--- Line 76 coreutils-8.30-pre1.da.po --- # translation of coreutils-8.23-pre1.po to Danish # Danish messages for core-utils. -# Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # # Keld Jørn Simonsen , 2000-2003. # Gennemsyn 2003-03-26 Ole Laursen # Keld Simonsen , 2010. -# Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # # # Bemærk. Coreutils består af mange programmer. Konventioner er # vigtigst at overholde inden for samme program. I visse tilfælde er der # måske lidt forskellige konventioner på tværs af programmer. # # Konventioner # ============ # # Generelt # -------- # backslash escapes -> omvendt skråstregsnotation # canonicalize -> normalisér # delimiter -> skilletegn # diagnostic (ofte i forbindelse med --verbose) -> meddelelse, informationer, .. # digest -> hashværdi (jf. md5-sum) # directory -> katalog # id, ID -> id, ID (nemmest at følge den engelske skrivemåde hver gang) # null -> null # offset -> afsæt (andre forslag?) # out of range -> uden for område (bedre forslag?) # (input) output file -> (ind-) udfil # record -> post (se dog vedr. programmet dd nedenfor) # regexp -> regudtryk # token -> element # truncate -> afkort # # Kommandolinjeflag # ----------------- # args (f.eks. [ARGS]) -> arg # flags [...] are mutually exclusive -> flagene [...] kan ikke bruges samtidigt # option (kommandolinje) -> flag # SIZE (flag) -> STØR (det er nødvendigt at have rimelig korte flag) # # Procesbegreber # -------------- # stdin, stdout, stderr -> stdin, stdout, stderr # standard in(put), out(put), error -> standard-ind, -ud, -fejl # pipe -> datakanal (andre forslag? Bruges overraskende nok kun tre gange) # interrupt (signal) -> afbrydningssignal # # Filsystemsting # -------------- # dereference (link) -> dereferere # link (f.eks. symbolic, hard) -> link # seek -> søge (kan dog være navnet på seek()) # # # Specialtegn # ----------- # backspace -> tilbage(-tast) # carriage return -> vognretur # end of file (eof) -> filslut # end of line (eol) -> linjeslut # # Programspecifikke # ----------------- # mode (programmet chmod m.fl.) -> tilstand # permission mode (i mere flydende sætninger) -> f.eks. adgangsrettigheder # record (programmet dd) -> blok (det *er* vist bare almindelige blokke) # major/minor device number (programmet mknod) -> over-/underenhedsnummer # translate (programmet tr) -> transformér # join (programmet join) -> flette # # modification time -> modifikationstid? # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils-8.29-pre1\n" +"Project-Id-Version: coreutils-8.30-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-24 21:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-25 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-25 21:25+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" --- Line 2360 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/cp.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" -#| "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" -#| "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" -#| "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" -#| "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" -#| "\n" -#| "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" -#| "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n" -#| "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" "\n" "Normalt bliver usammenhængende KILDE-filer opdaget ved hjælp af en enkel\n" "heuristik, og den korresponderende MÅL-fil bliver også gjort usammenhængende.\n" -"Denne opførsel vælges med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for altid at \n" -"oprette usammenhængende MÅL-filer, for KILDE-filer, der indeholder en \n" -"tilstrækkeligt lang sekvens med nul-byte. Brug --sparse=never for at \n" +"Denne opførsel vælges med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for altid at\n" +"oprette usammenhængende MÅL-filer, for KILDE-filer, der indeholder en\n" +"tilstrækkeligt lang sekvens med nul-byte. Brug --sparse=never for at\n" "forhindre oprettelse af usammenhængende filer.\n" "\n" --- Line 2378 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/cp.c:239 msgid "" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" "Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" msgstr "" +"\n" +"Når --reflink[=always] er givet, udføres en letvægtskopi, hvori datablokkene\n" +"kun kopieres når de ændres. Hvis dette ikke er muligt, vil kopieringen slå\n" +"fejl eller, hvis --reflink=auto er givet, blive udført med normal kopiering.\n" +"Brug --reflink=never til kun at benytte normal kopiering.\n" --- Line 4117 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:90 msgid "" " -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" " used to pass multiple arguments on shebang lines\n" " -v, --debug print verbose information for each processing step\n" msgstr "" +" -S, --split-string=S behandl og opdel S i adskilte argumenter;\n" +" bruges til at give flere argumenter i shebang-linjer\n" +" -v, --debug udskriv uddybende information om hvert trin i behandling\n" --- Line 4142 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:256 msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" -msgstr "" +msgstr "\"\\c\" må ikke forekomme i -S-streng med dobbelt anførselstegn" --- Line 4146 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:260 -#, fuzzy -#| msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgid "invalid backslash at end of string in -S" -msgstr "advarsel: uundveget omvendt skråstreg ved strengens afslutning er ikke portabel" +msgstr "ugyldig omvendt skråstreg sidst i strengen i -S" --- Line 4151 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:263 #, c-format msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" -msgstr "" +msgstr "ugyldig sekvens '\\%c' i -S" --- Line 4156 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:277 #, c-format msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" -msgstr "" +msgstr "kun udfoldning af ${VARNAME} understøttes; fejl ved: %s" --- Line 4160 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:288 msgid "no terminating quote in -S string" -msgstr "" +msgstr "intet afsluttende anførselstegn i -S-streng" --- Line 4165 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:574 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid option -- %c" +#, c-format msgid "invalid option -- '%c'" -msgstr "ugyldigt flag - %c" +msgstr "ugyldigt flag -- \"%c\"" --- Line 4170 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/env.c:576 src/env.c:660 #, c-format msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" -msgstr "" +msgstr "brug -[v]S til at angive flag i shebang-linjer" --- Line 5384 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/ln.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" -#| " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" -#| " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" -#| " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" " or: %s [OPTION]... TARGET\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE LÆNKENAVN (1. form)\n" -" eller: %s [FLAG]... MÅL (2. form)\n" -" eller: %s [FLAG]... MÅL... KATALOG (3. form)\n" -" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG MÅL... (4. form)\n" +"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE LÆNKENAVN\n" +" eller: %s [FLAG]... MÅL\n" +" eller: %s [FLAG]... MÅL... KATALOG\n" +" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG MÅL...\n" --- Line 5708 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/ls.c:5185 msgid "" " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G etc.\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -" -h, --human-readable brug med -l og -s; skriv størrelser som 1K, 234M, 2G osv.\n" +" -h, --human-readable brug med -l og -s; vis størrelser som 1K, 234M, 2G osv.\n" " --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n" --- Line 6008 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/md5sum.c:269 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgid "" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" " and disable file name escaping\n" -msgstr " -z, --zero afslut udlinjer med NUL frem for linjeskift\n" +msgstr "" +" -z, --zero afslut udlinjer med NUL frem for linjeskift og slå\n" +" undvigesekvenser fra i filnavne\n" --- Line 6129 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/md5sum.c:980 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +#, c-format msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" -msgstr "flaget --warn har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer" +msgstr "flaget --zero understøttes ikke ved kontrol af kontrolsummer" --- Line 6556 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/nl.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n" -#| "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters,\n" -#| "a missing second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgid "" "\n" "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" "\n" "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" "a missing second character implies ':'.\n" msgstr "" "\n" -"Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n" +"Standardflag er: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" +"\n" "CC er to skilletegn, som bruges til at skille logiske sider; hvis tegn nummer\n" -"to udelades, antages :. Brug \\\\ for \\. STIL er en af:\n" +"to udelades, antages :.\n" --- Line 6570 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/nl.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " a number all lines\n" -#| " t number only nonempty lines\n" -#| " n number no lines\n" -#| " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" -#| " expression, BRE\n" -#| "\n" -#| "FORMAT is one of:\n" -#| "\n" -#| " ln left justified, no leading zeros\n" -#| " rn right justified, no leading zeros\n" -#| " rz right justified, leading zeros\n" -#| "\n" msgid "" "\n" "STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" msgstr "" "\n" -" a nummerér alle linjer\n" -" t nummerér kun ikke-tomme linjer\n" -" n nummerér ingen linjer\n" -" pBRE nummerér kun linjer som matcher det basale regulære udtryk BRE\n" +"STIL er en af:\n" "\n" -"FORMAT er et af følgende:\n" -"\n" -" ln venstrejusteret, ingen indledende nuller\n" -" rn højrejusteret, ingen indledende nuller\n" -" rz højrejusteret, indledende nuller\n" -"\n" +" a nummerér alle linjer\n" +" t nummerér kun ikke-tomme linjer\n" +" n nummerér ingen linjer\n" +" pBRE nummerér kun linjer som matcher det basale regulære udtryk BRE\n" --- Line 6589 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/nl.c:223 msgid "" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"FORMAT er en af:\n" +"\n" +" ln venstrestillet uden indledende nuller\n" +" rn højrestillet uden indledende nuller\n" +" rz højrestilled med indledende nuller\n" +"\n" --- Line 8268 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/remove.c:476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to stat %s" +#, c-format msgid "failed to stat %s: skipping %s" -msgstr "kunne ikke foretage stat på %s" +msgstr "kunne ikke foretage stat på %s: springer %s over" --- Line 8278 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/remove.c:491 #, c-format msgid "and --preserve-root=all is in effect" -msgstr "" +msgstr "og --preserve-root=all er givet" --- Line 8338 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/rm.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" -#| " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" -#| " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -#| " -d, --dir remove empty directories\n" -#| " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" " with 'all', reject any command line argument\n" " on a separate device from its parent\n" msgstr "" " --no-preserve-root behandl ikke \"/\" specielt\n" -" --preserve-root fjern ikke \"/\" (standard)\n" -" -r, -R, --recursive fjern kataloger og deres indhold rekursivt\n" -" -d, --dir fjern tomme kataloger\n" -" -v, --verbose forklar hvad der bliver gjort\n" +" --preserve-root[=all] fjern ikke \"/\" (standard);\n" +" med \"all\" afvises alle kommandolinjeargumenter, som\n" +" ligger på en anden enhed end deres overkatalog\n" --- Line 8350 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/rm.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" -#| " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" -#| " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -#| " -d, --dir remove empty directories\n" -#| " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid "" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -" --no-preserve-root behandl ikke \"/\" specielt\n" -" --preserve-root fjern ikke \"/\" (standard)\n" " -r, -R, --recursive fjern kataloger og deres indhold rekursivt\n" " -d, --dir fjern tomme kataloger\n" " -v, --verbose forklar hvad der bliver gjort\n" --- Line 8405 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/rm.c:309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized operand %s" +#, c-format msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" -msgstr "ukendt operand %s" +msgstr "ukendt argument til --preserve-root: %s" --- Line 11560 coreutils-8.30-pre1.da.po --- #: src/timeout.c:266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" -#| "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n" msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n" "A duration of 0 disables the associated timeout.\n" msgstr "" "\n" "VARIGHED er et flydende kommatal, eventuelt med et suffiks:\n" "\"s\" for sekunder (standard), \"m\" for minutter, \"h\" for timer og \"d\" for dage.\n" +"En varighed på 0 deaktiverer tidsgrænsen.\n" ============================================================================= Number of messages: 23 =============================================================================