# Danish translation of Accerciser # Copyright (C) 2007-2008, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the accerciser package. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2008. # # Konventioner # # Accessible (adj) -> tilgængelig # Accessible (n) -> (indtil videre) komponent # # Ordet "accessible" bruges som substantiv til at betegne en komponent der har en eller anden form for tilgængelighedsfunktionalitet. Det ville være godt hvis nogen kunne finde et godt begreb der er mindre generisk. # # NB! Dogtail er navnet på et program # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accerciser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=accerciser&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 21:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:36+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 msgid "Accerciser" -msgstr "" +msgstr "Accerciser" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Anjuta. # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # Gitte Wange , 2001-2002. # Christian Rose , 2001. # Göran Weinholt , 2001. # Keld Simonsen , 2002. # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # # Konventioner # watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable) # patch -> patch # symbol browser -> symbolviser # assistent -> guide # options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste # # Versionsstyringsbegreber # reset -> nulstil # revert -> forkast # commit -> integrér. Betydningen varierer mellem programmerne, så det er meget svært at finde en fælles oversættelse, og mange af strengene har kodehenvisninger fra flere versionsstyringsmoduler. I visse tilfælde involverer commit kun lokale operationer, og kan dermed ikke oversættes til "indsend" (eller lignende), men "integrér" dækker enhver mulighed idet ordet selv rummer plads til fortolkning. # rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase) # stage -> føj til indeks (se manual for git-add) # unstage -> fjern fra indeks # merge -> sammenføj # stash (n) -> gemmested # stash (v) -> gemme # # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "sammenføj" betyder "merge" osv. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=anjuta&component=core application\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-02 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:35+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated" msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgid "No plugin is able to load other plugins in %s" msgstr "Intet modul kan indlæse andre moduler i %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311 -#, fuzzy #| msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgid "Anjuta shell for which the plugins are made" -msgstr "Anjuta-skal hørende til modulerne" +msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til" #. Need to run make clean before #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1499 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Using this new configuration, need to to remove the default one. Do you " #| "want to do it ?" msgid "" "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do " "you want to do that ?" -msgstr "" -"Bruger denne nye konfiguration - skal fjerne standardkonfigurationen. Vil du " -"gøre dette?" +msgstr "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. Vil du gøre dette?" #: ../plugins/class-gen/window.c:94 msgid "Guess from type" -msgstr "" +msgstr "Gæt udfra type" #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510 -#, fuzzy #| msgid "Stopped" msgid "Scope" -msgstr "Stoppet" +msgstr "Scope" -# Eller mærk implementation? #: ../plugins/class-gen/window.c:500 -#, fuzzy #| msgid "Tag _Implementation" msgid "Implementation" -msgstr "Mærke_implementation" +msgstr "Implementation" #: ../plugins/class-gen/window.c:521 -#, fuzzy #| msgid "Nordic" msgid "Nick" -msgstr "Nordisk" +msgstr "Nick" #: ../plugins/class-gen/window.c:522 msgid "Blurb" -msgstr "" +msgstr "Blurb" #: ../plugins/class-gen/window.c:523 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgid "GType" -msgstr "Type" +msgstr "GType" #: ../plugins/class-gen/window.c:524 -#, fuzzy #| msgid "Parameters:" msgid "ParamSpec" -msgstr "Paremetre:" +msgstr "ParamSpec" #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536 -#, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "Flags" -msgstr "Mærker" +msgstr "Flag" #: ../plugins/class-gen/window.c:537 msgid "Marshaller" -msgstr "" +msgstr "Marshaller" #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "Please select branches to delete" -msgstr "Vælg venligst en fil." +msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes" #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37 -#, fuzzy #| msgid "Git: Deleted selected tages." msgid "Git: Deleted selected tags." -msgstr "Git: Slettede de valgte grene." +msgstr "Git: Slettede de valgte mærker." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/git/plugin.c:113 -#, fuzzy #| msgid "Save ucommitted changes and re-apply them later" msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later" msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/git/plugin.c:345 -#, fuzzy #| msgid "Skip the current conflicted commmit and continue" msgid "Skip the current conflicted commit and continue" msgstr "Spring den aktuelle, konfliktramte integration over og fortsæt" #: ../plugins/glade/plugin.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in " #| "Preferences->Glade GUI Designer" msgid "" "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI Designer" -msgstr "" -"Slå \"Indsæt håndtering ved redigering\" fra i Indstillinger->Glade " -"grænsefladedesigner for at undgå denne meddelelse" +msgstr "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at undgå denne meddelelse" #: ../plugins/tools/variable.c:103 -#, fuzzy #| msgid "Currently selection in editor" msgid "Currently selected text in editor" msgstr "Nuværende markering i redigeringen" ============================================================================= Diff created Number of messages: 20 ============================================================================= # Danish translation of at-spi. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the at-spi package. # Ole Laursen , 2003. +# Ask Hjorth Larsen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: at-spi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=at-" -"spi&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=at-spi&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 01:06+0200\n" -"Last-Translator: Ole Laursen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:27+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../registryd/at-spi-registryd.desktop.in.in.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "AT-SPI Registry" msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "AT-SPI-register" +msgstr "Mellemlag til AT-SPI-register" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of deskbar-applet.HEAD. # Copyright (C) 2006-08 Free Software Foundation, Inc. # # Konventioner: # # extension -> modul # # Ole Laursen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deskbar-applet.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=deskbar-applet&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:23+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../deskbar/handlers/templates.py:230 msgid "Could not retrieve templates directory" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente skabelonmappe" #: ../deskbar/handlers/templates.py:236 #, python-format msgid "Templates directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Skabelonmappen %s findes ikke" ============================================================================= Diff created Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation of DevHelp. # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. # # Konventioner # ------------ # # Devhelp -> Devhelp # assistant window -> hjælpervindue # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=devhelp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 00:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235 #: ../src/dh-window.c:438 ../src/dh-window.c:734 ../src/dh-window.c:1398 -#, fuzzy msgid "Devhelp" -msgstr "Om Devhelp" +msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Use the system default fonts." msgstr "Brug systemets standard-skrifttyper." ============================================================================= Diff created Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation of Eye of Gnome. # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Kenneth Christiansen , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001-2007. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2007, 2009. # M.P. Rommedahl , 2008. # # Konventioner: # # collection -> samling # dither -> (avanceret) farvereducering # # Vær opmærksom på at "check" kan stå for "tern"! # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-14 13:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:22+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Detaljer" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Smooth images when _zoomed" msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Udjævn billeder ved _zoom" +msgstr "Udjævn billeder når der z_oomes ind" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Smooth images when _zoomed" msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Udjævn billeder ved _zoom" +msgstr "Udjævn billeder når der zoomes _ud" #: ../data/eog.schemas.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Interpolate Image" msgid "Extrapolate Image" msgstr "Interpolér billede" #: ../data/eog.schemas.in.h:9 msgid "" "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktiveret, vil GNOMEs Øje ikke spørge om bekræftelse når billeder flyttes til papirkurven. Programmet vil dog stadig spørge, hvis nogle af filerne ikke kan flyttes til papirkurven og i stedet vil blive slettet." #: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktiveret, og intet billede er indlæst i det aktive vindue, vil filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af XDG-specialbrugermapperne. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet konfigureret, vil den vise den aktuelle arbejdsmappe." #: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " "embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktiveret, vil den detaljerede liste af metadata i egenskabsdialogvinduet blive flyttet til dens egen side i dialogvinduet. Dette bør gøre dialogvinduet mere anvendeligt på mindre skærme, f.eks. på netbook-computere. Hvis deaktiveret, vil kontrollen blive indlejret i \"Metadata\"-siden." #: ../data/eog.schemas.in.h:28 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Spørg ikke, når billeder flyttes til papirkurven" #: ../data/eog.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." -msgstr "" +msgstr "Om filvælgeren skal vise brugerens billedmappe hvis ingen billeder er indlæst." #: ../data/eog.schemas.in.h:32 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " #| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." -msgstr "" -"Om billedet skal interpoleres ved zoom eller ej. Dette giver bedre " -"billedkvalitet, men er noget langsommere end ikke-interpolerede billeder." +msgstr "Om billedet skal ekstrapoleres, når der zoomes ind, eller ej. Dette gør billedet sløret, og er noget langsommere end ikke-ekstrapolerede billeder." #: ../data/eog.schemas.in.h:33 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " #| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "" -"Om billedet skal interpoleres ved zoom eller ej. Dette giver bedre " -"billedkvalitet, men er noget langsommere end ikke-interpolerede billeder." +msgstr "Om billedet skal interpoleres, når der zoomes ud, eller ej. Dette giver bedre billedkvalitet, men er noget langsommere end ikke-interpolerede billeder." #: ../data/eog.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Om metadatalisten i egenskabsdialogvinduet skal have sin egen side." #: ../src/eog-window.c:3181 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Spørg ikke igen under denne session" ============================================================================= Diff created Number of messages: 14 ============================================================================= # Danish translation of Epiphany. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000-01. # Ole Laursen , 2001-06. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Marie Lund , 2004-05. # Kenneth Nielsen , 2007-09 # M.P. Rommedahl , 2007 # # Oprindeligt fra Galeon, med hjælp fra: # Jonas Koch Bentzen # Kim Schulz # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Konventioner: # # cookie -> cookie pl. cookies jvf. RO # download -> hente, overføre # load -> (ofte) hente # plugin -> modul # smart bookmark -> søgebogmærke # site -> sted # URL -> (oftest) adresse # # Baseret på følgende forklaring har jeg valgt # token -> ægthedsbevis # # Token refers to something that you use to authenticate with. That can # be either a physical device (smart-card) or just some data # (certificate). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-11 09:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:52-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:15+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Epiphany (RDF)" msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany" #: ../src/ephy-nss-glue.c:62 -#, fuzzy #| msgid "User Password" msgid "Master password needed" -msgstr "Bruger-adgangskode" +msgstr "Hovedadgangskode påkrævet" #: ../src/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." -msgstr "" +msgstr "Adgangskoderne fra forrige version (Gecko) er låst med en hovedadgangskode. Hvis du vil have Epiphany til at importere dem, så indtast venligst din hovedadgangskode herunder." ============================================================================= Diff created Number of messages: 4 ============================================================================= # Danish translation of Evolution Data Server # Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # Keld Simonsen , 2001-2003. # Kjartan Maraas , 1998-2001. # Anna Jonna Armannsdottir , 2001. # Søren Boll Overgaard , 2003 # Kenneth Christiansen , 2003 # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008, 2009. # # Det er e-post-* og ikke e-post* iflg. DSN. fx e-post-adresse. # # Eftersom oversættelsen af evolution bruger "id" som oversættelsen af Id/ID, bør det samme gøres her # # Der bør oprettes fejlrapport på: # 1. Inkonsistent brug af Groupwise vs GroupWise # 2. Der bliver brugt flertals-parentes fx message(s). # # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=521175 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:13+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 -#, fuzzy #| msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" -msgstr "Signaturfejl i certifikattilbagetrækningslisten" +msgstr "Certifikattilbagetrækningslisten (CRL) er endnu ikke gyldig" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 -#, fuzzy #| msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" -msgstr "Signaturfejl i certifikattilbagetrækningslisten" +msgstr "Certifikattilbagetrækningslisten (CRL) er udløbet" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 -#, fuzzy #| msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" -msgstr "Kan ikke hente certifikattilbagetrækningsliste" +msgstr "Fejl i certifikattilbagetrækningslisten (CRL)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Checking for new messages" msgid "Checking for deleted messages %s" -msgstr "Checker for nye beskeder" +msgstr "Checker for slettede beskeder %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053 -#, fuzzy #| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Server koblet fra uventet: %s" +msgstr "Serveren frakoblede uventet" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "mailbox:%s (%s)" msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "brevbakke:%s (%s)" ============================================================================= Diff created Number of messages: 7 ============================================================================= # Danish translation of evolution-mapi. # Copyright (C) 2009 evolution-mapi'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package. # Per Kongstad , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-mapi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-mapi\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 06:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-16 20:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:11+0200\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. NOTE: A good way would be display the list of username entries #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins #. as of now does not have access to it #. TODO : Fix strings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:125 msgid "Select username" -msgstr "" +msgstr "Vælg brugernavn" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:135 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Fulde navn" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:140 -#, fuzzy #| msgid "User canceled" msgid "User name" -msgstr "Bruger afbrød" +msgstr "Brugernavn" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:78 msgid "_Folder size" -msgstr "" +msgstr "_Mappestørrelse" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:133 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Mappe" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:138 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:158 msgid "Unable to retrieve folder size information" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente information om mappestørrelse" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:182 msgid "Folder Size" -msgstr "" +msgstr "Mappestørrelse" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:190 msgid "Fetching folder list ..." -msgstr "" +msgstr "Henter mappeliste..." #. Miscellaneous settings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:250 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:263 msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "" +msgstr "Vis størrelsen af alle Exchange-mapper" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:265 msgid "Folders Size" -msgstr "" +msgstr "Mappestørrelser" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:276 #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1 msgid "Exchange Settings" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger for Exchange" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" -msgstr "Henter oversigtsinformation for nye e-breve i %s" +msgstr "Opdaterer lokalt oversigtsmellemlager for nye e-breve i %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:702 #, c-format msgid "Retrieving message IDs from server for %s" -msgstr "" +msgstr "Henter e-brevs-id'er fra server for %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:724 #, c-format msgid "Removing deleted messages from cache in %s" -msgstr "" +msgstr "Fjerner slettede e-breve fra mellemlageret i %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot create new folder `%s'" msgid "Cannot append message to folder '%s'" -msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\"" +msgstr "Kan ikke føje e-brev til mappen \"%s\"" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1971 #, c-format msgid "Offline. '%s'" -msgstr "" +msgstr "Offline. \"%s\"" ============================================================================= Diff created Number of messages: 19 ============================================================================= # Danish translation of file-roller. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # Ole Laursen , 2002-2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-2009. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08. # # Konventioner: # # extract -> udpakke # File Roller -> Filpakker # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:08+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Compression ratio:" msgid "Compress" -msgstr "Komprimeringsforhold:" +msgstr "Komprimér" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "_Files:" msgid "_Filename:" -msgstr "_Filer:" +msgstr "_Filnavn:" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351 msgid "Compress..." -msgstr "" +msgstr "Komprimér..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352 -#, fuzzy #| msgid "Create an archive with the selected objects" msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Opret et arkiv med de markerede objekter" +msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter" #: ../src/fr-window.c:2488 -#, fuzzy #| msgid "_Selected files" msgid "_Show the Files" -msgstr "_Markerede filer" +msgstr "_Vis filerne" #: ../src/main.c:105 -#, fuzzy #| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar komprimeret med lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar komprimeret med lzip (.tar.lz)" #: ../src/main.c:117 msgid "Xz (.xz)" -msgstr "" +msgstr "Xz (.xz)" #: ../src/main.c:118 -#, fuzzy #| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar komprimeret med 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar komprimeret med xz (.tar.xz)" #: ../src/main.c:201 -#, fuzzy #| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Udpak filer til den angivne mappe og afslut programmet" +msgstr "Udkap indholdet af arkiverne i arkivmappen og afslut programmet" #: ../src/ui.h:32 -#, fuzzy #| msgid "_Files:" msgid "_File" -msgstr "_Filer:" +msgstr "_Fil" ============================================================================= Diff created Number of messages: 11 ============================================================================= # Danish translation of GConf. # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gconf package. # Kenneth Christiansen , 1999-2000. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001 - 2004, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005. # Kenneth Nielsen , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2008. # # Konventioner: # # backend -> bagende # entry -> post # notification -> underrettelse # schema -> skema # set -> sætte (dårligt, bør nok ændres) # # Hvor string, bool, int osv. optræder direkte som typer, er de i # øjeblikket ikke oversat (måske skal det ændres? - test sammenhængen en # eller anden dag). # # Jeg har gennemgået hele filen (14/4-2007) for at sikre at der bruges ' -> " konsekvent # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GConf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gconf&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 03:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 21:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:25+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:2468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s" msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" -msgstr "Kunne ikke sende besked til gconf-dæmon: %s" +msgstr "Kunne ikke sende besked til GConf-dæmonen: %s" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translations of gedit. # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # # Konventioner: # # plugin -> udvidelsesmodul # snippet -> tekststump # # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999, 2000. # Keld Simonsen , 2000, 01. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2006-2007, 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # M.P. Rommedahl , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:36+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "gedit" -msgstr "_Redigér" +msgstr "gedit" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "gedit Text Editor" -msgstr "Tekstredigering" +msgstr "Tekstredigeringen gedit" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811 -#, fuzzy msgid "Edit Any_way" -msgstr "_Redigér alligevel" +msgstr "Redigér _alligevel" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816 -#, fuzzy msgid "D_on't Edit" -msgstr "Redigér _ikke" +msgstr "Redigér i_kke" ============================================================================= Diff created Number of messages: 5 ============================================================================= # Danish translation of glib. # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Ole Laursen , 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09 # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-05 01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:24+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1895 -#, fuzzy msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" +msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of gnome-applets. # Copyright (C) 1998-99, 2000-08 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # David Nielsen , 2006 # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-2009. # Ask Hjorth Larsen , 2008. # # Konventioner: # # AC power -> lysnettet # applet -> panelprogram # battery power -> batteriet # layout -> tastaturlayout # settings, properties -> indstillinger # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "applets&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:34+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "(shows single image for status and charge)" msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(viser ét billede for status og opladning)" +msgstr "(viser ét billede for status og opladning)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(to billeder: ét for status og ét for opladning)" +msgstr "(to billeder: ét for status og ét for opladning)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Notifications" -msgstr "Påmindelser" +msgstr "Påmindelser" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Display Settings" msgid "Display Settings" -msgstr "Visningsopsætning" +msgstr "Visningsopsætning" +# Det må være overvågning og ikke skærm, fordi det er i cpufreq-preferences #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Monitor Settings" msgid "Monitor Settings" -msgstr "Overvågningsopsætning" +msgstr "Overvågningsopsætning" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Stocks" msgid "Stocks" -msgstr "Værdipapirer" +msgstr "Aktier" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 -#, fuzzy #| msgid "label" msgid "Label" -msgstr "mærkat" +msgstr "Etiket" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Auto Completion" msgid "Auto Completion" -msgstr "Automatisk fuldførelse" +msgstr "Automatisk fuldførelse" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Connecting with Internet Service " #| "Provider" msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "" -"Tilslutter til internetudbyder" +msgstr "Forbinder til internetudbyder" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Root password required" -msgstr "" +msgstr "Root-agangskode påkrævet" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Default Note Properties" msgid "Default Note Properties" -msgstr "Standardegenskaber for notesseddler" +msgstr "Standardegenskaber for notesseddler" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Show sticky notes" msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Vis notessedler" +msgstr "Slet alle noter?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "Show sticky notes" msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Vis notessedler" +msgstr "Slet denne note?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -#, fuzzy #| msgid "_Properties" msgid "Properties" -msgstr "_Egenskaber" +msgstr "Egenskaber" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -#, fuzzy #| msgid "This note is unlocked." msgid "This cannot be undone." -msgstr "Denne notesseddel er låst op." +msgstr "Dette kan ikke fortrydes." #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Removing: %s" msgid "Removing: %s" -msgstr "Fjerner: %s" +msgstr "Fjerner: %s" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Fra:" ============================================================================= Diff created Number of messages: 19 ============================================================================= # Danish translation of the Gnome Control Center. # Copyright (C) 1998-2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. # # Konventioner: # # detach -> frigøre # extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') # GL -> 3d # help browser -> hjælpefremviser # properties -> indstillinger # torn off -> frigøre # typing break -> tastepause # toggle key -> skiftetast # modifier key -> modifikationstast # # Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast # # Noter angående Xorg-begreber. # Se evt. http://www.x.org/archive/X11R6.8.0/doc/xorg.conf.5.html # # En monitor repræsenterer en fysisk skærm (som f.eks. har refresh rates og resolution). # # En screen repræsenterer en sammensætning af en device og en monitor. # # En screen kan have flere displays. Som jeg forstår det, udgør et display bare en slags opsætning for en screen. En samling af displays for samme screen kan så bruges til at skifte mellem manger faste kombinationer af indstillinger, velsagtens. Dog er det mere omfattende end blot en "mode", som har at gøre med f.eks. opløsning. Et display kan altså have flere modes. # # monitor -> monitor # screen -> skærm # display -> ? (indtil videre: display) # # Bemærk at disse konventioner bør anvendes for xrandr-appletten, men sandsynligvis ikke for capplet og andre ting der bruger de involverede gloser # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Current network location" -msgstr "Opret ny placering" +msgstr "Aktuelle netværksplacering" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "More backgrounds URL" -msgstr "Gem _baggrundsbillede" +msgstr "URL med yderligere baggrunde" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 msgid "More themes URL" -msgstr "" +msgstr "URL med yderligere temaer" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." -msgstr "" +msgstr "Sæt denne til dit aktuelle stednavn. Dette bruges til at bestemme den rigtige indstilling af netværksproxy." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "C_olors:" -msgstr "_Farver" +msgstr "_Farver:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Gem _baggrundsbillede" +msgstr "Hent flere baggrundsbilleder på nettet" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "Hent flere temaer på nettet" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Billeder" +msgstr "Billede" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 -#, fuzzy msgid "multiple sizes" -msgstr "Kan åbne flere _filer" +msgstr "flere størrelser" -# Yechh! Men strengen nedenfor synes at afsløre konteksten #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" msgstr "" "%s\n" -"%s, %d %s gange %d %s\n" -"Katalog: %s" +"%s, %s\n" +"Mappe: %s" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" +msgstr "Dit filter, \"%s\", matchede ikke nogen elementer." #: ../libslab/app-shell.c:756 -#, fuzzy msgid "No matches found." -msgstr "Ingen lyd" +msgstr "Ingen træffere fundet." #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Start %s" -msgstr "Start %s" +msgstr "Start %s" #: ../libslab/document-tile.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Åbn med \"%s\"" +msgstr "Åbn med \"%s\"" ============================================================================= Diff created Number of messages: 17 ============================================================================= # Danish translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 1998-99, 2000-09 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Per Kongstad , 2009. # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 00:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:23+0200\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 msgid "Mirror Screens" -msgstr "" +msgstr "Klonede skærme" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Gnome Documentation Utilities. # Copyright (C) 2005-2007 Shaun McCance # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # # # Den dokumentation som de bliver ved med at henvise til findes d. 12/4 2007 her: # http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-doc-utils/trunk/i18n/STYLESHEETS.xhtml?revision=593 # # Bemærk ydeligere at jeg i alle de strenge der har at gøre med XML markup oversættelse # har fjernet msgid tagget og skiftet til ny linje mellem hvert msgstr tag. Begge # dele er lovlige i henhold til det skript der skal håndtere disse streng bagefter og # jeg synes det letter læsningen # # De specielle strenge der indeholder XML markup oversættelse bruges til at danne en # tekstformattering af DocBook som er sådan som vi ville have den på dansk. Det er derfor # med vilje og netop hele pointen at nogle af strengene varierer fra den engelske version. # Det skal fremtidige oversættere være opmærksom på specielt hvis i rette nogle fuzzy # strenge at i ikke bare laver dem om sådan så de ser ud som den engelske, for det er ikke # sikkert det er det der har gjort at den er blevet fuzzy. # Jeg har vedhæftet de strenge hvor den danske med vilje afviger fra den engelske med # kommentaren DANSK og givet en kort beskrivelse af hvad meningen er. # # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Kenneth Nielsen , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "doc-utils&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 17:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. #. This is used as a descrpition for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Draft: the authors have written all the content, but they still need #. to clean up the language or markup. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Kladde" #. #. This is used as a descrpition for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the #. document and approved it. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Endelig" #. Automatic further reading section and links #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 msgid "Further Reading" -msgstr "" +msgstr "Yderligere information" #. #. This is used as a descrpition for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the #. authors have not yet written all the content. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Ufærdig" #. Automatic more about section and links #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 msgid "More About" -msgstr "" +msgstr "Mere om" #. #. This is used as a descrpition for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Review: the authors consider the document complete. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 msgid "Ready for review" -msgstr "" +msgstr "Klar til gennemsyn" #. #. This is used as a descrpition for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 msgid "Stub" -msgstr "" +msgstr "Stub" ============================================================================= Diff created Number of messages: 8 ============================================================================= # Danish translation of gnome-keyring. # Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2004. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 2008. # Per Kongstad , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-26 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 00:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:20+0200\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgid "Choose a new password for the '%s' keyring." -msgstr "Vælg en ny adgangskode til \"%s\"-nøgleringen. " +msgstr "Vælg en ny adgangskode til \"%s\"-nøgleringen." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Choose a new password for the default keyring. " msgid "Choose a new password for the default keyring." -msgstr "Vælg en ny adgangskode til standardnøgleringen. " +msgstr "Vælg en ny adgangskode til standardnøgleringen." ============================================================================= Diff created Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation of gnome-menus. # Copyright (C) 2007 Mark McLoughlin # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. # David Nielsen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Ole Laursen , 2006. # Peter Bach , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "menus&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 23:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:19+0200\n" "Last-Translator: Peter Bach \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: %s is the version number #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Menu Editor" msgid "Simple Menu Editor %s" -msgstr "Menuredigering" +msgstr "Simpel menuredigering %s" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of gnome-netstatus. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # Ole Laursen , 2004-2005. # # Konventioner: # # interface -> forbindelse # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "netstatus&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:19+0200\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Activity" msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" +msgstr "Aktivitet" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" +msgstr "Forbindelse" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgid "Internet Protocol (IPv4)" -msgstr "Internetprotokol (IPv4)" +msgstr "Internetprotokol (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgid "Internet Protocol (IPv6)" -msgstr "Internetprotokol (IPv6)" +msgstr "Internetprotokol (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Network Device" msgid "Network Device" -msgstr "Netværksenhed" +msgstr "Netværksenhed" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Signal Strength" msgid "Signal Strength" -msgstr "Signalstyrke" +msgstr "Signalstyrke" ============================================================================= Diff created Number of messages: 7 ============================================================================= # Danish translation of gnome-nettool # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. # Henrik Hansen , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999 # Birger Langkjer , 1999 # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2009. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-04 03:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:17+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:22 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enter a domain address to lookup its whois information.\n" #| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www." "domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Angiv en domæneadresse for at slå dens \"whois\"-information op.\n" -"Fx www.domæne.dk eller 192.168.2.1" +msgstr "Angiv en domæneadresse for at slå dens \"whois\"-information op. F.eks. www.domaene.dk eller 192.168.2.1" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:23 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the network address to finger that user.\n" #| "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " "or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Angiv netværksadressen for at få informationer om brugeren.\n" -"Fx auth.domæne.dk eller 192.168.2.1" +msgstr "Angiv netværksadressen for at få informationer om brugeren. F.eks. auth.domaene.dk eller 192.168.2.1" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:24 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the network address to lookup.\n" #| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " "192.168.2.1" -msgstr "" -"Angiv netværksadressen for opslaget.\n" -"Fx www.domæne.dk eller 192.168.2.1" +msgstr "Angiv netværksadressen for opslaget. F.eks. www.domaene.dk eller 192.168.2.1" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:25 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the network address to ping.\n" #| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Angiv netværksadressen der skal pinges.\n" -"Fx www.domæne.dk eller 192.168.2.1" +msgstr "Angiv netværksadressen der skal pinges. F.eks. www.domaene.dk eller 192.168.2.1" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:26 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the network address to scan for open ports.\n" #| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain." "com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Angiv netværksadressen der skal skannes for åbne porte.\n" -"Fx www.domæne.dk eller 192.168.2.1" +msgstr "Angiv netværksadressen der skal skannes for åbne porte. F.eks. www.domaene.dk eller 192.168.2.1" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:27 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the network address to trace a route to.\n" #| "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" msgid "" "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " "or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en rute.\n" -"Fx www.domæne.dk eller 192.168.2.1" +msgstr "Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en rute. F.eks. www.domaene.dk eller 192.168.2.1" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:28 -#, fuzzy #| msgid "Enter the user to finger." msgid "Enter the user to finger" -msgstr "Angiv brugeren du vil have information på." +msgstr "Angiv brugeren du vil have information på" ============================================================================= Diff created Number of messages: 8 ============================================================================= # Danish translation of gnome-screensaver. # Copyright (C) 2006-2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. # David Nielsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2007-08. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:13+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Pauseskærm er ikke undertrykt\n" +msgstr "Pauseskærmen er ikke aktiv i øjeblikket.\n" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68 msgid "Not used" -msgstr "" +msgstr "Bruges ikke" #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch screen saver and locker program" -msgstr "" +msgstr "Start pauseskærm og skærmlåseprogram" ============================================================================= Diff created Number of messages: 4 ============================================================================= # translation of gnome-session.HEAD.po to Dansk # Danish translation of gnome-session. # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # splash screen -> velkomstvindue # start up -> starter # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2007. # Peter Bach , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-2009. # M.P. Rommedahl , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 00:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:12+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../capplet/gsp-app.c:269 -#, fuzzy #| msgid "_Name:" msgid "No name" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Intet navn" #: ../capplet/main.c:63 msgid "Could not display help document" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument" #: ../egg/eggsmclient.c:252 -#, fuzzy #| msgid "Session Management Options" msgid "Session management options:" -msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger" +msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 -#, fuzzy #| msgid "Show Session Management options" msgid "Show session management options" msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" ============================================================================= Diff created Number of messages: 5 ============================================================================= # Danish translation of gnome-system-monitor. -# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2007. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # Kenneth Nielsen , 2008 # # Konventioner: # # application -> program # end proces -> afslutte proces # kill proces -> terminere proces # memory map -> hukommelsesområde # nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet # renice -> skift prioritet # RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1)) # CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-13 22:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:11+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/procdialogs.cpp:684 msgid "Show network speed in bits" -msgstr "" +msgstr "Vis netværkshastighed i bit" #: ../src/util.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f kbit" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f kbit" #: ../src/util.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f Mbit" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f Mbit" #: ../src/util.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f Gbit" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f Gbit" #: ../src/util.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%u byte" #| msgid_plural "%u bytes" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u byte" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bit" ============================================================================= Diff created Number of messages: 6 ============================================================================= # Danish translation of gnome-terminal. # Copyright (C) 2002-2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2009. # # Konventioner: # # detach = frigøre # s/key = (programnavn, skal ikke oversættes!) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 07:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:10+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. #. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" -msgstr "" +msgstr "Control-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" -msgstr "" +msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Undvigesekvens" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:33 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blok" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:35 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "I-jern" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:37 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Understreg" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:40 -#, fuzzy msgid "Exit the terminal" -msgstr "Sæt terminalens titel" +msgstr "Afslut terminalen" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:42 -#, fuzzy msgid "Restart the command" -msgstr "Brug kommandolinjen" +msgstr "Genstart kommandoen" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:44 -#, fuzzy msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Sæt terminalens titel" +msgstr "Hold terminalen åben" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:47 msgid "On the left side" -msgstr "" +msgstr "På venstre side" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the right side" -msgstr "" +msgstr "På højre side" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:54 -#, fuzzy msgid "Replace initial title" -msgstr "Start_titel:" +msgstr "Erstat oprindelig titel" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:56 -#, fuzzy msgid "Append initial title" -msgstr "Start_titel:" +msgstr "Efterstil oprindelig titel" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:58 -#, fuzzy msgid "Prepend initial title" -msgstr "Start_titel:" +msgstr "Foranstil oprindelig titel" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:60 -#, fuzzy msgid "Keep initial title" -msgstr "Start_titel:" +msgstr "Behold oprindelig titel" ============================================================================= Diff created Number of messages: 17 ============================================================================= # Danish translation of Gnome User Share # Copyright (C) 2005, 2009 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Ask Hjorth Larsen , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:07+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "File Sharing Preferences" msgid "Personal File Sharing Preferences" -msgstr "Indstillinger for fildeling" +msgstr "Personlige indstillinger for fildeling" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Preferences for sharing of personal files" msgid "Preferences for sharing of files" -msgstr "Indstillinger for deling af personlige filer" +msgstr "Indstillinger for deling af filer" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Launch User Sharing if enabled" msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" -msgstr "Start brugerdeling hvis aktiveret" +msgstr "Start personlig fildeling hvis aktiveret" ============================================================================= Diff created Number of messages: 4 ============================================================================= # Danish Translation of gnome-utils. # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Kim Schulz , 1999. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. # # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Konventioner: # # bad block -> ugyldig blok # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "utils&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:06+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793 -#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ventetid før skærmbillede" +msgstr "Skærmbillede taget" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of GOK. # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gok package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Peter Bach , 2007. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gok&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:01+0200\n" "Last-Translator: Peter Bach \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gok/gok-sound.c:52 -#, fuzzy #| msgid "Feedback" msgid "Key Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "Nøglefeedback" #: ../gok/main.c:766 -#, fuzzy #| msgid "gok: Unsupported geometry specification" msgid "Unsupported geometry specification" -msgstr "gok: Ikke-understøttet geometrispecifikation" +msgstr "Ikke-understøttet geometrispecifikation" #: ../gok/main.c:767 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. " #| "Sorry, your geometry specification will not be used." msgid "" "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, " "your geometry specification will not be used." msgstr "" "I øjeblikket kræver GOK at x, y, bredde og højde alle bliver angivet. " "Beklager, din geometrispecifikation vil ikke blive anvendt." #: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937 -#, fuzzy #| msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair" msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair" -msgstr "" -"kan ikke klargøre libusb bagrundsprogrammet - kan ikke fortolke usb VID:PID " -"par" +msgstr "kan ikke klargøre libusb-baggrundsprogrammet - kan ikke fortolke USB VID:PID-par" #: ../gok/main.c:2266 -#, fuzzy #| msgid "could not access method directory key from GConf!" msgid "Could not get access method directory key from GConf." -msgstr "kunne ikke tilgå metodemappenøgle fra GConf!" +msgstr "Kunne ikke tilgå metodemappenøgle fra GConf." #: ../gok/main.c:2273 -#, fuzzy #| msgid "possibly unknown access method!" msgid "Possibly unknown access method." -msgstr "mulig ukendt tilgangsmetode!" +msgstr "Mulig ukendt tilgangsmetode." #: ../gok/main.c:2829 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, GOK can't run because:\n" #| "%s" msgid "Sorry, GOK can't run" -msgstr "" -"Beklager, GOK kan ikke køre fordi:\n" -"%s" +msgstr "Beklager, GOK kan ikke køre" #: ../gok/main.c:2840 msgid "GOK Fatal Error" -msgstr "Fatal fejl" +msgstr "Fatal fejl i GOK" #: ../gok/main.c:2876 -#, fuzzy #| msgid "GOK Fatal Error" msgid "GOK Error" -msgstr "Fatal fejl" +msgstr "Fejl i GOK" #: ../gok/main.c:2896 -#, fuzzy #| msgid "" #| "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to " #| "be in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. " #| "If this is the first time that you have run gok after installing it you " #| "may need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --" #| "shutdown' or log out and back in." msgid "" "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be " "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this " "is the first time that you have run gok after installing it you may need to " "restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log " "out and back in." -msgstr "" -"GOK bruger GConf til at gemme sine indstillinger og kræver at bestemte " -"indstillinger er i GConf for at kunne køre. GOK kan i øjeblikket ikke hente " -"disse indstillinger. Hvis det er første gang du har kørt GOK efter at have " -"installeret programmet, skal du muligvis have genstartet \"gconfd\". Du kan " -"bruge denne kommando: \"gconftool-2 --shutdown\" eller logge ud og ind igen." +msgstr "GOK bruger GConf 2 til at gemme sine indstillinger og kræver at visse indstillinger er i GConf for at kunne køre. GOK kan i øjeblikket ikke hente disse indstillinger. Hvis det er første gang du har kørt GOK efter at have installeret programmet, skal du muligvis have genstartet \"gconfd\". Du kan bruge denne kommando: \"gconftool-2 --shutdown\" eller logge ud og ind igen." #. post an error dialog #: ../gok/main.c:3160 -#, fuzzy #| msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n" msgid "XKB display extension is missing." -msgstr "GOK kan ikke køre fordi XKB-udvidelsen mangler.\n" +msgstr "XKB-displayudvidelsen mangler.\n" #: ../gok/main.c:3284 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" ============================================================================= Diff created Number of messages: 13 ============================================================================= # Danish translation of gtksourceview. # Copyright (C) 2003-09 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Ole Laursen , 2003, 04, 05. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # Kenneth Nielsen , 2008. # # Konventioner: # # [string|text|char|integer|...] literal(s) -> [...]literal(er) # # En anden mulighed er [...]konstant(er), men det er meget misvisende da konstanter er noget andet, og folk vil misforstå en sådan oversættelse. Andre forslag er meget velkomne # # Boolean -> boolsk (i modsætning til f.eks. boolesk). # Boolsk synes at være det mest benyttede udtryk på dansk, men det er måske subjektivt. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:55+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:336 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" +# Der må nødvendigvis være tale om en form for navn #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:337 msgid "The gutters' GtkSourceView" -msgstr "" +msgstr "The gutters' GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:349 msgid "Window Type" -msgstr "" +msgstr "Vinduestype" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:350 msgid "The gutters text window type" -msgstr "" +msgstr "The gutters' tekstvinduestype" #: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:1 -#, fuzzy #| msgid "GUI Elements" msgid "Block Elements" -msgstr "Elementer til grafisk brugergrænseflade" +msgstr "Blokelementer" #: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:2 -#, fuzzy #| msgid "GUI Elements" msgid "Inline Elements" -msgstr "Elementer til grafisk brugergrænseflade" +msgstr "Integrerede elementer" #: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Mallard" -msgstr "" +msgstr "Mallard" # Gad vide hvilken form for header de taler om #: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Header Elements" msgid "Page Elements" -msgstr "Filhovedelementer" +msgstr "Sideelementer" #: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Selector Pseudo Elements" msgid "Section Elements" -msgstr "Vælgerpseudoelementer" +msgstr "Sektionselementer" #: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Verilog" msgid "Prolog" -msgstr "Verilog" +msgstr "Prolog" ============================================================================= Diff created Number of messages: 11 ============================================================================= # Danish translation of Hamster Applet # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Hamster Applet package. # # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # # # Husk at tilføje dit navn til translator-credits msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hamster Applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=hamster-applet&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:51+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hamster/stats.py:920 -#, fuzzy msgctxt "single day overview" msgid "%B %d, %Y" msgstr "%d. %B %Y" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of libgnomekbd # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomekbd&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-16 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:50+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "" +msgstr "Indlæs eksotiske, sjældent brugte layout og indstillinger" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Load extra configuration items" -msgstr "" +msgstr "Indlæs ekstra konfigurationselementer" ============================================================================= Diff created Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation of gnome-applets. # Copyright (C) 1998, 2001-08 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # David Nielsen , 2006 # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # # Konventioner: # # AC power -> lysnettet # applet -> panelprogram # battery power -> batteriet # layout -> tastaturlayout # settings, properties -> indstillinger # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "applets&component=gweather\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:48+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:314 msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "" +msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En 3-cifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, findes på " -"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgstr "En trecifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" #| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En unik zone for byen, som findes på http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/" -"trunk/data/Locations.xml.in" +msgstr "En unik zone for byen, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." #| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Nærmeste større zone, såsom en hovedstad, findes på http://svn.gnome.org/" -"viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgstr "Nærmeste større zone, såsom en hovedstad, findes på http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" ============================================================================= Diff created Number of messages: 5 ============================================================================= # Danish translation of Metacity. # Copyright (C) 2002-2009 # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 # Ole Laursen , 2002. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # Kenneth Nielsen , 2008. # # Konventioner: # # Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:45+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" -msgstr "" +msgstr "Klokkebegivenhed" #: ../src/core/delete.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not responding.\n" "\n" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " -"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." +"%s svarer ikke.\n" +"\n" +"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." #: ../src/core/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og andre\n" +"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og andre\n" "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" -"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET " -"BESTEMT FORMÅL.\n" +"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.\n" #: ../src/core/main.c:321 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" +msgstr "Opret ikke fuldskærmsvinduer, der er maksimeret og ikke har nogen dekorationer" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The format looks like \"a\" or F1\".\n" #| "\n" #| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #| "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " #| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #| "this action." msgid "" "The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" +"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" "\n" -"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." +"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The format looks like \"a\" or F1\".\n" #| "\n" #| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #| "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " #| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #| "this action.\n" #| "\n" #| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " #| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgid "" "The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action.\n" "\n" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" "Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" "\n" -"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." +"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." #: ../src/core/session.c:1812 -#, fuzzy #| msgid "" #| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " #| "restarted manually next time you log in." msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" "Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal " "genstartes manuelt næste gang du logger på." #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:420 #, c-format msgid "%s (as superuser)" -msgstr "" +msgstr "%s (som superbruger)" # Lad os håbe dette er rigtigt #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s (on %s)" msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (på %s)" +msgstr "%s (som %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:444 #, c-format msgid "%s (as another user)" -msgstr "" +msgstr "%s (som en anden bruger)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr " angivet to gange for dette tema" +msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema" ============================================================================= Diff created Number of messages: 12 ============================================================================= # Danish translation of pessulus. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundaton, Inc. # This file is distributed under the same license as the pessulus package. # David Nielsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=pessulus&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 15:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:38+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/pessulus.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Disabled Applets" msgid "Disabled Applets" -msgstr "Deaktiverede panelprogrammer" +msgstr "Deaktiverede panelprogrammer" #: ../data/pessulus.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Safe Protocols" msgid "Safe Protocols" -msgstr "Sikre protokoller" +msgstr "Sikre protokoller" #: ../Pessulus/maindialog.py:232 #, python-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokumentet \"%s\"" ============================================================================= Diff created Number of messages: 4 ============================================================================= # Danish translation of sabayon # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sabayon package. # Kenneth Nielsen , 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sabayon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=sabayon&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-27 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:37+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/protosession.py:377 -#, fuzzy #| msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal" msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal" -msgstr "" -"Kunne ikke starte Xnest: tidsgrænsen blev nået mens der ventedes på USR1 " -"signal" +msgstr "Kunne ikke starte Xephyr: tidsgrænsen blev nået mens der blev ventet på USR1-signal" #: ../lib/protosession.py:379 -#, fuzzy #| msgid "Failed to start Xnest: died during startup" msgid "Failed to start Xephyr: died during startup" -msgstr "Kunne ikke starte Xnest: stoppede under opstart" +msgstr "Kunne ikke starte Xephyr: stoppede under opstart" #: ../lib/sources/paneldelegate.py:255 -#, fuzzy #| msgid "Logout button" msgid "Force Quit button" -msgstr "Logud-knap" +msgstr "Knap til tvungen afslutning" #: ../lib/sources/paneldelegate.py:257 -#, fuzzy #| msgid "Lock Screen button" msgid "Connect to Server button" -msgstr "Lås skærm-knap" +msgstr "Knap til at forbinde til server" #: ../lib/sources/paneldelegate.py:259 -#, fuzzy #| msgid "Logout button" msgid "Shutdown button" -msgstr "Logud-knap" +msgstr "Knap til at lukke ned" #: ../lib/sources/paneldelegate.py:264 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukendt" ============================================================================= Diff created Number of messages: 7 ============================================================================= # Seahorse, GNOME frontend for GnuPG in Danish. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 2000. # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # # Konventioner # # Passphrase -> adgangsfrase # Password -> adgangskode # Cache -> cache. # # Dette er måske ikke den mest elegante løsning, men på dansk findes der ikke et ord af tilsvarende længde der passer godt. Mellemlagring eller hurtigbuffer fra ordlisten er uegnede da de tydeligvis refererer til CPU-cache. # # ASCII armor -> ASCII-panser # decrypt -> dekryptere (i modsætning til f.eks. afkryptere) # verify -> verificere # sign -> underskrive # signature -> underskrift msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:37+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Add Password" -msgstr "Adgangskode" +msgstr "Tilføj adgangskode" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Keyring" msgid "_Keyring:" -msgstr "Nøglering" +msgstr "_Nøglering:" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Password:" msgid "_Password:" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "_Adgangskode:" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Show pass_word" msgid "_Show Password" -msgstr "Vis kode_ord" +msgstr "_Vis adgangskode" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114 -#, fuzzy #| msgid "Network Password" msgid "Stored Password" -msgstr "Netværksadgangskode" +msgstr "Gemt adgangskode" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115 -#, fuzzy #| msgid "Where to store cached passwords." msgid "Safely store a password or secret." -msgstr "Hvor cachede kodeord lagres." +msgstr "Gem en adgangskode eller hemmelighed sikkert." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -#, fuzzy #| msgctxt "Validity" #| msgid "Never" msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 -#, fuzzy #| msgid "Full" msgid "Fully" -msgstr "Fuld" +msgstr "Fuldt" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Marginal" msgid "Marginally" msgstr "Underordnet" # "This level of trust should only be assigned to your own keys", står der i dokumentationen, så ultimativ må være en nogenlunde oversættelse #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 -#, fuzzy #| msgid "Ultimate" msgid "Ultimately" -msgstr "Ultimativ" +msgstr "Ultimativt" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Paste _Keys" msgid "Other _Keys" -msgstr "Indsæt _nøgler" +msgstr "Andre _nøgler" #: ../src/seahorse-main.c:62 msgid "Version of this application" -msgstr "" +msgstr "Version af dette program" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 msgid "DSA" -msgstr "" +msgstr "DSA" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" -msgstr "" +msgstr "RSA" ============================================================================= Diff created Number of messages: 15 ============================================================================= # Danish translation of Sound Juicer. # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound juicer package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" "juicer&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-04 19:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-15 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:34+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/sj-extracting.c:691 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sound Juicer could not extract this CD.\n" #| "Reason: %s" msgid "Sound Juicer could not extract this CD." -msgstr "" -"Sound Juicer kunne ikke udtrække lyden fra denne cd.\n" -"Årsag: %s" +msgstr "Sound Juicer kunne ikke udtrække lyden fra denne cd." ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Totem. # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen , 2002, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. # # Konventioner: # # plugin -> udvidelsesmodul # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:33+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "Gem i _mappe:" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "Vælg formatet for afspilningslisten:" +msgstr "Vælg en mappe" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Tjeneste_navn:" +msgstr "_Navn:" ============================================================================= Diff created Number of messages: 4 ============================================================================= # Danish translation of Vinagre. # Copyright (C) 2008-2009, Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the vinagre package. # # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vinagre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vinagre&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:30+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to get service property: %s" -msgstr "Umuligt at hente profilbillede: %s" +msgstr "Umuligt at hente tjenesteegenskab: %s" ============================================================================= Diff created Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Yelp. # Copyright (C) 2002-2008 # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Ole Laursen , 2002-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2008. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Konventioner: # # help topics -> emner i hjælp (ikke hjælpeemner) # # Bemærk: der er en del engelske strenge der bruges til at filtrere almindelige ord fra i søgninger (såsom "is", "are", osv.) og lignende formål, og disse bør oversættes til dansk; denne oversættelse bliver dog først meningsfuld når dokumentationen *også* bliver oversat til dansk, hvilket ikke sker foreløbig. Hvis du læser dette på et tidspunkt hvor dokumentationen er mere eller mindre oversat til dansk, så ændr venligst disse strenge. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 04:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Skrifttyper" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukendt skrivebordsfilversion \"%s\"" #: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Settings" msgid "Starting %s" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Starter %s" #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Ukendt starttilvalg: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\"-skrivebordselement" #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Ikke et kørbart element" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FIL" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Angiv id for sessionshåndtering" #: ../src/eggsmclient.c:231 -#, fuzzy #| msgid "IDEs" msgid "ID" -msgstr "IDE'er" +msgstr "Id" #: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #: ../src/yelp-mallard.c:311 -#, fuzzy #| msgid "File not found" msgid "Directory not found" -msgstr "Filen ikke fundet" +msgstr "Mappen ikke fundet" #: ../src/yelp-mallard.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Filen \"%s\" eksisterer ikke." +msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke." ============================================================================= Diff created Number of messages: 18 =============================================================================