage #: ../movie.py:42 msgid "Rock" msgstr "Pendul" #: ../movie.py:58 msgid " Frame rate: " msgstr " Billedrate: " #: ../movie.py:59 msgid " Skip frames: " msgstr " Overspring billeder: " #: ../minimize.py:20 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritme: " #: ../minimize.py:33 msgid "Pseudo time step: " msgstr "Pseudotidsskridt: " #: ../minimize.py:54 msgid "Energy minimization" msgstr "Energiminimering" #: ../minimize.py:58 msgid "Minimize the energy with respect to the positions." msgstr "Minimér energien med hensyn til positionerne." #: ../minimize.py:107 #, python-format msgid "Minimization CANCELLED after %i steps." msgstr "Minimering AFBRUDT efter %i trin." #: ../minimize.py:120 #, python-format msgid "Minimization completed in %i steps." msgstr "Minimering fuldført på %i trin." #: ../gui.py:164 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../gui.py:165 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../gui.py:166 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../gui.py:167 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" # setup refererer til strukturer såsom overflader, nanopartikler osv. #: ../gui.py:168 msgid "_Setup" msgstr "_Byg" #: ../gui.py:169 msgid "_Calculate" msgstr "_Beregn" #: ../gui.py:170 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../gui.py:171 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../gui.py:172 msgid "Create a new file" msgstr "Opret en ny fil" #: ../gui.py:174 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../gui.py:175 msgid "New ase.gui window" msgstr "Nyt ase.gui-vindue" #: ../gui.py:177 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../gui.py:178 msgid "Save current file" msgstr "Gem den aktuelle fil" #: ../gui.py:180 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../gui.py:181 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../gui.py:183 msgid "Select _all" msgstr "Vælg _alle" #: ../gui.py:186 msgid "_Invert selection" msgstr "_Omvend markering" #: ../gui.py:189 msgid "Select _constrained atoms" msgstr "Vælg _fastgjorte atomer" #: ../gui.py:192 msgid "Select _immobile atoms" msgstr "Vælg _immobile atomer" #: ../gui.py:195 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: ../gui.py:196 msgid "Copy current selection and its orientation to clipboard" msgstr "Kopiér nuværende markering og dens orientering til udklipsholderen" #: ../gui.py:198 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" #: ../gui.py:199 msgid "Insert current clipboard selection" msgstr "Indsæt nuværende markering fra udklipsholderen" #: ../gui.py:201 msgid "_Modify" msgstr "_Ændr" #: ../gui.py:202 msgid "Change tags, moments and atom types of the selected atoms" msgstr "Ændr mærker, impuls og atomnummer for de valgte atomer" #: ../gui.py:204 msgid "_Add atoms" msgstr "_Tilføj atomer" #: ../gui.py:205 msgid "Insert or import atoms and molecules" msgstr "Indsæt eller importér atomer og molekyler" #: ../gui.py:207 msgid "_Delete selected atoms" msgstr "_Slet markerede atomer" #: ../gui.py:208 msgid "Delete the selected atoms" msgstr "Slet de markerede atomer" #: ../gui.py:210 msgid "_First image" msgstr "_Første billede" #: ../gui.py:213 msgid "_Previous image" msgstr "_Forrige billede" #: ../gui.py:216 msgid "_Next image" msgstr "_Næste billede" #: ../gui.py:219 msgid "_Last image" msgstr "_Sidste billede" #: ../gui.py:222 msgid "Quick Info ..." msgstr "Hurtig info ..." #: ../gui.py:225 msgid "Repeat ..." msgstr "Gentag ..." #: ../gui.py:228 msgid "Rotate ..." msgstr "Rotér ..." #: ../gui.py:231 msgid "Colors ..." msgstr "Farver ..." #: ../gui.py:234 msgid "Focus" msgstr "Fokusér" #: ../gui.py:237 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: ../gui.py:240 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: ../gui.py:243 msgid "Reset View" msgstr "Nulstil perspektiv" #: ../gui.py:246 msgid "Settings ..." msgstr "Indstillinger ..." #: ../gui.py:249 msgid "VMD" msgstr "VMD" #: ../gui.py:252 msgid "RasMol" msgstr "RasMol" #: ../gui.py:255 msgid "xmakemol" msgstr "xmakemol" #: ../gui.py:258 msgid "avogadro" msgstr "avogadro" #: ../gui.py:261 msgid "Graphs ..." msgstr "Grafer ..." #: ../gui.py:264 msgid "Movie ..." msgstr "Film ..." #: ../gui.py:267 msgid "Expert mode ..." msgstr "Eksperttilstand ..." #: ../gui.py:270 msgid "Constraints ..." msgstr "Begrænsninger ..." # gemmer et billede af atomerne #: ../gui.py:273 msgid "Render scene ..." msgstr "Tegn struktur ..." #: ../gui.py:276 msgid "DFT ..." msgstr "DFT ..." #: ../gui.py:279 msgid "NE_B" msgstr "NE_B" #: ../gui.py:282 msgid "B_ulk Modulus" msgstr "K_ompressibilitetsmodul" #: ../gui.py:285 msgid "_Bulk Crystal" msgstr "_Krystal" #: ../gui.py:286 msgid "Create a bulk crystal with arbitrary orientation" msgstr "Opret en krystalstruktur med arbitrær orientering" #: ../gui.py:288 msgid "_Surface slab" msgstr "_Overflade" #: ../gui.py:289 msgid "Create the most common surfaces" msgstr "Opret de mest almindelige overflader" #: ../gui.py:291 msgid "_Nanoparticle" msgstr "_Nanopartikel" #: ../gui.py:292 msgid "Create a crystalline nanoparticle" msgstr "Opret en krystallinsk nanopartikel" #: ../gui.py:294 msgid "Nano_tube" msgstr "Nano_rør" #: ../gui.py:295 msgid "Create a nanotube" msgstr "Opret et nanorør" #: ../gui.py:297 ../graphene.py:30 msgid "Graphene" msgstr "Grafén" #: ../gui.py:298 msgid "Create a graphene sheet or nanoribbon" msgstr "Opret et lag eller bånd af grafén" #: ../gui.py:300 msgid "Set _Calculator" msgstr "Angiv _beregner" #: ../gui.py:301 msgid "Set a calculator used in all calculation modules" msgstr "Angiv en beregner der skal bruges i alle beregningsmoduler" #: ../gui.py:303 msgid "_Energy and Forces" msgstr "_Energi og kræfter" #: ../gui.py:304 msgid "Calculate energy and forces" msgstr "Beregn energi og kræfter" #: ../gui.py:306 msgid "Energy _Minimization" msgstr "Energi_minimering" #: ../gui.py:307 msgid "Minimize the energy" msgstr "Minimér energien" #: ../gui.py:309 msgid "Scale system" msgstr "Skalér systemet" #: ../gui.py:310 msgid "Deform system by scaling it" msgstr "Deformér systemet ved skalering" #: ../gui.py:312 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../gui.py:315 msgid "Webpage ..." msgstr "Webside ..." #: ../gui.py:316 msgid "Debug ..." msgstr "Fejlsøgning ..." #: ../gui.py:318 msgid "Show _unit cell" msgstr "Vis _enhedscelle" #: ../gui.py:322 msgid "Show _axes" msgstr "Vis _akser" #: ../gui.py:326 msgid "Show _bonds" msgstr "Vis _bindinger" #: ../gui.py:330 msgid "_Move atoms" msgstr "_Flyt atomer" #: ../gui.py:334 msgid "_Rotate atoms" msgstr "_Rotér atomer" #: ../gui.py:338 msgid "Orien_t atoms" msgstr "Orien_tér atomer" #: ../gui.py:350 #, python-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "bygning af menuer mislykkedes: %s" #: ../gui.py:619 ../gui.py:1015 ../gui.py:1075 msgid "Open ..." msgstr "Åbn ..." #: ../gui.py:623 ../gui.py:1018 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../gui.py:755 msgid "Add atoms" msgstr "Tilføj atomer" #: ../gui.py:758 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: ../gui.py:764 msgid "Insert atom or molecule" msgstr "Indsæt atom eller molekyle" #: ../gui.py:765 ../gui.py:882 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: ../gui.py:766 ../gui.py:883 msgid "Moment" msgstr "Moment" #: ../gui.py:767 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../gui.py:792 msgid "_Load molecule" msgstr "_Indlæs molekyle" #: ../gui.py:796 ../gui.py:898 msgid "_OK" msgstr "_O.k." #: ../gui.py:800 ../gui.py:902 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../gui.py:875 msgid "Modify" msgstr "Ændr" #: ../gui.py:881 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: ../gui.py:926 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: ../gui.py:930 msgid "Delete selected atom?" msgid_plural "Delete selected atoms?" msgstr[0] "Slet det valgte atom?" msgstr[1] "Slet de valgte atomer?" #: ../gui.py:937 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../gui.py:1023 ../gui.py:1105 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../gui.py:1024 msgid "Dacapo netCDF output file" msgstr "netCDF-uddatafil fra Dacapo" #: ../gui.py:1025 msgid "Virtual Nano Lab file" msgstr "Virtual Nano Lab-fil" #: ../gui.py:1026 msgid "ASE pickle trajectory" msgstr "Pickletrajectory fra ASE" #: ../gui.py:1027 ../gui.py:1118 msgid "ASE bundle trajectory" msgstr "Bundletrajectory fra ASE" #: ../gui.py:1028 msgid "GPAW text output" msgstr "Textudskrift fra GPAW" #: ../gui.py:1029 msgid "CUBE file" msgstr "CUBE-fil" #: ../gui.py:1030 msgid "XCrySDen Structure File" msgstr "XCrySDen-strukturfil" #: ../gui.py:1031 msgid "Dacapo text output" msgstr "Tekstudskrift fra Dacapo" #: ../gui.py:1032 msgid "XYZ-file" msgstr "XYZ-fil" #: ../gui.py:1033 msgid "VASP POSCAR/CONTCAR file" msgstr "POSCAR/CONTCAR-fil fra VASP" #: ../gui.py:1034 msgid "VASP OUTCAR file" msgstr "OUTCAR-fil fra VASP" #: ../gui.py:1035 msgid "Protein Data Bank" msgstr "Proteindatabank" #: ../gui.py:1036 msgid "CIF-file" msgstr "CIF-fil" #: ../gui.py:1037 msgid "FHI-aims geometry file" msgstr "FHI-aims-geometrifil" #: ../gui.py:1038 msgid "FHI-aims output file" msgstr "Uddatafil fra FHI-aims" #: ../gui.py:1039 msgid "TURBOMOLE coord file" msgstr "TURBOMOLE-koordinatfil" # exciting er et program #: ../gui.py:1040 msgid "exciting input" msgstr "exciting-inddata" #: ../gui.py:1041 msgid "WIEN2k structure file" msgstr "WIEN2k-strukturfil" #: ../gui.py:1042 msgid "DftbPlus input file" msgstr "DftbPlus-inddatafil" #: ../gui.py:1043 msgid "ETSF format" msgstr "ETSF-format" #: ../gui.py:1044 ../gui.py:1116 msgid "CASTEP geom file" msgstr "CASTEP-geom-fil" #: ../gui.py:1045 msgid "CASTEP output file" msgstr "Uddatafil fra CASTEP" #: ../gui.py:1046 msgid "CASTEP trajectory file" msgstr "Trajectory-fil fra CASTEP" #: ../gui.py:1047 msgid "DFTBPlus GEN format" msgstr "GEN-format fra DFTBPlus" #: ../gui.py:1053 msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #: ../gui.py:1093 msgid "Save ..." msgstr "Gem ..." #: ../gui.py:1106 msgid "XYZ file" msgstr "XYZ-fil" #: ../gui.py:1107 msgid "ASE trajectory" msgstr "Trajectory fra ASE" #: ../gui.py:1108 msgid "PDB file" msgstr "PDB-fil" #: ../gui.py:1109 msgid "Gaussian cube file" msgstr "Cube-fil fra Gaussian" #: ../gui.py:1110 msgid "Python script" msgstr "Pythonscript" #: ../gui.py:1111 msgid "VNL file" msgstr "VNL-fil" #: ../gui.py:1112 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "Portable Network Graphics" #: ../gui.py:1113 msgid "Persistence of Vision" msgstr "Persistence of Vision" #: ../gui.py:1114 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../gui.py:1115 msgid "FHI-aims geometry input" msgstr "Geometriinddata til FHI-aims" #: ../gui.py:1117 msgid "VASP geometry input" msgstr "Geometriinddata til VASP" #: ../gui.py:1119 msgid "cif file" msgstr "cif-fil" #: ../gui.py:1141 #, python-format msgid "Save current image only (#%d)" msgstr "Gem kun nuværende billede (#%d)" # slice ~ opdel #: ../gui.py:1145 msgid "Slice: " msgstr "Del: " #: ../gui.py:1146 msgid "Help for slice ..." msgstr "Hjælp til opdeling ..." #: ../gui.py:1158 msgid "AG INTERNAL ERROR: strange response in Save," msgstr "INTERN FEJL I AG: mystisk svar i Save," #: ../gui.py:1177 msgid "Unknown output format!" msgstr "Ukendt uddataformat!" #: ../gui.py:1178 #, python-format msgid "Use one of: %s" msgstr "Brug et af: %s" #: ../gui.py:1283 msgid "Not implemented!" msgstr "Ikke implementeret!" #: ../gui.py:1284 msgid "do you really need it?" msgstr "har du virkelig brug for dette?" #: ../gtkexcepthook.py:117 msgid "Bug Detected" msgstr "Fejl fundet" #: ../gtkexcepthook.py:121 msgid "A programming error has been detected." msgstr "Der blev fundet en programmeringsfejl." #: ../gtkexcepthook.py:124 msgid "" "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the " "developers nonetheless." msgstr "Den er nok ikke fatal, men detaljerne bør alligevel rapporteres til udviklerne." #: ../gtkexcepthook.py:140 msgid "Report..." msgstr "Rapportér..." #: ../gtkexcepthook.py:144 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: ../gtkexcepthook.py:160 #, python-format msgid "" "From: buggy_application\"\n" "To: bad_programmer\n" "Subject: Exception feedback\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fra: fejlagtigt_program\"\n" "Til: dårlig_programmør\n" "Emne: Exception feedback\n" "\n" "%s" #: ../gtkexcepthook.py:173 msgid "Bug Details" msgstr "Detaljer om fejl" #: ../graphs.py:19 msgid "Help for plot ..." msgstr "Hjælp til grafer ..." #: ../graphs.py:30 ../graphs.py:33 msgid "Plot" msgstr "Graf" #: ../graphs.py:38 msgid "clear" msgstr "ryd" #: ../graphs.py:92 msgid "Save data to file ... " msgstr "Gem data til fil ... " #: ../graphene.py:15 msgid "" "Set up a graphene sheet or a graphene nanoribbon. A nanoribbon may\n" "optionally be saturated with hydrogen (or another element)." msgstr "" "Konstruér et grafénlag eller et grafénnanobånd. Et nanobånd kan eventuelt\n" "mættes med hydrogen (eller et andet grundstof)." #: ../graphene.py:39 msgid "Infinite sheet" msgstr "Uendeligt lag" #: ../graphene.py:39 msgid "Unsaturated ribbon" msgstr "Umættet bånd" #: ../graphene.py:40 msgid "Saturated ribbon" msgstr "Mættet bånd" #: ../graphene.py:47 msgid "Orientation: " msgstr "Orientering: " #: ../graphene.py:50 msgid "zigzag" msgstr "zigzag" #: ../graphene.py:50 msgid "armchair" msgstr "lænestol" #: ../graphene.py:72 msgid "Saturation: " msgstr "Mætning: " #: ../graphene.py:75 msgid "H" msgstr "H" #: ../graphene.py:91 msgid "Width: " msgstr "Bredde: " #: ../graphene.py:100 msgid "Vacuum: " msgstr "Vakuum: " #: ../execute.py:23 msgid "" "\n" " Global commands work on all frames or only on the current frame\n" " - Assignment of a global variable may not reference a local one\n" " - use 'Current frame' switch to switch off application to all frames\n" " e:\t\ttotal energy of one frame\n" " fmax:\tmaximal force in one frame\n" " A:\tunit cell\n" " E:\t\ttotal energy array of all frames\n" " F:\t\tall forces in one frame\n" " M:\tall magnetic moments\n" " R:\t\tall atomic positions\n" " S:\tall selected atoms (boolean array)\n" " D:\tall dynamic atoms (boolean array)\n" " examples: frame = 1, A[0][1] += 4, e-E[-1]\n" "\n" " Atom commands work on each atom (or a selection) individually\n" " - these can use global commands on the RHS of an equation\n" " - use 'selected atoms only' to restrict application of command\n" " x,y,z:\tatomic coordinates\n" " r,g,b:\tatom display color, range is [0..1]\n" " rad:\tatomic radius for display\n" " s:\t\tatom is selected\n" " d:\t\tatom is movable\n" " f:\t\tforce\n" " Z:\tatomic number\n" " m:\tmagnetic moment\n" " examples: x -= A[0][0], s = z > 5, Z = 6\n" "\n" " Special commands and objects:\n" " sa,cf:\t(un)restrict to selected atoms/current frame\n" " frame:\tframe number\n" " center:\tcenters the system in its existing unit cell\n" " del S:\tdelete selection\n" " CM:\tcenter of mass\n" " ans[-i]:\tith last calculated result\n" " exec file: executes commands listed in file\n" " cov[Z]:(read only): covalent radius of atomic number Z\n" " gui:\tadvanced: ag window python object\n" " img:\tadvanced: ag images object\n" " " msgstr "" "\n" " Globale kommandoer virker på alle billeder, eller kun på nuværende billede\n" " - Tildeling af en global variabel refererer måske ikke til en lokal\n" " - brug \"Nuværende billede\"-knappen til at slå anvendelse på alle billeder\n" " til eller fra\n" " e:\t\ttotalenergi af et billede\n" " fmax:\tmaksimal kraft i et billede\n" " A:\tenhedscelle\n" " E:\t\ttotalenergi som array for alle billeder\n" " F:\t\talle kræfter i et billede\n" " M:\talle magnetiske momenter\n" " R:\t\talle atompositioner\n" " S:\talle markerede atoms (boolesk array)\n" " D:\talle dynamiske atomer (boolesk array)\n" " eksempler: billede = 1, A[0][1] += 4, e-E[-1]\n" "\n" " Atomkommandoer virker på hvert atom (eller en markering) enkeltvis\n" " - disse kan bruge globale kommandoer på højresiden af en ligning\n" " - brug \"kun markerede atomer\" for at begrænse anvendelsen af en kommando\n" " x,y,z:\tatomkoordinater\n" " r,g,b:\tatomvisningsfarve; interval er [0..1]\n" " rad:\tatomradius (grafisk)\n" " s:\t\tatom er markeret\n" " d:\t\tatom kan flyttes\n" " f:\t\tkraft\n" " Z:\tatomnummer\n" " m:\tmagnetisk moment\n" " eksempler: x -= A[0][0], s = z > 5, Z = 6\n" "\n" " Specialkommandoer og objekter:\n" " sa,cf:\tslå begrænsning til markerede atomer/nuværende atomer \n" " til eller fra\n" " frame:\tbillednummer\n" " center:\tcentrerer systemet i dets eksisterende enhedscelle\n" " del S:\tfjern markering\n" " CM:\tmassemidtpunkt\n" " ans[-i]:\ti'te sidst udregnede resultat\n" " exec file: kører kommandoerne i en fil\n" " cov[Z]:(skrivebeskyttet): kovalent radius for atomnummer Z\n" " gui:\tavanceret: python-objekt for ag-vinduet\n" " img:\tavanceret: ag-billeder som objekt\n" " " #: ../execute.py:67 msgid "Expert user mode" msgstr "Eksperttilstand" #: ../execute.py:80 msgid "Welcome to the ASE Expert user mode" msgstr "Velkommen til ASE's eksperttilstand" #: ../execute.py:87 msgid "Only selected atoms (sa) " msgstr "Kun markerede atomer (sa) " #: ../execute.py:89 msgid "Only current frame (cf) " msgstr "Kun nuværende billede (cf) " #: ../execute.py:99 msgid "" "Global: Use A, D, E, M, N, R, S, n, frame; Atoms: Use a, f, m, s, x, y, z, " "Z " msgstr "Globalt: Brug A, D, E, M, N, R, S, n, frame; Atomer: Brug a, f, m, s, x, y, z, Z " #: ../execute.py:198 #, python-format msgid "*** WARNING: file does not exist - %s" msgstr "*** ADVARSEL: filen findes ikke - %s" #: ../execute.py:203 msgid "*** WARNING: No atoms selected to work with" msgstr "*** ADVARSEL: Ingen atomer markeret til at arbejde på" #: ../execute.py:277 msgid "*** Only working on selected atoms" msgstr "*** Arbejder kun på markerede atomer" #: ../execute.py:279 msgid "*** Working on all atoms" msgstr "*** Arbejder på alle atomer" #: ../execute.py:283 msgid "*** Only working on current image" msgstr "*** Arbejder kun på nuværende billede" #: ../execute.py:285 msgid "*** Working on all images" msgstr "*** Arbejder på alle billeder" #: ../execute.py:301 msgid "Save Terminal text ..." msgstr "Gem terminaltekst ..." #: ../energyforces.py:11 msgid "Output:" msgstr "Uddata:" #: ../energyforces.py:41 msgid "Save output" msgstr "Gem uddata" #: ../energyforces.py:57 msgid "Potential energy and forces" msgstr "Potentiel energi og kræfter" #: ../energyforces.py:61 msgid "Calculate potential energy and the force on all atoms" msgstr "Beregn potentiel energi og kræfter på alle atomer" #: ../energyforces.py:65 msgid "Write forces on the atoms" msgstr "Skriv kræfter på atomerne" #: ../energyforces.py:82 msgid "Potential Energy:\n" msgstr "Potentiel energi:\n" #: ../energyforces.py:83 #, python-format msgid " %8.2f eV\n" msgstr " %8.2f eV\n" #: ../energyforces.py:84 #, python-format msgid "" " %8.4f eV/atom\n" "\n" msgstr " %8.4f eV/atom\n\n" #: ../energyforces.py:86 msgid "Forces:\n" msgstr "Kræfter:\n" #: ../energyforces.py:89 #, python-format msgid " %8.3f, %8.3f, %8.3f eV/Å\n" msgstr " %8.3f, %8.3f, %8.3f eV/Å\n" #: ../dft.py:13 msgid "DFT" msgstr "DFT" #: ../dft.py:19 msgid "XC-functional: " msgstr "XC-funktional: " #: ../debug.py:11 msgid "Debug" msgstr "Fejlsøgning" #: ../crystal.py:16 msgid "" " Use this dialog to create crystal lattices. First select the structure,\n" " either from a set of common crystal structures, or by space group " "description.\n" " Then add all other lattice parameters.\n" "\n" " If an experimental crystal structure is available for an atom, you can\n" " look up the crystal type and lattice constant, otherwise you have to " "specify it\n" " yourself. " msgstr "" " Brug denne dialog til at oprette krystalstrukturer. Vælg først strukturen,\n" " enten fra en samling almindelige krystalstrukturer eller ud fra en\n" " rumgruppebeskrivelse. Tilføj så alle andre gitterparametre.\n" "\n" " Hvis der er en eksperimentel krystalstruktur tilgængelig for at\n" " atom, kan du slå krystaltypen samt gitterkonstanten op - ellers skal\n" " du angive den selv. " #: ../crystal.py:33 #, python-format msgid " %(natoms)i atoms: %(symbols)s, Volume: %(volume).3f A3" msgstr " %(natoms)i atomer: %(symbols)s, Volumen: %(volume).3f A3" #: ../crystal.py:58 msgid "Create Bulk Crystal by Spacegroup" msgstr "Opret krystalstruktur fra rumgruppe" #: ../crystal.py:72 msgid "Number: 1" msgstr "Nummer: 1" # slice ~ opdel #: ../crystal.py:73 msgid "Lattice: " msgstr "Gitter: " #: ../crystal.py:73 msgid "\tSpace group: " msgstr "\tRumgruppe: " #: ../crystal.py:77 msgid "Size: x: " msgstr "Størrelse: x: " #: ../crystal.py:78 ../crystal.py:138 msgid " y: " msgstr " y: " #: ../crystal.py:79 ../crystal.py:139 msgid " z: " msgstr " z: " #: ../crystal.py:92 ../crystal.py:96 ../crystal.py:100 ../crystal.py:104 #: ../crystal.py:108 ../crystal.py:112 msgid "free" msgstr "fri" #: ../crystal.py:93 ../crystal.py:102 msgid "equals b" msgstr "lig med b" #: ../crystal.py:94 ../crystal.py:98 msgid "equals c" msgstr "lig med c" #: ../crystal.py:95 ../crystal.py:99 ../crystal.py:103 ../crystal.py:107 #: ../crystal.py:111 ../crystal.py:115 msgid "fixed" msgstr "fast" #: ../crystal.py:97 ../crystal.py:101 msgid "equals a" msgstr "lig med a" #: ../crystal.py:105 ../crystal.py:114 msgid "equals beta" msgstr "lig med beta" #: ../crystal.py:106 ../crystal.py:110 msgid "equals gamma" msgstr "lig med gamma" #: ../crystal.py:109 ../crystal.py:113 msgid "equals alpha" msgstr "lig med alfa" #: ../crystal.py:119 msgid "Lattice parameters" msgstr "Gitterparametre" #: ../crystal.py:120 msgid "\t\ta:\t" msgstr "\t\ta:\t" #: ../crystal.py:121 msgid "\talpha:\t" msgstr "\talfa:\t" #: ../crystal.py:122 msgid "\t\tb:\t" msgstr "\t\tb:\t" #: ../crystal.py:123 msgid "\tbeta:\t" msgstr "\tbeta:\t" #: ../crystal.py:124 msgid "\t\tc:\t" msgstr "\t\tc:\t" #: ../crystal.py:131 msgid "Basis: " msgstr "Basis: " #: ../crystal.py:137 msgid " Element:\t" msgstr " Grundstof:\t" #: ../crystal.py:137 msgid "\tx: " msgstr "\tx: " #: ../crystal.py:157 msgid "Creating a crystal." msgstr "Oprettelse af krystal." #: ../crystal.py:202 #, python-format msgid "Symbol: %s" msgstr "Symbol: %s" #: ../crystal.py:207 #, python-format msgid "Number: %s" msgstr "Nummer: %s" #: ../crystal.py:210 msgid "Invalid Spacegroup!" msgstr "Ugyldig rumgruppe!" #: ../crystal.py:336 ../crystal.py:339 msgid "Please specify a consistent set of atoms." msgstr "Angiv venligst en konsistent samling atomer." #: ../crystal.py:465 msgid "Can't find lattice definition!" msgstr "Kan ikke finde gitterdefinition!" #: ../constraints.py:21 msgid "Unconstrain" msgstr "Fjern begrænsninger" #: ../constraints.py:22 msgid " selected atoms:" msgstr " markerede atomer:" #: ../constraints.py:24 msgid "Clear constraints" msgstr "Ryd begrænsninger" #: ../colors.py:24 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: ../colors.py:41 msgid "Choose how the atoms are colored:" msgstr "Vælg hvordan atomerne farves:" #: ../colors.py:43 msgid "By atomic number, default \"jmol\" colors" msgstr "Efter atomnummer; \"jmol\"-farver som standard" #: ../colors.py:45 msgid "By atomic number, user specified" msgstr "Efter atomnummer, brugerdefineret" #: ../colors.py:46 msgid "By tag" msgstr "Efter mærke" #: ../colors.py:47 msgid "By force" msgstr "Efter kraft" #: ../colors.py:48 msgid "By velocity" msgstr "Efter hastighed" #: ../colors.py:49 msgid "Manually specified" msgstr "Manuelt angivet" #: ../colors.py:50 msgid "All the same color" msgstr "Alle med samme farve" #: ../colors.py:60 msgid "This should not be displayed!" msgstr "Dette bør ikke blive vist!" #: ../colors.py:67 ../colors.py:84 msgid "Min: " msgstr "Min: " #: ../colors.py:69 ../colors.py:86 msgid " Max: " msgstr " Maks: " #: ../colors.py:71 ../colors.py:88 msgid " Steps: " msgstr " Trin: " #: ../colors.py:95 msgid "Create a color scale:" msgstr "Opret en farveskala:" #: ../colors.py:98 msgid "Black - white" msgstr "Sort - hvid" #: ../colors.py:99 msgid "Black - red - yellow - white" msgstr "Sort - rød - gul - hvid" #: ../colors.py:100 msgid "Black - green - white" msgstr "Sort - grøn - hvid" #: ../colors.py:101 msgid "Black - blue - cyan" msgstr "Sort - blå - cyan" #: ../colors.py:102 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" #: ../colors.py:103 msgid "Named colors" msgstr "Navngivne farver" #: ../colors.py:109 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../colors.py:367 #, python-format msgid "Max force: %.2f (this frame), %.2f (all frames)" msgstr "Maks kraft: %.2f (dette billede), %.2f (alle billeder)" #: ../colors.py:369 #, python-format msgid "Max force: %.2f." msgstr "Maks kraft: %.2f." #: ../colors.py:383 #, python-format msgid "Max velocity: %.2f (this frame), %.2f (all frames)" msgstr "Maks. hastighed: %.2f (dette billede), %.2f (alle billeder)" #: ../colors.py:385 #, python-format msgid "Max velocity: %.2f." msgstr "Maks. hastighed: %.2f." #: ../colors.py:426 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" #: ../colors.py:455 msgid "ERR" msgstr "FEJL" #: ../colors.py:542 msgid "Incorrect color specification" msgstr "Forkert farveangivelse" #: ../calculator.py:18 msgid "" "To make most calculations on the atoms, a Calculator object must first\n" "be associated with it. ASE supports a number of calculators, supporting\n" "different elements, and implementing different physical models for the\n" "interatomic interactions." msgstr "" "For at kunne foretage de fleste typer atomare beregninger, skal der\n" "først tilknyttes et beregnerobject (Calculator). ASE tilbyder\n" "adskillige beregnere, som understøtter forskellige grundstoffer, og\n" "implementerer forskellige fysiske modeller for atomernes vekselvirkning." #: ../calculator.py:26 msgid "" "The Lennard-Jones pair potential is one of the simplest\n" "possible models for interatomic interactions, mostly\n" "suitable for noble gasses and model systems.\n" "\n" "Interactions are described by an interaction length and an\n" "interaction strength." msgstr "" "Lennard-Jones-parpotentialet er en af de simpleste mulige modeller for\n" "atomare interaktioner, og er især nyttigt til ædelgasser og\n" "modelsystemer.\n" "\n" "Interaktionerne beskrives ved en interaktionslængde og en\n" "interaktionsstyrke." #: ../calculator.py:35 msgid "" "The EMT potential is a many-body potential, giving a\n" "good description of the late transition metals crystalling\n" "in the FCC crystal structure. The elements described by the\n" "main set of EMT parameters are Al, Ni, Cu, Pd, Ag, Pt, and\n" "Au, the Al potential is however not suitable for materials\n" "science application, as the stacking fault energy is wrong.\n" "\n" "A number of parameter sets are provided.\n" "\n" "Default parameters:\n" "\n" "The default EMT parameters, as published in K. W. Jacobsen,\n" "P. Stoltze and J. K. Nørskov, Surf. Sci. 366, 394 (1996).\n" "\n" "Alternative Cu, Ag and Au:\n" "\n" "An alternative set of parameters for Cu, Ag and Au,\n" "reoptimized to experimental data including the stacking\n" "fault energies by Torben Rasmussen (partly unpublished).\n" "\n" "Ruthenium:\n" "\n" "Parameters for Ruthenium, as published in J. Gavnholt and\n" "J. Schiøtz, Phys. Rev. B 77, 035404 (2008).\n" "\n" "Metallic glasses:\n" "\n" "Parameters for MgCu and CuZr metallic glasses. MgCu\n" "parameters are in N. P. Bailey, J. Schiøtz and\n" "K. W. Jacobsen, Phys. Rev. B 69, 144205 (2004).\n" "CuZr in A. Paduraru, A. Kenoufi, N. P. Bailey and\n" "J. Schiøtz, Adv. Eng. Mater. 9, 505 (2007).\n" msgstr "" "EMT-potentialet er et mangepartikelpotential, som giver en god\n" "beskrivelse af de sene overgangsmetaller som danner FCC-strukturer.\n" "Grundstofferne som beskrives af hoveddelen af EMT-parametrene er Al,\n" "Ni, Cu, Pd, Ag, Pt og Au. Dog er Al-potentialet ikke egnet til\n" "anvendelse i materialevidenskab, da energien for fejl i krystalstrukturen\n" "er forkert.\n" "\n" "Der medfølger en række standardparametre.\n" "\n" "Standardparametre:\n" "\n" "Standardparametrene som udgivet i K. W. Jacobsen,\n" "P. Stoltze og J. K. Nørskov, Surf. Sci. 366, 394 (1996).\n" "\n" "Alternativ Cu, Ag og Au:\n" "\n" "Et alternativt sæt parametre for Cu, Ag og Au, genoptimeret til\n" "eksperimentelle data inklusive energier for krystalfejl af Torben\n" "Rasmussen (delvis upubliceret).\n" "\n" "Ruthenium:\n" "\n" "Parametre for ruthenium som udgivet i J. Gavnholt og\n" "J. Schiøtz, Phys. Rev. B 77, 035404 (2008).\n" "\n" "Metalglas:\n" "\n" "Parametre for MgCu- og CuZr-metalglas. MgCu-parametrene findes i\n" "N. P. Bailey, J. Schiøtz anog K. W. Jacobsen, Phys. Rev. B 69, \n" "144205 (2004).\n" "CuZr findes i A. Paduraru, A. Kenoufi, N. P. Bailey og\n" "J. Schiøtz, Adv. Eng. Mater. 9, 505 (2007).\n" #: ../calculator.py:70 msgid "" "The EMT potential is a many-body potential, giving a\n" "good description of the late transition metals crystalling\n" "in the FCC crystal structure. The elements described by the\n" "main set of EMT parameters are Al, Ni, Cu, Pd, Ag, Pt, and\n" "Au. In addition, this implementation allows for the use of\n" "H, N, O and C adatoms, although the description of these is\n" "most likely not very good.\n" "\n" "This is the ASE implementation of EMT. For large\n" "simulations the ASAP implementation is more suitable; this\n" "implementation is mainly to make EMT available when ASAP is\n" "not installed.\n" msgstr "" "EMT-potentialet er et mangepartikelpotential, som giver en god\n" "beskrivelse af de sene overgangsmetaller som danner FCC-strukturer.\n" "Grundstofferne som beskrives af hoveddelen af EMT-parametrene er Al,\n" "Ni, Cu, Pd, Ag, Pt og Au. Yderligere tillader denne implementation\n" "bruben af H-, N-, O- og C-adatomer, selvom beskrivelsen af disse\n" "sandsynligvis er dårlig.\n" "\n" "Dette er ASE's implementation af EMT. For støre simulationer er\n" "ASAP-implementationen bedre; denne implementation bruges hovedsageligt\n" "for at tilbyde en EMT-beskrivelse når ASAP ikke er installeret.\n" #: ../calculator.py:85 msgid "" "The Brenner potential is a reactive bond-order potential for\n" "carbon and hydrocarbons. As a bond-order potential, it takes\n" "into account that carbon orbitals can hybridize in different\n" "ways, and that carbon can form single, double and triple\n" "bonds. That the potential is reactive means that it can\n" "handle gradual changes in the bond order as chemical bonds\n" "are formed or broken.\n" "\n" "The Brenner potential is implemented in Asap, based on a\n" "C implentation published at http://www.rahul.net/pcm/brenner/ .\n" "\n" "The potential is documented here:\n" " Donald W Brenner, Olga A Shenderova, Judith A Harrison,\n" " Steven J Stuart, Boris Ni and Susan B Sinnott:\n" " \"A second-generation reactive empirical bond order (REBO)\n" " potential energy expression for hydrocarbons\",\n" " J. Phys.: Condens. Matter 14 (2002) 783-802.\n" " doi: 10.1088/0953-8984/14/4/312\n" msgstr "" "Brennerpotentialet er et reaktivt bindingsordenspotential til kulstof og kulbrinter. Som et bindingsordenspotential tager det højde for at kulstoforbitaler kan hybridisere på forskellige måder, og at kulstof kan danne enkelt- dobbelt- og tripelbindinger. At potentialet er reaktivt betyder, at det kan beskrive gradvise ændringer i bindingsorden efterhånden som kemiske bindinger dannes eller brydes.\n" "\n" "Brennerpotentialet er implementeret i ASAP baseret på en C-implementation publiceret på siden http://www.rahul.net/pcm/brenner/ .\n" "\n" "Potentialet dokumenteres her:\n" " Donald W Brenner, Olga A Shenderova, Judith A Harrison,\n" " Steven J Stuart, Boris Ni and Susan B Sinnott:\n" " \"A second-generation reactive empirical bond order (REBO)\n" " potential energy expression for hydrocarbons\",\n" " J. Phys.: Condens. Matter 14 (2002) 783-802.\n" " doi: 10.1088/0953-8984/14/4/312\n" #: ../calculator.py:107 msgid "" "GPAW implements Density Functional Theory using a\n" "Grid-based real-space representation of the wave\n" "functions, and the Projector Augmented Wave\n" "method for handling the core regions. \n" msgstr "" "GPAW implementerer tæthedsfunktionalteori med en Ggitterbaseret\n" "representation af bølgefunktioner i det reelle rum, samt\n" "Projector Augmented Wave-metoden til behandling\n" "af regionen omkring atomkerner. \n" #: ../calculator.py:114 msgid "" "FHI-aims is an external package implementing density \n" "functional theory and quantum chemical methods using \n" "all-electron methods and a numeric local orbital basis set. \n" "For full details, see http://www.fhi-berlin.mpg.de/aims/ \n" "or Comp. Phys. Comm. v180 2175 (2009). The ASE \n" "documentation contains information on the keywords and \n" "functionalities available within this interface. \n" msgstr "" "FHI-aims er en ekstern pakke, der implementerer tæthedsfunktionalteori\n" "og kvantekemiske metoder ved brug af \"all-electron\"-metoder og et\n" "numerisk lokaliseret atomart basissæt. De fulde detaljer kan findes på\n" "http://www.fhi-berlin.mpg.de/aims/ eller i Comp. Phys. Comm. v180 2175\n" "(2009). ASE-dokumentationen indeholder oplysninger om nøgleord og\n" "funktioner, som er tilgængelige i denne grænseflade. \n" #: ../calculator.py:124 msgid "" "WARNING:\n" "Your system seems to have more than zero but less than \n" "three periodic dimensions. Please check that this is \n" "really what you want to compute. Assuming full \n" "3D periodicity for this calculator." msgstr "" "ADVARSEL:\n" "Dit system skal have flere end nul men mindre end tre periodiske\n" "dimensioner. Kontrollér venligst at dette virkelig er hvad du godt\n" "vil beregne. Antager fuld 3D-periodicitet for denne beregner." #: ../calculator.py:131 msgid "" "VASP is an external package implementing density \n" "functional functional theory using pseudopotentials \n" "or the projector-augmented wave method together \n" "with a plane wave basis set. For full details, see\n" "http://cms.mpi.univie.ac.at/vasp/vasp/\n" msgstr "" "VASP er en ekstern pakke, der implementerer tæthedsfunktionalteori med\n" "pseudopotentialer eller PAW-metoden (projector augmented wave method)\n" "sammen med en planbølgebasis. De fulde detaljer kan findes på\n" "http://cms.mpi.univie.ac.at/vasp/vasp/\n" #: ../calculator.py:140 msgid "Default (Al, Ni, Cu, Pd, Ag, Pt, Au)" msgstr "Standard (Al, Ni, Cu, Pd, Ag, Pt, Au)" #: ../calculator.py:141 msgid "Alternative Cu, Ag and Au" msgstr "Alternativ Cu, Ag og Au" #: ../calculator.py:142 msgid "Ruthenium" msgstr "Ruthenium" #: ../calculator.py:143 msgid "CuMg and CuZr metallic glass" msgstr "Metallisk glas med CuMg og CuZr" #: ../calculator.py:158 msgid "Select calculator" msgstr "Vælg beregner" #: ../calculator.py:164 msgid "Calculator:" msgstr "Beregner:" #: ../calculator.py:167 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../calculator.py:171 msgid "Lennard-Jones (ASAP)" msgstr "Lennard-Jones (ASAP)" #: ../calculator.py:172 ../calculator.py:205 ../calculator.py:214 #: ../calculator.py:223 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: ../calculator.py:179 msgid "EMT - Effective Medium Theory (ASAP)" msgstr "EMT - Effective Medium Theory (ASAP)" #: ../calculator.py:191 msgid "EMT - Effective Medium Theory (ASE)" msgstr "EMT - Effective Medium Theory (ASE)" #: ../calculator.py:197 msgid "Brenner Potential (ASAP)" msgstr "Brenner-potentialet (ASAP)" #: ../calculator.py:203 msgid "Density Functional Theory (GPAW)" msgstr "Tæthedsfunktionalteori (GPAW)" #: ../calculator.py:212 msgid "Density Functional Theory (FHI-aims)" msgstr "Tæthedsfunktionalteori (FHI-aims)" #: ../calculator.py:221 msgid "Density Functional Theory (VASP)" msgstr "Tæthedsfunktionalteori (VASP)" #: ../calculator.py:234 msgid "Check that the calculator is reasonable." msgstr "Kontrollér at beregneren er rimelig." #: ../calculator.py:387 ../calculator.py:421 ../calculator.py:455 msgid "ASAP is not installed. (Failed to import asap3)" msgstr "ASAP er ikke installeret. (Kunne ikke importere asap3)" #: ../calculator.py:390 msgid "You must set up the Lennard-Jones parameters" msgstr "Du skal indstille Lennard-Jones-parametrene" #: ../calculator.py:395 msgid "Could not create useful Lennard-Jones calculator." msgstr "Kunne ikke oprette en nyttig Lennard-Jones-beregner." #: ../calculator.py:429 msgid "Could not attach EMT calculator to the atoms." msgstr "Kunne ikke knytte EMT-beregner til atomerne." #: ../calculator.py:471 ../calculator.py:483 msgid "GPAW is not installed. (Failed to import gpaw)" msgstr "GPAW er ikke installeret. (Kunne ikke importere gpaw)" #: ../calculator.py:474 msgid "You must set up the GPAW parameters" msgstr "Du skal angive GPAW-parametrene" #: ../calculator.py:515 msgid "You must set up the FHI-aims parameters" msgstr "Du skal angive FHI-aims-parametrene" #: ../calculator.py:529 msgid "You must set up the VASP parameters" msgstr "Du skal angive VASP-parametrene" #: ../calculator.py:553 #, python-format msgid "Element %s is not allowed by the '%s' calculator" msgstr "Grundstoffet %s tillades ikke af \"%s\"-beregneren" #: ../calculator.py:560 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../calculator.py:576 msgid "Lennard-Jones parameters" msgstr "Lennard-Jones-parametre" #: ../calculator.py:588 msgid "Specify the Lennard-Jones parameters here" msgstr "Angiv Lennard-Jones-parametrene her" #: ../calculator.py:591 msgid "Epsilon (eV):" msgstr "Epsilon (eV):" #: ../calculator.py:595 msgid "Sigma (Å):" msgstr "Sigma (Å):" #: ../calculator.py:598 msgid "Shift to make smooth at cutoff" msgstr "Skift for at blødgøre ved afskæring" #: ../calculator.py:679 msgid "GPAW parameters" msgstr "GPAW-parametre" #: ../calculator.py:694 ../calculator.py:983 ../calculator.py:1467 #, python-format msgid "%i atoms.\n" msgstr "%i atomer.\n" #: ../calculator.py:696 #, python-format msgid "Orthogonal unit cell: %.2f x %.2f x %.2f Å." msgstr "Ortogonal enhedscelle: %.2f x %.2f x %.2f Å." #: ../calculator.py:698 msgid "Non-orthogonal unit cell:\n" msgstr "Ikke-ortogonal enhedscelle:\n" #: ../calculator.py:708 ../calculator.py:999 ../calculator.py:1482 msgid "Exchange-correlation functional: " msgstr "Udvekslings- og korrelationsfunktional: " #: ../calculator.py:712 msgid "Grid spacing" msgstr "Gitterafstand" #: ../calculator.py:717 msgid "Grid points" msgstr "Gitterpunkter" #: ../calculator.py:726 #, python-format msgid "heff = (%.3f, %.3f, %.3f) Å" msgstr "heff = (%.3f, %.3f, %.3f) Å" #: ../calculator.py:752 ../calculator.py:1014 ../calculator.py:1518 msgid "k-points k = (" msgstr "k-punkter k = (" #: ../calculator.py:756 ../calculator.py:1018 #, python-format msgid "k-points x size: (%.1f, %.1f, %.1f) Å" msgstr "k-punkter x størrelse: (%.1f, %.1f, %.1f) Å" #: ../calculator.py:761 ../calculator.py:1480 msgid "Spin polarized" msgstr "Spinpolariseret" #: ../calculator.py:767 msgid "FD - Finite Difference (grid) mode" msgstr "FD - Finite Difference-tilstand (gitter)" #: ../calculator.py:768 msgid "LCAO - Linear Combination of Atomic Orbitals" msgstr "LCAO - linearkombination af atomare orbitaler" #: ../calculator.py:771 msgid "Mode: " msgstr "Tilstand: " #: ../calculator.py:773 msgid "sz - Single Zeta" msgstr "sz - Enkelt-zeta" #: ../calculator.py:774 msgid "szp - Single Zeta polarized" msgstr "szp - Enkelt-zeta polariseret" #: ../calculator.py:775 msgid "dzp - Double Zeta polarized" msgstr "dzp - dobbelt-zeta polariseret" #: ../calculator.py:777 msgid "Basis functions: " msgstr "Basisfunktioner: " #: ../calculator.py:783 msgid "Non-standard mixer parameters" msgstr "Særlige mikserparametre" #: ../calculator.py:979 msgid "FHI-aims parameters" msgstr "FHI-aims-parametre" #: ../calculator.py:986 ../calculator.py:1469 msgid "Periodic geometry, unit cell is: \n" msgstr "Periodisk geometri; enhedscelle er: \n" #: ../calculator.py:991 msgid "Non-periodic geometry. \n" msgstr "Ikke-periodisk geometri. \n" # XXX ikke Hirschfeld? #: ../calculator.py:998 msgid "Hirshfeld-based dispersion correction" msgstr "Hirshfeld-baseret dispersionskorrektion" #: ../calculator.py:1024 msgid "Spin / initial moment " msgstr "Spin / startmoment " #: ../calculator.py:1042 msgid " Charge" msgstr " Ladning" #: ../calculator.py:1044 msgid " Relativity" msgstr " Relativitet" #: ../calculator.py:1046 msgid " Threshold" msgstr " Tærskel" #: ../calculator.py:1051 msgid "Self-consistency convergence:" msgstr "Selfkonsistenskonvergens:" #: ../calculator.py:1064 msgid "Compute forces" msgstr "Beregn kræfter" #: ../calculator.py:1071 msgid "Energy: " msgstr "Energi: " #: ../calculator.py:1073 msgid " eV Sum of eigenvalues: " msgstr " eV Sum af egenværdier: " #: ../calculator.py:1075 ../calculator.py:1553 msgid " eV" msgstr " eV" #: ../calculator.py:1076 msgid "Electron density: " msgstr "Elektrontæthed: " #: ../calculator.py:1078 msgid " Force convergence: " msgstr " Kraftkonvergens: " #: ../calculator.py:1080 msgid " eV/Ang " msgstr " eV/Å " #: ../calculator.py:1093 ../calculator.py:1564 msgid "Additional keywords: " msgstr "Yderligere nøgleord: " #: ../calculator.py:1107 msgid "FHI-aims execution command: " msgstr "Kørselskommando til FHI-aims: " # ?? #: ../calculator.py:1109 ../calculator.py:1581 msgid "Directory for species defaults: " msgstr "Mappe for grundstofstandarder: " #: ../calculator.py:1121 ../calculator.py:1589 msgid "Set Defaults" msgstr "Brug standardværdier" #: ../calculator.py:1123 msgid "Import control.in" msgstr "Importér control.in" #: ../calculator.py:1125 msgid "Export control.in" msgstr "Eksportér control.in" #: ../calculator.py:1311 msgid "Export parameters ... " msgstr "Eksportér parametre ... " #: ../calculator.py:1331 msgid "Import control.in file ... " msgstr "Importér control.in-fil ... " #: ../calculator.py:1387 ../calculator.py:1901 #, python-format msgid "" "Please use the facilities provided in this window to manipulate the keyword: " "%s!" msgstr "Brug venligst faciliteterne i dette vindue til at manipulere nøgleordet: %s!" #: ../calculator.py:1390 #, python-format msgid "" "Don't know this keyword: %s\n" "\n" "Please check!\n" "\n" "If you really think it should be available, please add it to the top of ase/" "calculators/aims.py." msgstr "" "Kender ikke dette nøgleord: %s\n" "\n" "Kontrollér venligst!\n" "\n" "Hvis du virkelig mener det børe være tilgængeligt, så tilføj det venligst øverst i ase/calculators/aims.py." #: ../calculator.py:1463 msgid "VASP parameters" msgstr "VASP-parametre" #: ../calculator.py:1521 msgid ") Cutoff: " msgstr ") Afskæring: " #: ../calculator.py:1522 msgid " Precision: " msgstr " Præcision: " #: ../calculator.py:1524 #, python-format msgid "k-points x size: (%.1f, %.1f, %.1f) Å " msgstr "k-punkter x størrelse: (%.1f, %.1f, %.1f) Å " #: ../calculator.py:1540 msgid "Smearing: " msgstr "Udjævning: " #: ../calculator.py:1542 msgid " order: " msgstr " orden: " #: ../calculator.py:1544 msgid " width: " msgstr " bredde: " #: ../calculator.py:1551 msgid "Self-consistency convergence: " msgstr "Selfkonsistenskonvergens: " #: ../calculator.py:1577 msgid "VASP execution command: " msgstr "Kørselskommando til VASP: " #: ../calculator.py:1591 msgid "Import VASP files" msgstr "Importér VASP-filer" #: ../calculator.py:1593 msgid "Export VASP files" msgstr "Eksportér VASP-filer" #: ../calculator.py:1804 msgid "WARNING: cutoff energy is lower than recommended minimum!" msgstr "ADVARSEL: afskæringsenergi er lavere end det anbefalede minimum!" #: ../calculator.py:1856 msgid "Import VASP input files: choose directory ... " msgstr "Importér VASP-inputfiler: vælg mappe ... " #: ../calculator.py:1871 msgid "Export VASP input files: choose directory ... " msgstr "Eksportér VASP-inputfiler: vælg mappe ... " #: ../calculator.py:1904 #, python-format msgid "" "Don't know this keyword: %s\n" "Please check!\n" "\n" "If you really think it should be available, please add it to the top of ase/" "calculators/vasp.py." msgstr "" "Kender ikke dette nøgleord:: %s\n" "Kontrollér venligst!\n" "\n" "Hvis du virkelig tror det bør være tilgængeligt, så tilføj det venligst øverst i ase/calculators/vasp.py." #: ../ag.py:18 msgid "%prog [options] [file[, file2, ...]]" msgstr "%prog [tilvalg] [fil[, fil2, ...]]" #: ../ag.py:24 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: ../ag.py:25 msgid "" "Pick image(s) from trajectory. NUMBER can be a single number (use a " "negative number to count from the back) or a range: start:stop:step, where " "the \":step\" part can be left out - default values are 0:nimages:1." msgstr "" "Vælg billeder fra traj-fil. NUMMER kan være et enkelt tal (brug et negativt " "tal til at tælle bagfra) eller et interval på formen start:stop:trin, hvor " "elementet \":trin\" kan udelades. Standardværdi er 0:antalbilleder:1." #: ../ag.py:31 msgid "I" msgstr "I" #: ../ag.py:32 msgid "0: Don't show unit cell. 1: Show unit cell. 2: Show all of unit cell." msgstr "" "0: Vis ikke enhedscellen. 1: Vis enhedscellen. 2: Vis hele enhedscellen." #: ../ag.py:36 msgid "Repeat unit cell. Use \"-r 2\" or \"-r 2,3,1\"." msgstr "Gentag enhedscellen. Brug \"-r 2\" eller \"-r 2,3,1\"." #: ../ag.py:38 msgid "Examples: \"-R -90x\", \"-R 90z,-30x\"." msgstr "Eksempler: \"-R -90x\", \"-R 90z,-30x\"." #: ../ag.py:39 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../ag.py:40 msgid "Write configurations to FILE." msgstr "Skriv konfigurationer til FIL." #: ../ag.py:43 msgid "EXPR" msgstr "UDTRYK" #: ../ag.py:44 msgid "" "Plot x,y1,y2,... graph from configurations or write data to sdtout in " "terminal mode. Use the symbols: i, s, d, fmax, e, ekin, A, R, E and F. See " "https://wiki.fysik.dtu.dk/ase/ase/gui.html#plotting-data for more details." msgstr "" "Tegn graf for x,y1,y2,... fra konfigurationer, eller skriv data til stdout i " "teksttilstand. Brug symbolerne i, s, d, fmax, e, ekin, A, R, E og F. " "Yderligere detaljer kan findes på https://wiki.fysik.dtu.dk/ase/ase/gui." "html#plotting-data for more details." #: ../ag.py:52 msgid "Run in terminal window - no GUI." msgstr "Kør i terminalvindue - uden grafisk grænseflade." #: ../ag.py:56 msgid "Read ANEB data." msgstr "Læs ANEB-data." #: ../ag.py:58 msgid "N" msgstr "N" #: ../ag.py:59 msgid "Interpolate N images between 2 given images." msgstr "Interpolér N billeder mellem to givne billeder." #: ../ag.py:63 msgid "Draw bonds between atoms." msgstr "Tegn bindinger mellem atomer." #: ../ag.py:131 msgid "" "\n" "An exception occurred! Please report the issue to\n" "ase-developers@listserv.fysik.dtu.dk - thanks! Please also report this if\n" "it was a user error, so that a better error message can be provided\n" "next time." msgstr "" "\n" "Der opstod en undtagelse! Rapportér venligst dette problem til \n" "ase-developers@listserv.fysik.dtu.dk - mange tak! Rapportér også gerne " "dette\n" "hvis det var en brugerfejl, så der kan gives en bedre fejlmeddelelse næste\n" "gang."