# Danish translation of gcalctool. # Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2008. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-24 00:25+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "kvadratroden af 2" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Eulers tal (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "grader i en radian" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1633 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s som næste parameter.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s version %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Brug: %s: [-E] [-u] [-a nøjagtighed] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a behøver nøjagtighedsværdi" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "Ingen omgør-trin" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "Misdannet funktion" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Ingen gyldig værdi til at kunne udføre bitvis-skift" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "Tallet er for langt" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Ugyldige bitvis-operationsparametre" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Ugyldige modulus-operationsparametre" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "Beregningsoperations-fejl" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "Misdannet udtryk" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: grundtallet skal være 2, 8, 10 eller 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: ugyldig visnings-tilstand [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: ugyldig tilstand [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk tilstand [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Lommeregner" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Lommeregner -Avanceret" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Lommeregner - Finansiel" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Lommeregner - Videnskabelig" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Lommeregner [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig" #: ../gcalctool/gtk.c:494 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_Andet (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:498 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer." msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:504 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "På nuværende tidspunkt sat til %d ciffer." msgstr[1] "På nuværende tidspunkt sat til %d cifre." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:545 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:546 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:645 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "Bit-redigering aktiveret. Klik på bit-værdier for at ændre dem." #: ../gcalctool/gtk.c:1082 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Lasse Bang Mikkelsen\n" "Peter Bach\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../gcalctool/gtk.c:1085 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool er fri software; du kan redistribuere det og/eller ændre\n" "det under betingelserne for GNU General Public License som er\n" "udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen,\n" "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1089 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool er distribueret i håb om at det vil være nyttigt,\n" "men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang implicit garanti\n" "om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL.\n" "Se GNU General Public License for flere detaljer.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" "sammen med Gcalctool; hvis ikke, skriv da til Free Software Foundation\n" ", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1104 msgid "Gcalctool" msgstr "Lommeregner" #: ../gcalctool/gtk.c:1106 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 Forfatterne af Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1108 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand." #: ../gcalctool/gtk.c:1381 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1399 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1580 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "Tilstandsændring rydder beregningen" #: ../gcalctool/gtk.c:1583 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "Når du ændrer tilstand, vil den nuværende beregning blive slettet og basen " "sat til decimal." #: ../gcalctool/gtk.c:1587 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Advar mig ikke igen" #: ../gcalctool/gtk.c:1592 msgid "C_hange Mode" msgstr "_Skift tilstand" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1708 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2137 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: ../gcalctool/gtk.c:2391 msgid "Error loading user interface" msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade" #: ../gcalctool/gtk.c:2393 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "Brugergrænsefladefilen %s mangler eller kan ikke indlæses. Kontrollér " "venligst din installation." #: ../gcalctool/gtk.c:2617 ../gcalctool/gtk.c:2635 msgid "No." msgstr "Nr." #: ../gcalctool/gtk.c:2619 ../gcalctool/gtk.c:2637 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: ../gcalctool/gtk.c:2621 ../gcalctool/gtk.c:2639 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2785 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Gendan _standard (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:2894 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Fejl, kunne ikke beregne cosinus" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Udfør aritmetiske, videnskabelige eller finansielle udregninger" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 opløftet til den viste værdi [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 opløftet til x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "NB: Alle konstanter angives i decimaltal." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "AND" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "Absolut værdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Absolut værdi [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Nøj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Nøjagtighed" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Læg til" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "Læg til [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Slet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "10-talslogaritme [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "2-talslogaritme [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Basalt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitvis AND" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitvis AND (og) [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitvis NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitvis OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitvis OR (eller) [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitvis XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitvis XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bak" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "Ryd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Beregn resultat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Beregn resultat [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Tegn:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Skift fortegn [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "Skift fortegn" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Nulstil" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Slet den viste værdi [Esc]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Ryd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Nuls" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "Sammensat udtryk" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Sammensat udtryk [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Kon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Konstanter [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiér markering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Cosinus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Sams" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Dm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Dividér" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividér [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Dobbeltmindskende nedvurdering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Dobbeltmindskende nedvurdering [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" # Gad vide hvad E er. Eulers tal hedder jo e. #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "E opløftet til x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "I_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Redigér konstanter" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Redigér konstanter..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Redigér funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Redigér funktioner..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Omb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Ombyt med register" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Fakultet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Finansiel" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frak" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Brøkdel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "Fremtidig værdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Fremtidig værdi [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "_Nygrader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Hexadecimalt ciffer A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Hexadecimalt ciffer A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Hexadecimalt ciffer B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Hexadecimalt ciffer B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Hexadecimalt ciffer C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Hexadecimalt ciffer C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Hexadecimalt ciffer D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Hexadecimalt ciffer D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Hexadecimalt ciffer E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Hexadecimalt ciffer E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Hexadecimalt ciffer F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Hexadecimalt ciffer F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Indsæt ASCII-værdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Indsæt ASCII-værdi" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Helt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Heltalsdel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Venstreparantes" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "Log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Hukommelsesregistre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Modulo-division [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicér" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicér [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Naturlig logaritme [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Tallet 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Tallet 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Tallet 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Tallet 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Tallet 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Tallet 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Tallet 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Tallet 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Tallet 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Tallet 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Decimalkomma" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Indsæt markering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "Betalingsperiode" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "Betalingsperiode [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Procent [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Periodisk rentesats" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Periodisk rentesats [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodisk betaling" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Periodisk betaling [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Bet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "Nuværende værdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Nuværende værdi [p]" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "Nv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "Afslut lommeregneren" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "Tilf" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "Tilfældigt tal" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "Sats" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "Hent" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Reciprocal" msgstr "Reciprok" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Reciprok [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "Resultatregion" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "Hent fra register" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "Højreparantes" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "Sæt præcision" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Sæt grundtal til hexadecimal (grundtal 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Forskyd den viste værdi 1-15 pladser til venstre [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Forskyd den viste værdi 1-15 pladser til højre [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "Forskyd til venstre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "Forskyd til højre" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "Vis bitredigering" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "Vis bit_redigering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Vis _tusinde-adskiller" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Vis _afsluttende nuller" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "Vis bitredigering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "Vis hjælpindholdet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "Vis hukommelsesregistre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "Vis tusinde-adskiller" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Vis afsluttende nuller" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "Betydende _cifre:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinus [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "Rlj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "Kvadrat [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Square root" msgstr "Kvadratrod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "Kvadratrod [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Påbegynd beregningsgruppe [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "Gem" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "Gem i register" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Retlinjet nedvurdering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Retlinjet nedvurdering [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "Træk fra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "Subtract [-]" msgstr "Træk fra [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Summen af årenes cifre-nedvurdering" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Summen af årenes cifre-nedvurdering [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "Sum" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangens [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "Ti opløftet til x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "User-defined functions" msgstr "Brugerdefinerede funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "X opløftet til y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 plads" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 betydende plads" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 betydende pladser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanceret" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "_Basalt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "_Lommeregner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "_Finansiel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "_Fast" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "Huko_mmelsesregistre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "_Okt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "_Radianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "_Vid" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "_Videnskabelig" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "_Sæt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e opløftet til den viste værdi [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "register 2" msgstr "register 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "Fejl, operander skal være heltal" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Ryddede visningen, præfiks uden en operator er ikke tilladt" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Misdannet parentesudtryk" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ugyldig syntakstilstand [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Aktiverede ingen-operatorprioritet-tilstanden" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Aktiverede udtrykstilstanden med operatorprioritet" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Udklipsholder indeholder misdannede beregninger" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "A_ritmetisk præcedens" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Benyt aritmetiskprioritet" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Brug venstre-til-højre præcedens" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "_Venstre-til-højre præcedens" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Udtryk" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Skf" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Rod" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Recip" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^2" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponent" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Or " #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid " And " #~ msgstr " And " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "Fejl i talstak" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "Fejl i operandstak" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "lommeregner" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: ugyldig bitberegningsvalg [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "1 plads" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 pladser" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 pladser" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 pladser" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 pladser" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 pladser" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 pladser" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 pladser" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 pladser" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Vis bitberegnings_udvidelse" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Vis bitberegningsudvidelse" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "0 betydende pladser" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1 betydende plads" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2 betydende pladser" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3 betydende pladser" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "4 betydende pladser" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "5 betydende pladser" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "6 betydende pladser" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "7 betydende pladser" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "8 betydende pladser" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "9 betydende pladser" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_Andet (10) ..." #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "Sæt anden præcision" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Bemærkning:" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "" #~ "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d numeriske pladser. I øjeblikket sat til %d " #~ "pladser. [a]" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "Nøjagtighedsværdi tilhøre ikke interval" #~ msgid "Perform calculations" #~ msgstr "Udfør beregninger" #~ msgid "Previous expression" #~ msgstr "Forrige udtryk" #~ msgid "∕" #~ msgstr "∕" #~ msgid "+/-" #~ msgstr "+/-" #~ msgid "*10^" #~ msgstr "*10^" #~ msgid "abs" #~ msgstr "abs" #~ msgid "acosh" #~ msgstr "acosh" #~ msgid "acos" #~ msgstr "acos" #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "asinh" #~ msgstr "asinh" #~ msgid "asin" #~ msgstr "asin" #~ msgid "atanh" #~ msgstr "atanh" #~ msgid "atan" #~ msgstr "atan" #~ msgid "cbrt" #~ msgstr "kbrd" #~ msgid "chs" #~ msgstr "skf" #~ msgid "clr" #~ msgstr "ryd" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgid "ddb" #~ msgstr "ddb" #~ msgid "frac" #~ msgstr "frak" #~ msgid "fv" #~ msgstr "fv" #~ msgid "int" #~ msgstr "hel" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "not" #~ msgstr "not" #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "pmt" #~ msgstr "bet" #~ msgid "pv" #~ msgstr "nv" #~ msgid "rand" #~ msgstr "tilf" #~ msgid "rate" #~ msgstr "sats" #~ msgid "rcl" #~ msgstr "hent" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "sln" #~ msgstr "rkl" #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "rod" #~ msgid "sto" #~ msgstr "gem" #~ msgid "syd" #~ msgstr "sum" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "term" #~ msgstr "peri" #~ msgid "xnor" #~ msgstr "xnor" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "ans" #~ msgstr "sva" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afslut" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiér" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "_Basic mode" #~ msgstr "_Basis tilstand" #~ msgid "Basic mode" #~ msgstr "Basis tilstand" #~ msgid "_Advanced mode" #~ msgstr "_Avanceret tilstand" #~ msgid "Advanced mode" #~ msgstr "Avanceret tilstand" #~ msgid "_Financial mode" #~ msgstr "_Finansiel tilstand" #~ msgid "Financial mode" #~ msgstr "Finansiel tilstand" #~ msgid "_Scientific mode" #~ msgstr "Viden_skabelig tilstand" #~ msgid "Scientific mode" #~ msgstr "Videnskabelig tilstand" #~ msgid "Basic Mode" #~ msgstr "Grundlæggende-tilstand" #~ msgid "BASIC" #~ msgstr "GRUNDLÆGGENDE" #~ msgid "FINANCIAL" #~ msgstr "FINANSIEL" #~ msgid "SCIENTIFIC" #~ msgstr "VIDENSKABELIG" #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" #~ msgstr "kilometer pr. time eller engelske mil pr. time" #~ msgid "centimeters or inches" #~ msgstr "centimeter eller tommer" #~ msgid "grams or ounces" #~ msgstr "gram eller unser" #~ msgid "/Calculator/_Quit" #~ msgstr "/Lommeregner/_Afslut" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigér/sep1" #~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." #~ msgstr "/Redigér/_Indsæt ASCII-værdi..." #~ msgid "/View/_Basic Mode" #~ msgstr "/_Vis/_Basis tilstand" #~ msgid "/View/_Financial Mode" #~ msgstr "/_Vis/_Finansiel tilstand" #~ msgid "/View/_Scientific Mode" #~ msgstr "/Vis/_Videnskabelig tilstand" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vis/sep1" #~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" #~ msgstr "/Vis/Vis _afsluttende nuller" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vis/sep2" #~ msgid "/View/_Memory Registers" #~ msgstr "/Vis/_Hukommelsesregistre" #~ msgid "/sep1" #~ msgstr "/sep1"