# Danish translation for buoh. # Copyright (C) 2018 buoh's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the buoh package. # Joe Hansen , 2010. # Alan Mortensen , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buoh master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/buoh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-24 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:09+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:3 src/main.c:44 msgid "Buoh" msgstr "Buoh" # Tegneserielæser er en person, der læser tegneserier #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:4 msgid "Comics Reader" msgstr "Tegneserielæsning" # yndlingstegneserier #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:5 msgid "Read your favorite comic strips" msgstr "Læs dine favorittegneserier" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:7 msgid "comics;webcomics;comic strips;" msgstr "tegneserier;webtegneserier;tegneseriestriber;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:10 msgid "buoh" msgstr "buoh" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Vis værktøjsbjælke som standard" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:7 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "" "Værktøjsbjælke er den øverste bjælke som indeholder navigations- og " "zoomkontroller. To booleske indstillinger: true (sand) gør værktøjsbjælken " "synlig som standard mens false (falsk) gør, at værktøjsbjælken ikke er " "synlig som standard." #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:11 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statusbjælke som standard" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:12 msgid "" "Statusbar is the bottom bar that contains help and status messages. Two " "boolean options, true makes statusbar visible by default while false makes " "statusbar not visible by default." msgstr "" "Statusbjælken er knapbjælken som indeholder hjælp og statusbeskeder. To " "booleske indstillinger, true (sand) gør statusbjælken synlig som standard " "mens false (falsk) gør at statusbjælken ikke er synlig som standard." #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:16 msgid "Select viewer zoom mode" msgstr "Vælg zoomtilstand for visning" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:17 msgid "" "There are two zoom modes available, 'best-fit' makes the current comic fill " "the window, 'fit-width' makes the current comic fill the window width." msgstr "" "Der er to zoomtilstande tilgængelige: “bedste tilpasning” får den aktuelle " "tegneserie til at fylde vinduet, mens “tilpas bredde” får den aktuelle " "tegneserie til at fylde vinduets bredde." #: data/ui/add-comic-dialog.ui:7 msgid "Add Comic" msgstr "Tilføj tegneserie" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:22 data/ui/properties-dialog.ui:20 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:80 src/buoh-comic-list.c:119 msgid "Title" msgstr "Titel" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:95 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:115 src/buoh-add-comic-dialog.c:110 #, c-format msgid "Comics selected: %d" msgstr "Tegneserier valgt: %d" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:130 msgid "Select Comics" msgstr "Vælg tegneserier" #: data/ui/properties-dialog.ui:7 msgid "Comic Properties" msgstr "Tegneserieegenskaber" #: data/ui/properties-dialog.ui:57 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: data/ui/properties-dialog.ui:71 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: data/ui/properties-dialog.ui:85 msgid "Link:" msgstr "Henvisning:" #: data/ui/properties-dialog.ui:99 msgid "Date of publication:" msgstr "Udgivelsesdato:" #: data/ui/properties-dialog.ui:113 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: data/ui/properties-dialog.ui:127 msgid "Publication days:" msgstr "Udgivelsesdage:" # med lille? #: src/buoh-comic-manager-date.c:56 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: src/buoh-comic-manager-date.c:57 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: src/buoh-comic-manager-date.c:58 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: src/buoh-comic-manager-date.c:59 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: src/buoh-comic-manager-date.c:60 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: src/buoh-comic-manager-date.c:61 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: src/buoh-comic-manager-date.c:62 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #. It's a range of days #: src/buoh-comic-manager-date.c:501 msgid " to " msgstr " til " #: src/buoh-comic-manager-date.c:516 msgid "Every day" msgstr "Hver dag" #: src/buoh-comic.c:436 #, c-format msgid "Cannot create file “%s”: %s" msgstr "Kan ikke oprette filen “%s”: %s" #: src/buoh-comic.c:444 src/buoh-comic.c:453 #, c-format msgid "Error writing to file “%s”: %s" msgstr "Fejl under skrivning til filen “'%s”: %s" #: src/buoh-view-comic.c:653 msgid "Error Loading Comic" msgstr "Fejl under indlæsning af tegneserie" #: src/buoh-view.c:155 msgid "Buoh online comic strips reader" msgstr "Buoh - læsningsprogram til tegneseriestriber der er online" #: src/buoh-view.c:157 msgid "" "Welcome to Buoh, the online comics reader for GNOME Desktop.\n" "The list on the left panel contains your favorite comic strips to add or " "remove comics to the list click on Comic → Add. Just select a comic from the " "list, and it will be displayed on the right side. Thanks for using Buoh." msgstr "" "Velkommen til Buoh, et program til onlinelæsning af tegneserier på " "GNOME-skrivebordet.\n" "Listen i det venstre panel indeholder dine favorittegneserier. For at " "tilføje eller fjerne tegneserier i listen, skal du klikke på Tegneserie → " "Tilføj. Vælg en tegneserie fra listen, og den vil blive vist i højre side. " "Tak fordi du bruger Buoh." #. Top Level #: src/buoh-window.c:159 msgid "_Comic" msgstr "_Tegneserie" #: src/buoh-window.c:160 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/buoh-window.c:161 msgid "_Go" msgstr "_Start" #: src/buoh-window.c:162 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. Comic menu #: src/buoh-window.c:165 msgid "_Add…" msgstr "T_ilføj …" #: src/buoh-window.c:166 msgid "Add a comic to the comic list" msgstr "Tilføj en tegneserie til tegneserielisten" #: src/buoh-window.c:168 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: src/buoh-window.c:169 msgid "Remove this comic from the comic list" msgstr "Fjern denne tegneserie fra tegneserielisten" #: src/buoh-window.c:171 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gem en kopi …" #: src/buoh-window.c:172 msgid "Save the current comic with a new filename" msgstr "Gem den aktuelle tegneserie med et nyt filnavn" #: src/buoh-window.c:174 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopier placering" #: src/buoh-window.c:175 msgid "Copy the location of this comic to clipboard" msgstr "Kopier placeringen af denne tegneserie til udklipsholderen" #: src/buoh-window.c:177 msgid "_Properties…" msgstr "_Egenskaber …" #: src/buoh-window.c:178 msgid "View the properties of this comic" msgstr "Vis egenskaberne for denne tegneserie" #: src/buoh-window.c:180 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: src/buoh-window.c:181 msgid "Quit application" msgstr "Afslut program" #. View menu #: src/buoh-window.c:185 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" # måske omskrive #: src/buoh-window.c:186 msgid "Increase the comic size" msgstr "Øg tegneseriestørrelsen" #: src/buoh-window.c:188 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" # måske omskrive #: src/buoh-window.c:189 msgid "Decrease the comic size" msgstr "Formindsk tegneseriestørrelsen" #: src/buoh-window.c:191 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #: src/buoh-window.c:192 msgid "Use the normal comic size" msgstr "Brug den normale tegneseriestørrelse" #. Go menu #: src/buoh-window.c:196 msgid "_Previous Comic" msgstr "_Forrige tegneserie" #: src/buoh-window.c:197 msgid "Go to the previous comic" msgstr "Gå til den forrige tegneserie" #: src/buoh-window.c:199 msgid "_Next Comic" msgstr "_Næste tegneserie" #: src/buoh-window.c:200 msgid "Go to the next comic" msgstr "Gå til den næste tegneserie" #: src/buoh-window.c:202 msgid "_First Comic" msgstr "_Første tegneserie" #: src/buoh-window.c:203 msgid "Go to the first comic" msgstr "Gå til den første tegneserie" #: src/buoh-window.c:205 msgid "_Last Comic" msgstr "_Sidste tegneserie" #: src/buoh-window.c:206 msgid "Go to the last comic" msgstr "Gå til den sidste tegneserie" #. Help menu #: src/buoh-window.c:210 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/buoh-window.c:211 msgid "Display credits for the Buoh online comic reader creators" msgstr "Vis skaberne af tegneserielæseren Buoh" #. View menu #: src/buoh-window.c:218 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjsbjælke" #: src/buoh-window.c:219 msgid "Changes the visibility of the toolbar" msgstr "Ændrer synligheden af værktøjsbjælken" #: src/buoh-window.c:221 msgid "St_atusbar" msgstr "_Statusbjælken" #: src/buoh-window.c:222 msgid "Changes the visibility of the statusbar" msgstr "Ændrer synligheden af statusbjælken" #: src/buoh-window.c:224 msgid "_Best Fit" msgstr "_Tilpas alt" #: src/buoh-window.c:225 msgid "Make the current comic fill the window" msgstr "Lad den aktuelle tegneserie fylde vinduet" #: src/buoh-window.c:227 msgid "Fit Comic _Width" msgstr "Tilpas tegneserie_bredde" #: src/buoh-window.c:228 msgid "Make the current comic fill the window width" msgstr "Lad den aktuelle tegneserie fylde vinduets bredde" #: src/buoh-window.c:538 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: src/buoh-window.c:541 msgid "Save Comic" msgstr "Gem tegneserie" #: src/buoh-window.c:584 msgid "Unable to save comic" msgstr "Kunne ikke gemme tegneserie" #: src/buoh-window.c:837 msgid "Online comic strips reader" msgstr "Online læser af tegneseriestriber" #: src/buoh-window.c:840 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2010.\n" "Alan Mortensen, 2018.\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: src/buoh-window.c:1019 msgid "Getting comic…" msgstr "Henter tegneserie …" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Indhold" #~ msgid "Display help for the Buoh online comic reader" #~ msgstr "Vis hjælp for tegneserielæseren Buoh" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Tilføj..."