# translation of coreutils-8.22-pre4.po to Danish # Danish messages for core-utils. # Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # # Keld Jørn Simonsen , 2000-2003. # Gennemsyn 2003-03-26 Ole Laursen # Keld Simonsen , 2010. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # # # Bemærk. Coreutils består af mange programmer. Konventioner er # vigtigst at overholde inden for samme program. I visse tilfælde er der # måske lidt forskellige konventioner på tværs af programmer. # # Konventioner # ============ # # Generelt # -------- # directory -> katalog # regexp -> regudtryk # delimiter -> skilletegn # out of range -> uden for område (bedre forslag?) # token -> element # truncate -> afkort # canonicalize -> normalisér # offset -> afsæt (andre forslag?) # backslash escapes -> omvendt skråstregsnotation # diagnostic (ofte i forbindelse med --verbose) -> meddelelse, informationer, .. # id, ID -> id, ID (nemmest at følge den engelske skrivemåde hver gang) # (input) output file -> (ind-) udfil # null -> null # # Kommandolinjeflag # ----------------- # option (kommandolinje) -> flag # SIZE (flag) -> STØR (det er nødvendigt at have rimelig korte flag) # args (f.eks. [ARGS]) -> argr (bedre forslag?) # flags [...] are mutually exclusive -> flagene [...] kan ikke bruges samtidigt # # Procesbegreber # -------------- # stdin, stdout, stderr -> stdin, stdout, stderr # standard in(put), out(put), error -> standard-ind, -ud, -fejl # pipe -> datakanal (andre forslag? Bruges overraskende nok kun tre gange) # interrupt (signal) -> afbrydningssignal # # Filsystemsting # -------------- # seek -> søge (kan dog være navnet på seek()) # link (f.eks. symbolic, hard) -> lænke # dereference (link) -> dereferere # # # Specialtegn # ----------- # backspace -> baktegn (kan nogen bekræfte at 'baktegn' giver mening?) # carriage return -> vognretur # end of line (eol) -> linjeslut # end of file (eof) -> filslut # # Programspecifikke # ----------------- # mode (programmet chmod m.fl.) -> tilstand # permission mode (i mere flydende sætninger) -> f.eks. adgangsrettigheder # record (programmet dd) -> blok (det *er* vist bare almindelige blokke) # major/minor device number (programmet mknod) -> over-/underenhedsnummer # translate (programmet tr) -> transformér # join (programmet join) -> flette # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-8.22-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 20:14+01002014-11-13 22:50+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "kontinuerte data" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "dør" #: lib/file-type.c:81 #| msgid "block special file" #, fuzzy msgid "multiplexed block special file" msgstr "multiplekset blokspecialfil" #: lib/file-type.c:84 #| msgid "character special file" #, fuzzy msgid "multiplexed character special file" msgstr "multiplekset tegnspecialfil" #: lib/file-type.c:87 #| msgid "multiple roles" #, fuzzy msgid "multiple rolesmultiplexed file" msgstr "flere rollermultiplekset fil" #: lib/file-type.c:90 #| msgid "weird file" #, fuzzy msgid "weirdnamed file" msgstr "mærkværdignavngiven fil" #: lib/file-type.c:93 #| msgid "block special file" #, fuzzy msgid "blocknetwork special file" msgstr "blokspecialfilnetværksspecialfil" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "fil migreret med data" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "fil migreret uden data" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "port" # noget på dansk? #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "whiteout" #: src/basename.c:60 #| msgid "" #| " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" #| " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" #| " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIXSUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero separateend each output line with NUL rather thanNUL, not newline\n" msgstr "" " -a, --multiple understøt flere argumenter og behandl hvert som et NAVN\n" " -s, --suffix=SUFFIKS fjern efterfølgende SUFFIKSSUFFIKS; medfører -a\n" " -z, --zero separér uddataafslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n" #: src/chroot.c:358 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "ingen gruppe angivet for ukendt uid: %d" #: src/chroot.c:383 #| msgid "failed to set supplemental group(s)" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to setget supplemental group(s)groups" msgstr "kunne ikke sættehente supplerende grupper" #: src/chroot.c:395 #| msgid "failed to set supplemental group(s)" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to set%s supplemental group(s)groups" msgstr "kunne ikke sætte%s supplerende grupper" #: src/copy.c:1580 #| msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " #, c-format, fuzzyc-format msgid "%s: try to overwritereplace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" "%s: forsøg at overskriveerstat %s, uden hensyn til tilstandidet tilstanden %04lo (%s)? (%s) " "tilsidesættes? " #: src/copy.c:1581 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "%s: uskrivelig %s (tilstand %04lo, %s); prøv alligevel? " #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:47 msgid "Alex Deymo" msgstr "Alex Deymo" #: src/coreutils.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "" "Brug: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN [PARAMETRE]... \n" #: src/coreutils.c:70 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" "Kør det indbyggede program PROGRAMNAVN med de givne PARAMETRE.\n" "\n" #: src/coreutils.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" "\n" "Brug: '%s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN --help' for programspecifik hjælp.\n" #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:202 #| msgid "unknown stream" #, c-format, fuzzyc-format msgid "unknown streamprogram %s" msgstr "ukendt strømprogram %s" #: src/cp.c:232 #| msgid "" #| " -Z, --context[=CTX] set SELinux security context of destination\n" #| " file to default type, or to CTX if specified\n" #, fuzzy msgid "" " -Z, --context[=CTX] -Z set SELinux security context of " "destination\n" " file to default type,type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX if specified\n" msgstr "" " -Z, --context[=KONT] -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for " "destinations-\n" " filen til standardtypen\n" " --context[=KONT] som -Z, eller givet KONT, sæt SELinux- eller\n" " SMACK-sikkerhedskontekst til KONT hvis givet\n" #: src/df.c:1215 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "kan ikke tilgå %s: over-monteret af anden enhed" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1393 #| msgid "" #| " -a, --all include dummy file systems\n" #| " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" #| " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" #| " see SIZE format below\n" #| " --total produce a grand total\n" #| " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" #| " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " --total produce a grand total\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable formatpowers of 1024 (e.g., 1K 234M 2G)1023M)" "\n" " -H, --si likewise, but useprint sizes in powers of 1000 not 1024(e.g., 1.1G)\n" msgstr "" " -a, --all medtag uægte filsystemer\n" " -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives. F.eks.\n" " vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af 1.048.576\n" " byte. Se STØR-format nedenfor\n" " --total udskriv en samlet sum\n" " -h, --human-readable skriv størrelser på en læsevenlig form som potenser af 1024\n" " (f.eks. 1K 234M 2G)1023M)\n" " -H, --si udskriv størrelser i potenser af 1000 (f.eks. 1,1G)\n" #: src/df.c:1409 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " --output=[FELTLISTE]--output[=FELTLISTE] brug uddataformatet defineret af FELTLISTE, eller\n" " udskriv alle felter hvis FELTLISTE er udeladt.\n" " -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n" " --sync kør sync før hentning af forbrugsinfo\n" " -t, --type=TYPE vis kun filsystemer af typen TYPE\n" " -T, --print-type vis filsystemtype\n" " -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n" " -v (ignoreret)\n" #: src/dirname.c:59 #| msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" #, fuzzy msgid "" " -z, --zero separateend each output line with NUL rather thanNUL, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero afslut linjerudlinjer med en 0-byteNUL frem for linjeskift\n" #: src/du.c:291 #| msgid "" #| " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" #| " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" #| " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n" #| " the apparent size is usually smaller, it may be\n" #| " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" #| " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" #, fuzzy msgid "" " -0, --null end each output line with 0 byte rather thanNUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" " -0, --null afslut hver udlinje med 0-byteNUL frem for linjeskift\n" " -a, --all udskriv antal for alle filer, ikke kun kataloger\n" " --apparent-size udskriv tilsyneladende størrelser i stedet for\n" " diskforbrug; selvom den tilsyneladende størrelse\n" " normalt er mindre, kan den være større på grund af\n" " huller i (ikke-sammenhængende) filer, intern\n" " fragmentering, indirekte blokke og lignende\n" #: src/du.c:322 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" " -k som --block-size=1K\n" " -L, --deferefence--dereference følg alle symbolske lænker\n" " -l, --count-links tæl størrelser flere gange for hårde lænker\n" " -m som --block-size=1M\n" #: src/env.c:61 #| msgid "" #| " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" #| " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" #| " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather thanNUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" " -i, --ignore-environment start uden miljøvariable\n" " -0, --null afslut udskrevne linjer med 0-byteNUL frem for\n" "  linjeskift\n" " -u, --unset=NAVN fjern miljøvariablen NAVN\n" #: src/id.c:90 #| msgid "" #| " -a ignore, for compatibility with other versions\n" #| " -Z, --context print only the security context of the current user\n" #| " -g, --group print only the effective group ID\n" #| " -G, --groups print all group IDs\n" #| " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" #| " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" #| " -u, --user print only the effective user ID\n" #| " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" #| " not permitted in default format\n" #, fuzzy msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the current userprocess\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" " -a ignorér, for kompatibilitet med andre versioner\n" " -Z, --context udskriv kun sikkerhedskontekst for den nuværende brugerprocessen\n" " -g, --group udskriv kun det effektive gruppe-ID\n" " -G, --groups udskriv alle gruppe-ID'er\n" " -n, --name udskriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n" " -r, --real udskriv virkeligt ID i stedet for effektivt, for -ugG\n" " -u, --user udskriv kun det effektive bruger-ID\n" " -z, --zero adskil elementer med NUL-tegn frem for blanke tegn;\n" " tillades ikke i standardformat\n" #: src/install.c:648 #| msgid "" #| " --preserve-context preserve SELinux security context\n" #| " -Z, --context[=CTX] set SELinux security context of destination file to\n" #| " default type, or to CTX if specified\n" #, fuzzy msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, --context[=CTX] or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context of destination file to CTX\n" " default type, or to CTX if specified\n" msgstr "" " --preserve-context behold SELinux-sikkerhedskontekst\n" " -Z, --context[=KONT] -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for " "destinationsfil\n" " til standardtypen,standardtypen\n" " --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er givet, sæt SELinux-\n" " eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT hvis givet\n" #: src/join.c:220 src/shuf.c:81 src/sort.c:506 src/uniq.c:204 #| msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" #, fuzzy msgid "" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte,line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated afslut linjer med en 0 byte, ikke ny-linjelinjeadskiller er NUL frem " "for linjeskift\n" #: src/ls.c:4829 #| msgid "" #| " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" #| " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" #| " (e.g., 1K 234M 2G)\n" #| " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #, fuzzy msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l,-l and/or -s, print human readable sizes in human readable " "format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -G, --no-group skriv ikke gruppenavne ved langt format\n" " -h, --human-readable bruges med -l;-l og/eller -s; skriv læsevenlige\n" " størrelser på læsevenlig form\n" " (f.eks. 1K 234M 2G)\n" " --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n" #: src/ls.c:4919 #| msgid "" #| " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" #| " -x list entries by lines instead of by columns\n" #| " -X sort alphabetically by entry extension\n" #| " -Z, --context print any SELinux security context of each file\n" #| " -1 list one file per line\n" #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any SELinux security context of each file\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=KOLONNER antag denne skærmbredde i stedet for aktuel værdi\n" " -x vis elementer linjevis i stedet for kolonnevis\n" " -X sortér alfabetisk efter filendelser\n" " -Z, --context udskriv eventuel SELinux-sikkerhedskontekstsikkerhedskontekst for\n" "  hver fil\n" " -1 vis én fil per linje\n" #: src/mkdir.c:65 #| msgid "" #| " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" #| " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" #| " -v, --verbose print a message for each created directory\n" #| " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each created\n" #| " directory to default type or to CTX if specified\n" #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each created\n" " directory to default type or to CTX if specified\n" msgstr "" " -m, --mode=TILSTAND sæt rettigheder (som chmod), ikke a=rwx - umask\n" " -p, --parents opret overkataloger om nødvendigt, ingen fejl hvis findes\n" " -v, --verbose udskriv en besked for hvert katalog som oprettes\n" " -Z, --context[=KONT] sæt SELinux-sikkerhedskontekst for hvert oprettet \n" " katalog til standardtypen eller KONT hvis givet\n" #: src/mkdir.c:70 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" " -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for hvert oprettet\n" " katalog til standardttypen\n" " --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er angivet, så sæt SELinux-\n" " eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" " -Z sæt SELinux-sikkerhedskonteksten til standardtypen\n" " --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er angivet, så sæt SELinux-\n" " eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n" #: src/numfmt.c:909 #| msgid "" #| "\n" #| "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" #| "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n" #| "Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" #| "(%-10f) will left-pad output.\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative width values (%-10f) will left align.\n" "(%-10f) will left-pad output.\n" msgstr "" "\n" "FORMAT skal passe til at udskrive ét flydende tal '%f'.\n" "Valgfrit citationstegn (%'f) medfører --grouping (hvis understøttet af\n" "regionsindstillinger). Udskrift fyldes op til valgfri breddeværdi (%10f).\n" "Valgfri nulbredde (%010f) vil udfylde tallet med nuller. Valgfri negativ \n" "breddeværdi (%-10f) venstrefylder udskrift.vil venstrestille.\n" #: src/numfmt.c:1011 #, c-format msgid "--format padding overridding --padding" msgstr "udfyldning med --format tilsidesætter --padding" #: src/numfmt.c:1033 #| msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" #, c-format, fuzzyc-format msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f%%[0]['][-][N]f" msgstr "ugyldigt format %s; direktiv skal være %%['][-][N]f%%[0]['][-][N]f" #: src/od.c:344 #| msgid "" #| " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" #| " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" #| " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" #, fuzzy msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" " -A, --address-radix=RADIX udskriftsformat for filafsæt. RADIX er en af\n" " [doxn], for titalssystem, oktal, heks eller\n" " intet\n" " --endian={big|little} ombyt inputbyte ifølge den givne orden\n" " -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n" #: src/pr.c:2789 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" " -h, --header=OVERSKRIFT\n" " brug centreret OVERSKRIFT i stedet for filnavn i sidehoved;\n" " -h \"\" skriver en blank linje. Brug ikke -h\"\".\n" " -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]--output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" " erstat mellemrum med TEGN (TAB) med tabulatorer af \n" " BREDDE (8)\n" " -J, --join-lines flet fulde linjer. Deaktiverer linjeafkortning ved -W,\n" " ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] sætter\n" " separatorer\n" #: src/pr.c:2820 #| msgid "" #| " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" #| " separate columns by a single character, default for CHAR\n" #| " is the  character without -w and 'no char' with -w\n" #| " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" #| " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" #, fuzzy msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w-w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" " -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n" " adskil kolonner med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n" " uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n" " -s[TEGN] slår linjeafkortning fra for alle 3 kolonne-\n" " flagene (-KOLONNER|-a -KOLONNER|-m) bortset fra -w\n" #: src/printenv.c:69 #| msgid " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" #, fuzzy msgid "" " -0, --null end each output line with 0 byte rather thanNUL, not newline\n" msgstr "" " -0, --null afslut linjer med en 0-byteNUL frem for linjeskift\n" #: src/pwd.c:67 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" "\n" "Hvis der ikke er angivet noget tilvalg, antages -P.\n" #: src/readlink.c:75 #| msgid "" #| " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" #| " every component of the given name recursively,\n" #| " without requirements on components existence\n" #| " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" #| " -q, --quiet,\n" #| " -s, --silent suppress most error messages\n" #| " -v, --verbose report error messages\n" #| " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" #, fuzzy msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name recursively,\n" " without requirements on components existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero separateend each output line with NUL rather thanNUL, not newline\n" msgstr "" " -m, --canonicalize-missing normalisér ved at følge hver symlænke i hver\n" " komponent i det givne navn rekursivt, uden\n" " krav på eksistensen af komponenter\n" " -n, --no-newline udskriv ikke det afsluttende skilletegn\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent udelad de fleste fejlmeddelelser\n" " -v, --verbose udskriv fejlmeddelelser\n" " -z, --zero adskil uddataafslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n" #: src/realpath.c:77 #| msgid "" #| " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" #| " -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" #| " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" #| " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" #| " -q, --quiet suppress most error messages\n" #| " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" #| " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" #| " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" #| " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" #| "\n" #, fuzzy msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero separateend each output line with NUL rather thanNUL, not newline\n" "\n" msgstr "" " -e, --canonicalize-existing alle stiens komponenter skal eksistere\n" " -m, --canonicalize-missing ingen af stiens komponenter behøver eksistere\n" " -L, --logical evaluér '..'-komponenter før symlænker\n" " -P, --physical evaluér symlænker når de findes (standard)\n" " -q, --quiet undertryk de fleste fejlmeddelelser\n" " --relative-to=FIL udskriv den evaluerede sti relativt til FIL\n" " --relative-base=FIL udskriv absolutte stier med mindre stier ligger\n" " under FIL\n" " -s, --strip, --no-symlinks omskriv ikke symlænker\n" " -z, --zero separér udskriftafslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n" "\n" #: src/shuf.c:73 #| msgid "" #| " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" #| " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n" #| " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" #| " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" #| " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" #| " -r, --repeat output lines can be repeated\n" #| " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" #, fuzzy msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --echo brug hvert ARG som en inddatalinje\n" " -i, --input-range=LAV-HØJ brug hvert tal fra LAV til HØJ som en inddatalinje\n" " -n, --head-count=ANTAL udskriv højst ANTAL linjer\n" " -o, --output=FIL skriv resultat til FIL frem for standard-ud\n" " --random-source=FIL læs tilfældige byte fra FIL\n" " -r, --repeat udlinjer kan blive gentaget\n" " -z, --zero-terminated afslut linjer med 0-byte, ikke linjeskiftstegn\n" #: src/shuf.c:586 #, c-format msgid "no lines to repeat" msgstr "ingen linjer at gentage" # Vi må hellere undgå den uklarheden i de engelske gloser (modification vs change) #: src/stat.c:1461 #| msgid "" #| " %u user ID of owner\n" #| " %U user name of owner\n" #| " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" #| " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" #| " %x time of last access, human-readable\n" #| " %X time of last access, seconds since Epoch\n" #| " %y time of last modification, human-readable\n" #| " %Y time of last modification, seconds since Epoch\n" #| " %z time of last change, human-readable\n" #| " %Z time of last change, seconds since Epoch\n" #| "\n" #, fuzzy msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" " %u bruger-id på ejer\n" " %U brugernavn på ejer\n" " %w tidspunkt for filoprettelse i læsevenligt format, eller - hvis ukendt\n" " %W tidspunkt for filoprettelse i sekunder siden Epoken, eller 0 hvis ukendt\n" " %x tidspunkt for sidste tilgang i læsevenligt format\n" " %X tidspunkt for sidste tilgang i sekunder siden Epoken\n" " %y tidspunkt for sidste indholdsændring i læsevenligt format\n" " %Y tidspunkt for sidste indholdsændring i sekunder siden Epoken\n" " %z tidspunkt for sidste filegenskabsændringstatusændring i læsevenligt format\n" " %Z tidspunkt for sidste filegenskabsændringstatusændring i sekunder siden Epoken\n" #: src/stty.c:635 #| msgid "" #| " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" #| " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" #| " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" #| " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" #| " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" #| " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" #, fuzzy msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of nullNUL characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" " * [-]ocrnl transformér vognretur til linjeskift\n" " * [-]ofdel brug slettetegn til fyld i stedet for null-tegnNUL-tegn\n" " * [-]ofill brug fyld-tegn (padding) i stedet for forsinkelses-timing\n" " * [-]olcuc transformér små bogstaver til store\n" " * [-]onlcr transformér linjeskift til vognretur-linjeskift\n" " * [-]onlret linjeskift foretager vognretur\n" #: src/system.h:551 #| msgid "" #| "\n" #| "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" #| "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of 1000).\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10M10K is 10*1024*1024). 10*1024).\n" "Units\n" " are K, M, G, T, P, E, Z, YK,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB, MB, ...KB,MB,... (powers of " "1000).\n" msgstr "" "\n" "Argumentet STØRRELSE er et heltal eventuelt plusmed eventuel enhed (eksempel: 10M(f.eks.: 10K er " "10*1024*1024).10*1024).\n" "Enheder er K, M, G, T, P, E, Z, YK,M,G,T,P,E,Z,Y (potenser af 1024) eller KB, MB, ... KB,MB,...\n" "(potenser af 1000).\n" #: src/uniq.c:199 #| msgid "" #| " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" #| " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" #| " -u, --unique only print unique lines\n" #| " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -i, --ignore-case ignorér forskelle med store og små bogstaver\n" " -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de første N tegn\n" " -u, --unique udskriv kun unikke linjer\n" " -z, --zero-terminated afslut linjer med 0-byte frem for linjeskift\n"