# translation of coreutils-8.23-pre1.po to Danish # Danish messages for core-utils. # Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 20152015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # # Keld Jørn Simonsen , 2000-2003. # Gennemsyn 2003-03-26 Ole Laursen # Keld Simonsen , 2010. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # # #2015, 2016. # # # Bemærk. Coreutils består af mange programmer. Konventioner er # vigtigst at overholde inden for samme program. I visse tilfælde er der # måske lidt forskellige konventioner på tværs af programmer. # # Konventioner # ============ # # Generelt # -------- # backslash escapes -> omvendt skråstregsnotation # canonicalize -> normalisér # delimiter -> skilletegn # diagnostic (ofte i forbindelse med --verbose) -> meddelelse, informationer, .. # directory -> katalog # id, ID -> id, ID (nemmest at følge den engelske skrivemåde hver gang) # null -> null # offset -> afsæt (andre forslag?) # out of range -> uden for område (bedre forslag?) # (input) output file -> (ind-) udfil # record -> post (se dog vedr. programmet dd nedenfor) # regexp -> regudtryk # token -> element # truncate -> afkort # # Kommandolinjeflag # ----------------- # args (f.eks. [ARGS]) -> argr (bedre forslag?) # flags [...] are mutually exclusive -> flagene [...] kan ikke bruges samtidigt # option (kommandolinje) -> flag # SIZE (flag) -> STØR (det er nødvendigt at have rimelig korte flag) # # Procesbegreber # -------------- # stdin, stdout, stderr -> stdin, stdout, stderr # standard in(put), out(put), error -> standard-ind, -ud, -fejl # pipe -> datakanal (andre forslag? Bruges overraskende nok kun tre gange) # interrupt (signal) -> afbrydningssignal # # Filsystemsting # -------------- # dereference (link) -> dereferere # link (f.eks. symbolic, hard) -> lænke # seek -> søge (kan dog være navnet på seek()) # # # Specialtegn # ----------- # backspace -> baktegn (kan nogen bekræfte at 'baktegn' giver mening?) # carriage return -> vognretur # end of file (eof) -> filslut # end of line (eol) -> linjeslut # # Programspecifikke # ----------------- # mode (programmet chmod m.fl.) -> tilstand # permission mode (i mere flydende sætninger) -> f.eks. adgangsrettigheder # record (programmet dd) -> blok (det *er* vist bare almindelige blokke) # major/minor device number (programmet mknod) -> over-/underenhedsnummer # translate (programmet tr) -> transformér # join (programmet join) -> flette # # modification time -> modifikationstid? # #: src/stty.c:955 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-8.24-pre1coreutils-8.25-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-13 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-03 14:47+01002016-04-12 00:35+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # Base64 er en mime-kodning, så oversættelse bør være konservativ #: src/base64.c:64 #| msgid "" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" #| "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n" "Kod eller afkod FIL eller standard-ind i Base64,Base%d, og udskriv til standard-ud.\n" #: src/base64.c:81 #| msgid "" #| "\n" #| "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" #| "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" #| "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" #| "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" "\n" "Dataene er kodet som beskrevet for base64-alfabetet%s-alfabetet i RFC 3548.4648. Under\n" "afkodning må inddata indeholde linjeskiftstegn ud over de byte som findes\n" "i det formelle base64-alfabet.%s-alfabet. Brug --ignore-garbage for at forsøge at\n" "fortsætte på trods af andre ikke-alfabetiske byte i den kodede strøm.\n" #: src/base64.c:293 #| msgid "invalid wrap size: %s" #, fuzzy msgid "invalid wrap size" msgstr "ugyldig ombrydningsstørrelse: %sombrydningsstørrelse" #: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 #: src/paste.c:453 src/tail.c:304 #| msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" #, fuzzy msgid "" " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated  linjeadskiller er NUL frem for linjeskift\n" #: src/comm.c:420 #| msgid "multiple delimiters specified" #, c-format, fuzzyc-format msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "flere skilletegnud-skilletegn angivet" #: src/csplit.c:1508 #| msgid " -m, --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" #, fuzzy msgid "" " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" " -m,  --suppress-matched undertryk linjerne der matcher MØNSTER\n" #: src/date.c:200 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" " %n en ny linje\n" " %N nanosekunder (000000000..999999999)\n" " %p lokaleafhængigregionsafhængig ækvivalent til AM eller PM; blank hvis ukendt\n" " %P som %p, men med små bogstaver\n" " %r lokaleafhængigregionsafhængig tid, 12-timers (f.eks. 06:31:44)\n" " %R 24-timers tid i timer og minutter; samme som %H:%M\n" " %s sekunder siden 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" #: src/dd.c:635 msgid "" " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" " nocache Bed om at tømme cachen. Se også oflag=sync\n" #: src/dd.c:809 #| msgid "% byte (%s) copied" #| msgid_plural "% bytes (%s) copied" #, c-format, fuzzyc-format msgid "% byte copied, %g s, %s/s" msgid_plural "% bytes copied, %g s, %s/s" msgstr[0] "% byte (%s) kopieretkopieret, %g s, %s/s" msgstr[1] "% byte (%s) kopieretkopieret, %g s, %s/s" #: src/dd.c:815 #| msgid "% byte (%s) copied" #| msgid_plural "% bytes (%s) copied" #, c-format, fuzzyc-format msgid "% bytes (%s) copied, %g s, %s/s" msgstr "% byte (%s) kopieretkopieret, %g s, %s/s" #: src/dd.c:818 #| msgid "% byte (%s) copied" #| msgid_plural "% bytes (%s) copied" #, c-format, fuzzyc-format msgid "% bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s" msgstr "% byte (%s) kopieret(%s, %s) kopieret, %g s, %s/s" #: src/head.c:113 #| msgid "" #| "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" #| "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" "Skriv de første 10%d linjer af hver FIL til standard-ud.\n" "Med mere end en FIL angivet udskrives filnavnet før hver FIL.\n" #: src/head.c:121 #| msgid "" #| " -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" #| " with the leading '-', print all but the last\n" #| " K bytes of each file\n" #| " -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" #| " with the leading '-', print all but the last\n" #| " K lines of each file\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first %d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" " -c, --bytes=[-]K --bytes=[-]NUM udskriv de første KNUM byte af hver fil;\n" " med indledende '-', udskriv alle på nær de sidste\n" " KNUM byte af hver fil\n" " -n, --lines=[-]K --lines=[-]NUM udskriv de første KNUM linjer frem for de første " "10;%d;\n" " med indledende '-', udskriv alle på nær de sidste\n" " KNUM linjer af hver fil\n" #: src/head.c:138 #| msgid "" #| "\n" #| "K may have a multiplier suffix:\n" #| "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" #| "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "KNUM kan have et multiplikativt suffiks:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n" #: src/install.c:633 #| msgid "" #| " -D create all leading components of DEST except the last,\n" #| " then copy SOURCE to DEST\n" #| " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" #| " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" #| " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" #, fuzzy msgid "" " -D create all leading components of DEST except the last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" " -D opret alle indledende komponenter af MÅL undtagen den\n" " sidste, eller alle komponenter af --target-directory,\n" " og kopiér derefter KILDE til MÅL\n" " -g, --group=GRUPPE vælg gruppeejerskab, i stedet for processens\n" " nuværende gruppe\n" " -m, --mode=TILSTAND vælg adgangsrettigheder (som chmod), frem for rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=EJER vælg ejerskab (kun superbruger)\n" #: src/join.c:195 #| msgid "" #| "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" #| "standard output. The default join field is the first, delimited by whitespace.\n" #, fuzzy msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" "For hvert par indlinjer med identiske flettefelter skrives en linje til\n" "standard-ud. Standardfletningsfeltet er det første, adskilt af blanke tegn.blanktegn.\n" #: src/ls.c:4907 #| msgid "" #| " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" #| " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" #| " unless program is 'ls' and output is a terminal)\n" #| " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" #| " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" #| " literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" #, fuzzy msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" msgstr "" " -q, --hide-control-chars skriv ? i stedet for ikke-grafiske tegn\n" " --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn som de er (standard, med\n" " mindre programmet er 'ls' og uddata er en\n" " terminal)\n" " -Q, --quote-name sæt filnavne i gåseøjne\n" " --quoting-style=ORD brug anførselsstil ORD for filnavn:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c\n" " ellershell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" #: src/ls.c:4956 #| msgid "" #| " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" #| " -x list entries by lines instead of by columns\n" #| " -X sort alphabetically by entry extension\n" #| " -Z, --context print any security context of each file\n" #| " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or -b\n" #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or -b\n" msgstr "" " -w, --width=KOLONNER antag denne skærmbreddesæt udskriftsbredde til KOLONNER. 0 er " "ubegrænset\n" " -x vis elementer linjevis i stedet for aktuel værdi\n" " -x vis elementer linjevis i stedet for kolonnevis\n" " -X sortér alfabetisk efter filendelser\n" " -Z, --context udskriv eventuel sikkerhedskontekst for hver fil\n" " -1 vis én fil per linje. Undgå '\\n' med -q eller -b\n" #: src/md5sum.c:203 #| msgid "" #| "\n" #| "The following four options are useful only when verifying checksums:\n" #| " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" #| " --status don't output anything, status code shows success\n" #| " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n" #| " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" #| "\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" "\n" "De følgende firefem flag bruges kun ved kontrolverifikation af kontrolsummer:\n" " --ignore-missing giv ikke fejl og vis ikke status for manglende filer\n" " --quiet udskriv ikke O.k.OK for hver godkendt fil\n" " --status udskriv ikke noget; statuskode angiver resultat\n" " --strict afslut med status forskellig fra nul ved fejlformaterede\n" " kontrolsumlinjer\n" " -w, --warn advar om fejlformaterede kontrolsum-linjer\n" "\n" #: src/md5sum.c:623 #| msgid "%s: FAILED open or read\n" #, fuzzy msgid "FAILED open or read" msgstr "" "%s: FEJL ved åbning eller læsning\n" #: src/md5sum.c:664 msgid "OK" msgstr "O.k.OK" #: src/md5sum.c:720 #| msgid "%s: file has negative size" #, c-format, fuzzyc-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "%s: der blev ikke verificeret nogen fil har negativ størrelse" #: src/md5sum.c:831 #| msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" #, c-format, fuzzyc-format msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flaget --warn--ignore-missing har kun betydning ved kontrolverificering af kontrolsummer" #: src/numfmt.c:1576 #| msgid "failed to set new role %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to set locale" msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %sangive regionsindstillinger" #: src/printf.c:127 #| msgid "" #| " %% a single %\n" #| " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" #| " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" #| "\n" #| "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" #| "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" #, fuzzy msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" " %% et enkelt %\n" " %b ARGUMENT som en streng med '\\'-kontrolsekvenser tolkes, med den \n" " undtagelse at oktale kontrolsekvenser er på formen \\0 eller \\0NNN\n" " %q ARGUMENT udskrives i et format, som kan genbruges som skalinddata,\n" " idet usynlige tegn undviges med den foreslåede $''-syntax fra POSIX.\n" "\n" "og alle specifikationer i C-format som slutter med en af diouxXfeEgGcs, med \n" "ARGUMENTer konverteret til en passende type først. Variable bredder behandles.\n" #: src/realpath.c:76 #| msgid "" #| " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" #| " -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" #| " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" #| " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" #| " -q, --quiet suppress most error messages\n" #| " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" #| " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" #| " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" #| " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" #| "\n" #, fuzzy msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" " -e, --canonicalize-existing alle stiens komponenter skal eksistere\n" " -m, --canonicalize-missing ingen af stiens komponenter behøver eksistere\n" " eller at være et katalog\n" " -L, --logical evaluér '..'-komponenter før symlænker\n" " -P, --physical evaluér symlænker når de findes (standard)\n" " -q, --quiet undertryk de fleste fejlmeddelelser\n" " --relative-to=FIL udskriv den evaluerede sti relativt til FIL\n" " --relative-base=FIL udskriv absolutte stier, med mindre stier med mindre stier ligger\n" " under FIL\n" " -s, --strip, --no-symlinks omskriv ikke symlænker\n" " -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n" "\n" #: src/remove.c:374 #| msgid "removed directory: %s\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" "removed directory %s\n" msgstr "" "fjernede katalogkataloget %s\n" #: src/runcon.c:235 #| msgid "failed to set new user %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "kunne ikke sætte ny brugerbruger: %s" #: src/runcon.c:238 #| msgid "failed to set new type %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "kunne ikke sætte ny typetype: %s" #: src/runcon.c:241 #| msgid "failed to set new range %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "kunne ikke sætte nyt intervalinterval: %s" #: src/runcon.c:244 #| msgid "failed to set new role %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "kunne ikke sætte ny rollerolle: %s" #: src/set-fields.c:169 #| msgid "invalid byte, character or field list" #, fuzzy msgid "invalid byte or character range" msgstr "ugyldigugyldigt byte-, tegn- eller feltlistetegninterval" #: src/set-fields.c:170 #| msgid "invalid input range" #, fuzzy msgid "invalid field range" msgstr "ugyldigt inddataintervalfeltinterval" #: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223 #| msgid "fields and positions are numbered from 1" #, fuzzy msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "felter og positioner nummereresbyte-/tegnpositioner tælles fra 1" #: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224 #| msgid "fields and positions are numbered from 1" #, fuzzy msgid "fields are numbered from 1" msgstr "felter og positioner nummererestælles fra 1" #: src/set-fields.c:261 #| msgid "byte offset %s is too large" #, c-format, fuzzyc-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "byte-startpunktetbyte-/tegnstartpunktet %s er for stort" #: src/set-fields.c:273 #| msgid "invalid character class %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "ugyldig tegnklassebyte-/tegnposition %s" #: src/set-fields.c:282 #| msgid "missing list of positions" #, fuzzy msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "positionslisteliste af byte-/tegnpositioner mangler" #: src/shred.c:186 #| msgid "" #| " -u, --remove[=HOW] truncate and remove file after overwriting; See below\n" #| " -v, --verbose show progress\n" #| " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" #| " this is the default for non-regular files\n" #| " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" #, fuzzy msgid "" " -u truncate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" " -u afkort og fjern fil efter overskrivning\n" " --remove[=HVORDAN] som -u, --remove[=HVORDAN] afkort og fjern fil efter overskrivning;men " "giv mulighed for at vælge HVORDAN\n" " der skal slettes; se nedenfor\n" " -v, --verbose vis fremskridt\n" " -x, --exact rund ikke filstørrelser op til den næste fulde blok;\n" " dette er forvalg for ikke-regulære filer\n" " -z, --zero overskriv til slut med nuller for at skjule makulering\n" #: src/sort.c:438 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" " -b, --ignore-leading-blanks ignorér indledende blanke tegn\n" " -d, --dictionary-order tag kun blanke og alfanumeriske tegn i\n" " betragtning\n" " -f, --ignore-case behandl små bogstaver som store bogstaver\n" #: src/sort.c:452 #| msgid "" #| " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" #| " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" #| " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" #| " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" " -n, --numeric-sort sammenlign ifølge numerisk værdi af strenge\n" " -R, --random-sort sortér efter tilfældig hashbland, men behold ens nøgler sammen. Se " "shuf(1)\n" " --random-source=FIL hent tilfældige byte fra FIL\n" " -r, --reverse vend resultaterne af nøgler\n" " --random-source=FIL hent tilfældige byte fra FIL \n" " -r, --reverse vend resultaterne af sammenligningerne om\n" #: src/sort.c:512 #| msgid "" #| "\n" #| "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n" #| "field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n" #| "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" #| "effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n" #| "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n" #| "which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n" #| "the entire line as the key.\n" #| "\n" #| "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" "\n" "NØGLEDEF er F[.T][FLAG][,F[.T][FLAG]], for start- og slutposition,\n" "hvor F er et feltnummer og T en tegnposition i feltet. Begge starter\n" "ved 1, og slutpositionen er som standard afslutningen af linjen. Hvis\n" "hverken -t eller -b er valgt, vil tegn i et felt tælles fra\n" "begyndelsen af det foregående område af blanke tegn. FLAG er sat\n" "sammen af et eller flere enkeltbogstavs-flag [bdfgiMhnRrV], som\n" "tilsidesætter globale sorteringsflag for denne nøgle. Hvis ingen\n" "nøgle er angivet, bruges hele linjen som nøgle. Brug --debug til at\n" "fejlsøge forkert nøglebrug.\n" "\n" "STØR kan efterfølges af de følgende multiplikative endelser:\n" #: src/sort.c:525 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" "% 1% af hukommelse, b 1, k 1024 (forvalgt), og så videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** ADVARSEL ***\n" "LokaletRegionsdata angivet i miljøet påvirker sorteringsordenen.\n" "Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n" "de interne byte-værdier.\n" #: src/sort.c:4670 #| msgid "failed to set new role %s" #, fuzzy msgid "failed to set locale; " msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %sangive regionsdata; " #: src/split.c:236 #| msgid "" #| " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" #| " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" #| " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" #| " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" #| " -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of alphabetic;\n" #| " FROM changes the start value (default 0)\n" #| " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" #| " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" #| " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" #| " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n" #| " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n" #| " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" #| " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" " -a, --suffix-length=N brug endelser med længden N (forvalg %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIKS føj et ekstra SUFFIKS til slutningenfilnavne\n" " -b, --bytes=STØR skriv STØR byte i hver udfil\n" " -C, --line-bytes=STØR skriv maksimalt STØR byte med poster per udfil\n" " -d brug numeriske suffikser fra 0 frem for alfabetiske\n" " --numeric-suffixes[=FRA] som -d, men tillad angivelse af\n" " filnavne\n" " -b, --bytes=STØR skriv STØR byte startværdi\n" " -e, --elide-empty-files generér ikke tomme udfiler med '-n'\n" " --filter=KOMMANDO skriv til skal-KOMMANDO; filnavn er $FILE\n" " -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer/poster i hver udfil\n" " -C, --line-bytes=STØR skriv maksimalt STØR byte med poster per udfil\n" " -d, --numeric-suffixes[=FRA] -n, --number=KLUMPER generér KLUMPER i udfiler. Se forklaring " "nedenfor\n" " -t, --separator=SEP brug numeriske suffikserSEP frem for alfabetiske.\n" " FRA ændrer startværdien (forvalg 0)\n" " -e, --elide-empty-files generér ikke tomme udfiler med '-n'\n" " --filter=KOMMANDO skriv til skal-KOMMANDO; filnavn er $FILE\n" " -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer/poster i hver udfil\n" " -n, --number=KLUMPER generér KLUMPER i udfiler. Se forklaring nedenfor\n" " -t, --separator=SEP brug SEP frem for linjeskift som post-separator;\n" " '\\0' (nul) angiver NUL-tegnet\n" " -u, --unbuffered kopiér omgående inddata til uddata med '-n r/...'\n" #: src/stat.c:1453 #| msgid "" #| "\n" #| "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" #| "\n" #| " %a access rights in octal\n" #| " %A access rights in human readable form\n" #| " %b number of blocks allocated (see %B)\n" #| " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" #| " %C SELinux security context string\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A access rights in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" "\n" "De gyldige format-sekvenser for filer (uden --file-system):\n" "\n" " %a adgangsrettigheder oktalt (bemærk \"#\"- og \"0\"-flag til printf)\n" " %A adgangsrettigheder på læsevenlig form\n" " %b antal blokke allokeret (se %B)\n" " %B størrelsen i byte for hver blok rapporteret af %b\n" " %C streng for SELinux-sikkerhedskontekst\n" #: src/stty.c:625 #, c-format msgid "" " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n" msgstr "" " * [-]drain vent på transmission før indstillingerne anvendes (%s som standard)\n" #: src/stty.c:627 msgid "on" msgstr "slået til" #: src/stty.c:627 msgid "off" msgstr "slået fra" #: src/stty.c:842 #| msgid " [-]opost postprocess output\n" #, fuzzy msgid "" " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" " [-]opost efterbehandl uddata * [-]flusho forkast udskrift\n" #: src/tail.c:269 #| msgid "" #| " -c, --bytes=K output the last K bytes; or use -c +K to output\n" #| " bytes starting with the Kth of each file\n" #, fuzzy msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" " -c, --bytes=K --bytes=NUM udskriv de sidste KNUM byte, eller brug -c +K+NUM " "til \n" " at\n" "  udskrive byte fra position KNUM i hver fil\n" #: src/tail.c:279 #| msgid "" #| " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" #| " or use -n +K to output starting with the Kth\n" #| " --max-unchanged-stats=N\n" #| " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" #| " changed size after N (default %d) iterations\n" #| " to see if it has been unlinked or renamed\n" #| " (this is the usual case of rotated log files);\n" #| " with inotify, this option is rarely useful\n" #, c-format, fuzzyc-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;\n" " or use -n +NUM to output starting with line NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" " -n, --lines=K --lines=[+]NUM udskriv sidste KNUM linjer frem for de sidste %d, " "eller\n" " brug -n +K+NUM til at udskrive fra og med K'te linje NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " med --follow=name: Genåbn en FIL som ikke har ændret\n" " størrelse efter N (forvalg %d) iterationer for at\n" " se om den er blevet aflænket eller omdøbt (dette\n" " er normalt tilfældet for roterede logfiler).\n" " Dette flag er sjældent nyttigt sammen med inotify.\n" #: src/tail.c:309 #| msgid "" #| "\n" #| "K may have a multiplier suffix:\n" #| "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" #| "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" "\n" "KNUM kan have et multiplikativt suffiks:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" #: src/tee.c:93 #| msgid " -p, --output-error[=MODE] behavior on write error. See MODE details below\n" #, fuzzy msgid "" " -p diagnose errors writing to non pipes\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" " -p, -p diagnosticér fejl ved skrivningtil ikke-rør\n" " --output-error[=TILSTAND] opførsel ved skrivefejl. Mere omskrivefejl; se TILSTAND\n" "  herunder\n" #: src/test.c:245 #| msgid "')' expected" #, c-format, fuzzyc-format msgid "%s expected" msgstr "')'%s forventet" #: src/test.c:248 #| msgid "')' expected, found %s" #, c-format, fuzzyc-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "')'%s forventet, fandt %s" #: src/test.c:372 #| msgid "unknown binary operator" #, c-format, fuzzyc-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "%s: ukendt binær operator" #: src/test.c:863 #| msgid "missing ']'" #, c-format, fuzzyc-format msgid "missing %s" msgstr "manglende ']'%s" #: src/tr.c:290 #| msgid "" #| "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" #| "writing to standard output.\n" #| "\n" #| " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" #| " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" #| " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n" #| " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" #| " of that character\n" #| " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" #, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified SET,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" "Transskribér, sammenklem og/eller fjern tegn fra standard-ind,\n" "og skriv til standard-ud.\n" "\n" " -c, -C, --complement brug komplement af MÆNGDE1\n" " -d, --delete slet tegn i MÆNGDE1, transskribér ikke\n" " -s, --squeeze-repeats erstat hver række af gentagne inddatategn som ertegn anført i sidst\n" " anført i MÆNGDE1angivne MÆNGDE med et enkelt af dette tegn\n" " -t, --truncate-set1 afkort først MÆNGDE1 til længden af MÆNGDE2\n" #: src/tr.c:338 #| msgid "" #| "\n" #| "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" #| "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" #| "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" #| "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" #| "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" #| "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" #| "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" #| "translation or deletion.\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" "specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" "\n" "Der transskriberes hvis -d ikke er givet, og både MÆNGDE1 og MÆNGDE2 er der.\n" "-t kan kun bruges ved transskription. MÆNGDE2 bliver udvidet til længden af\n" "MÆNGDE1 ved at repetere dets sidste tegn om nødvendigt. Ekstra tegn i MÆNGDE2\n" "ignoreres. Kun [:lower:] og [:upper:] garanteres at udvide i stigende orden;\n" "de bruges i MÆNGDE2, og må kun anvendes til at angive versalkonvertering. -s\n" "bruger MÆNGDE1 hvis der hverken transskriberesden sidst angivne MÆNGDE, efter transkription eller " "slettes; sammenklemning \n" "bruger MÆNGDE2 og sker efter transkription eller sletning.\n" #: src/uname.c:133 #| msgid "" #| " -v, --kernel-version print the kernel version\n" #| " -m, --machine print the machine hardware name\n" #| " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" #| " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" #| " -o, --operating-system print the operating system\n" #, fuzzy msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" " -v, --kernel-version udskriv kernens version\n" " -m, --machine udskriv maskintypen\n" " -p, --processor udskriv processortypen (ikke flytbar)\n" " -i, --hardware-platform udskriv maskinelplatformhardwareplatform (ikke flytbar)\n" " -o, --operating-system udskriv operativsystemet\n" #: src/uniq.c:187 #| msgid "" #| " -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines;\n" #| " groups can be delimited with an empty line;\n" #| " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" #, fuzzy msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" " -D, --all-repeated[=METODE] -D udskriv alle gentagne linjer;\n" "  --all-repeated[=METODE] som -D, men grupper kan adskilles med en " "\n" " tom linje;\n" "  METODE={none(standard),prepend,separate}" "\n"