# translation of debian-installer_packages_po_sublevel3_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. +# +# Ask Hjorth Larsen , 2009. # Mads Bille Lundby , 2009. # Henrik Christian Grove , 2008 # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen # +# Bemærk: +# +# Konventioner +# ------------ +# +# array -> serie (bør nok revideres til række jf. f.eks. gnome-disk-utility, eller der bør findes en generel konvention +# volume -> arkiv (som i logical volume/physical volume; dette skal måske revideres jf. gnome-disk-utility el. lign.; bemærk også PV->FA som lige nu er den danske oversættelse af forkortelsen) +# configuration -> opsætning # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel3_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-30 00:28+0100\n" -"Last-Translator: Mads Lundby \n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-03 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Arabic" -msgstr "" +msgstr ". Arabisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Armenian" -msgstr "" +msgstr "# Armensk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" -msgstr "" +msgstr "# Kyrillisk - KOI8-R og KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" -msgstr "" +msgstr "# Kyrillisk - ikke-slaviske sprog" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" -msgstr "" +msgstr "# Kyrillisk - slaviske sprog (også bosnisk og serbisk latin)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Ethiopic" -msgstr "" +msgstr ". Ethiopisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Georgian" -msgstr "" +msgstr "# Georgisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Greek" -msgstr "" +msgstr "# Græsk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Hebrew" -msgstr "" +msgstr "# Hebraisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Lao" -msgstr "" +msgstr "# Lao" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" -msgstr "" +msgstr "# Latin1 og Latin5 - vesteuropa og tyrkiske sprog" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" -msgstr "" +msgstr "# Latin2 - centraleuropa og rumænsk" +# Fra wikipedia om chichewa: Nyanja, også kendt under navnet chinyanja, er et bantusprog, der tales i Malawi og Zambia. I Malawi kaldes sproget chichewa, og tales dér af over halvdelen af befolkningen. +# +# Jeg har semiarbitrært valgt chinyanja da dette også vil forstås på engelsk #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" -msgstr "" +msgstr "# Latin3 og Latin8 - chinyanja; esperanto; irsk; maltesisk og walisisk" +# marshallesisk er bedst bud jf. norsk wikipedia #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" -msgstr "" +msgstr "# Latin7 - litauisk; lettisk; maori og marshallesisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Latin - Vietnamese" -msgstr "" +msgstr ". Latin - vietnamesisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Thai" -msgstr "" +msgstr "# Thai" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" -msgstr "" +msgstr ". Kombineret - latin; slavisk kyrillisk; hebraisk; basal arabisk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" -msgstr "" +msgstr ". Kombineret - latin; slavisk kyrillisk; græsk" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" -msgstr "" +msgstr ". Kombineret - latin; slavisk og ikke-slavisk kyrillisk" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 -#, fuzzy msgid "Character set to support:" -msgstr "Arkitekturen understøttes ikke" +msgstr "Tegnsæt, der skal understøttes:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." -msgstr "" +msgstr "Vælg venglist det tegnsæt, der skal understøttes af konsolskrifttypen." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." -msgstr "" +msgstr "Hvis du ikke bruger en framebuffer, vil valgene, der begynder med \".\", reducere antallet af tilgængelige farver i konsollen." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 -#, fuzzy msgid "Keep unsupported settings in configuration file?" -msgstr "Fejl under opsætning af kryptering" +msgstr "Behold indstilinger, der ikke understøttes, i opsætningsfilen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program." -msgstr "" +msgstr "Opsætningsfilen /etc/default/console-setup angiver et tastaturlayout (${XKBLAYOUT}), som opsætningsprogrammet ikke understøtter." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst om du vil beholde den. Hvis du vælger dette, vil der ikke blive stillet nogen spørgsmål om tastaturlayoutet, og den aktuelle opsætning bevares." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:10001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?" -msgstr "" +msgstr "Behold standardtastaturlayout (${XKBLAYOUT})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is based on the currently defined " "language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value " "is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program." -msgstr "" +msgstr "Standardværdien for tastaturlayoutet er baseret på den nuværende definition af sprog/region, samt indstillingerne i /etc/X11/xorg.conf. Denne standardværdi er ${XKBLAYOUT}, som opsætningsprogrammet ikke understøtter." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst om du vil beholde den. Hvis du vælger dette, vil der ikke blive stillet nogen spørgsmål om tastaturlayout." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001 msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" -msgstr "" +msgstr "Behold indstillinger, der ikke understøttes (${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:11001 msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the " "keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration " "program." -msgstr "" +msgstr "Opsætningsfilen /etc/default/console-setup angiver indstillinger for tastaturlayoutet (${XKBOPTIONS}), som opsætningsprogrammet ikke understøtter." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:12001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " "configuration program." -msgstr "" +msgstr "Standardværdier for indstillingerne af tastaturlayout er baseret den nuværende definition af sprog og region, samt indstillingerne i /etc/X11/xorg.conf. Denne standardværdi er ${XKBOPTIONS}, som opsætningsprogrammet ikke understøtter." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:16001 -#, fuzzy msgid "Encoding to use on the console:" -msgstr "Sætter LILO op til at benytte en seriel konsol" +msgstr "Kodning, der skal bruges i konsollen:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:21001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" -msgstr "" +msgstr "Brug Ctrl+Alt+Tilbagetast til at terminere X-server?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:21001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." -msgstr "" +msgstr "Som standard gør kombinationen Ctrl+Alt+Slettetast intet. Hvis du ønsker, kan den blive brugt til at terminere X-serveren." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../live-installer.templates:6001 msgid "Reconfiguring X.org..." -msgstr "Rekonfigurerer X.org..." +msgstr "Omkonfigurerer X.org..." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu." -msgstr "Dette er menuen for opsætning af den logiske arkivhåndtering (LVM)." +msgstr "Dette er menuen for opsætning af logisk arkivhåndtering (LVM)." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-md.templates:3001 -#, fuzzy msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}" -msgstr "Software RAID-enhed" +msgstr "I brug af software-RAID-enheden ${DEVICE}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 -#, fuzzy msgid "Software RAID not available" -msgstr "Software RAID-enhed" +msgstr "Software-RAID ikke tilgængelig" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 -#, fuzzy msgid "" "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This " "should be solved by loading the necessary modules." -msgstr "" -"Den aktuelle kerne understøtter ikke multidisk-enheder. Måske skal du " -"indlæse de nødvendige moduler." +msgstr "Den aktuelle kerne synes ikke at understøtte software-RAID-enheder (MD). Dette kan løses ved at indlæse de nødvendige moduler." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 -#, fuzzy msgid "Software RAID configuration actions" -msgstr "LVM-opsætningshandling:" +msgstr "Handlinger for opsætning af software-RAID" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 -#, fuzzy msgid "" "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu." -msgstr "Dette er menuen for opsætning af multidisk (MD) samt software-RAID." +msgstr "Dette er menuen for opsætning af software-RAID (eller MD, \"multiple device\")." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 -#, fuzzy msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID." -msgstr "Vælg en af følgende handlinger for at sætte multidisk-enheder op." +msgstr "Vælg en af følgende handlinger for at sætte software-RAID op." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 -#, fuzzy msgid "Software RAID device type:" -msgstr "Software RAID-enhed" +msgstr "Type af software-RAID-enhed:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 -#, fuzzy msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created." -msgstr "Vælg hvilken type multidisk-enhed, der skal oprettes." +msgstr "Vælg hvilken type software-RAID-enhed, der skal oprettes." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:7001 -#, fuzzy msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used software RAID " "device to free its partitions." -msgstr "" -"Der er ingen tilgængelige partitioner af typen \"Linux Raid Autodetect\". " -"Opret en sådan partition eller slet en allerede benyttet multidisk-enhed for " -"at frigøre dens partitioner." +msgstr "Der er ingen tilgængelige partitioner af typen \"Linux RAID Autodetect\". Opret en sådan partition eller slet en allerede benyttet software-RAID-enhed for at frigøre dens partitioner." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Active devices for the RAID0 array:" -msgstr "Antallet af aktive enheder til RAID${LEVEL}-serien:" +msgstr "Aktive enheder for RAID0-serien:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:9001 -#, fuzzy msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The " "active devices are those used, while the spare devices will only be used if " "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." -msgstr "" -"RAID${LEVEL}-serien vil bestå af både aktive partitioner og " -"reservepartitioner. De aktive partitioner er dem, der benyttes, mens " -"reserveenhederne kun bruges, hvis en eller flere af de aktive enheder " -"fejler. Der kræves mindst ${MINIMUM} aktive enheder." +msgstr "RAID${LEVEL}-serien vil bestå af både aktive partitioner og reservepartitioner. De aktive partitioner er dem, der aktivt benyttes, mens reserveenhederne kun bruges, hvis en eller flere af de aktive enheder svigter. Der kræves mindst ${MINIMUM} aktive enheder." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:10001 -#, fuzzy msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:" -msgstr "Antallet af aktive enheder til RAID${LEVEL}-serien:" +msgstr "Aktive enheder til RAID${LEVEL}-serien:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 -#, fuzzy msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:" -msgstr "Antallet af reserveenheder til RAID${LEVEL}-serien:" +msgstr "Reserveenheder til RAID${LEVEL}-serien:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 -#, fuzzy msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them to the array later." -msgstr "" -"Vælg hvilke partitioner, der skal benyttes som reserveenheder. Du kan vælge " -"op til ${COUNT} partitioner. Hvis du vælger færre end ${COUNT} enheder, vil " -"de resterende partitioner blive føjet til serien som \"manglende\". Du kan " -"senere tilføje dem til serien." +msgstr "Vælg hvilke partitioner, der skal benyttes som reserveenheder. Du kan vælge op til ${COUNT} partitioner. Hvis du vælger færre end ${COUNT} enheder, vil de resterende partitioner blive føjet til serien som \"manglende\". Du kan senere føje dem til serien." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:14001 -#, fuzzy msgid "Layout of the RAID10 array:" -msgstr "Udlægning af RAID10-multidisk-enheden:" +msgstr "Udlægning af RAID10-serien:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 -#, fuzzy msgid "Software RAID device to be deleted:" -msgstr "Software RAID-enhed" +msgstr "Software-RAID-enhed, der skal slettes:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 -#, fuzzy msgid "" "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all " "its components." -msgstr "" -"Sletning af en multidisk-enhed vil stoppe den og rydde superblokken på alle " -"dens komponenter." +msgstr "Sletning af en software-RAID-enhed vil stoppe den, og rydde superblokken for alle dens komponenter." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 -#, fuzzy msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable " "after the deletion." -msgstr "" -"Bemærk, at dette ikke gør, at du kan genbruge partitionerne eller enhederne " -"lige med det samme i en ny multidisk-enhed. Serien vil dog ikke kunne bruges " -"efter sletningen." +msgstr "Bemærk, at dette ikke gør, at du kan genbruge partitionerne eller enhederne lige med det samme i en ny software-RAID-enhed. Serien vil dog ikke kunne bruges efter sletningen." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 -#, fuzzy msgid "No software RAID devices available" -msgstr "Software RAID-enhed" +msgstr "Ingen tilgængelige software-RAID-enheder" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 -#, fuzzy msgid "No software RAID devices are available for deletion." -msgstr "Ingen multidisk-enheder tilgængelige for sletning." +msgstr "Der er ingen tilgængelige software-RAID-enheder til sletning." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 -#, fuzzy msgid "Really delete this software RAID device?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne multidisk-enhed?" +msgstr "Vil du virkelig slette denne software-RAID-enhed?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 -#, fuzzy msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID " "device:" -msgstr "Bekræft om du virkelig vil slette følgende multidisk-enhed:" +msgstr "Bekræft om du virkelig vil slette følgende software-RAID-enhed:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 -#, fuzzy msgid "Failed to delete the software RAID device" -msgstr "Kunne ikke slette multidisk-enheden" +msgstr "Kunne ikke slette software-RAID-enheden" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 -#, fuzzy msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under sletning af multidisk-enheden. Den kan være i brug." +msgstr "Der opstod en fejl under sletning af software-RAID-enheden. Den kan være i brug." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Physical Volumes" #: ../partman-lvm.templates:5001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" -msgstr "intet" +msgstr "ingen" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Volume Groups" #: ../partman-lvm.templates:6001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" -msgstr "intet" +msgstr "ingen" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:8001 msgid "PV" -msgstr "FB" +msgstr "FA" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 -#, fuzzy msgid "Logical Volume Management" -msgstr "Navn på logisk arkiv:" +msgstr "Logisk arkivhåndtering" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "A common situation for system administrators is to find that some disk " "partition (usually the most important one) is short on space, while some " "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with " "this." -msgstr "" +msgstr "En almindelig situation for systemadministratorer er, at en eller anden diskpartition (ofte den vigtigste) har utilstrækkelig diskplads, mens en anden partition ikke udnyttes fuldt. Logisk arkivhåndtering (LVM) kan hjælpe med dette." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into " "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes " "may span several physical disks. New physical volumes may be added to a " "volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the " "amount of unallocated space in the volume group." -msgstr "" +msgstr "LVM tillader at diske eller partitionsenheder (\"fysiske arkiver\") udgør en virtuel disk (\"arkivgruppe\"), som så kan underinddeles i virtuelle partitioner (\"logiske arkiver\"). Arkivgrupper og logiske arkiver kan omfatte adskillige fysiske diske. Nye fysiske arkiver kan til enhver tid føjes til en arkivgruppe, og logiske arkivers størrelser kan ændres indtil de fylder al den uallokerede plads i arkivgruppen." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups " "and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " "and should be treated as such." -msgstr "" +msgstr "Punkterne i LVM-opsætningsmenuen kan bruges til at redigere arkivgrupper og logiske arkiver. Når du vender tilbage til hovedskærmen for partitionshåndteringen, vil de logiske arkiver blive vist på samme måde som almindelige partitioner, og bør endvidere behandles som sådan." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "Non-existing physical volume" -msgstr "Ikke-eksisterende fysisk arkiv:" +msgstr "Ikke-eksisterende fysisk arkiv" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" -msgstr "Det lykkedes ikke at slette data på ${DEVICE}" +msgstr "Kunne ikke slette data på ${DEVICE}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 msgid "Key data has been created successfully." -msgstr "Det lykkedes at skabe nøgledata." +msgstr "Nøgledata oprettet." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." -msgstr "" -"Hvis du benytter en en tilfældig-nøgletype, vil partitionens data blive " -"ødelagt ved hver genstart. Den bør kun benyttes til swap-partitioner." +msgstr "Hvis du benytter en tilfældig-nøgletype, vil partitionens data blive ødelagt ved hver genstart. Den bør kun benyttes til swap-partitioner." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 -#, fuzzy msgid "Create encrypted volumes" -msgstr "Indstil krypterede arkiver" +msgstr "Opret krypterede arkiver" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 -#, fuzzy msgid "Devices to encrypt:" -msgstr "Ingen partitioner at kryptere" +msgstr "Enheder, der skal krypteres:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 -#, fuzzy msgid "Please select the devices to be encrypted." -msgstr "Vælg de enheder, der skal fjernes fra den nye arkivgruppe." +msgstr "Vælg venligst de enheder, der skal krypteres." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 -#, fuzzy msgid "No devices selected" -msgstr "Der blev ikke valgt nogen fysiske arkiver" +msgstr "Ingen enheder valgt" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 -#, fuzzy msgid "No devices were selected for encryption." -msgstr "Der er ikke udpeget nogen partitioner at kryptere." +msgstr "Der blev ikke udpeget nogen enheder at kryptere." ============================================================================= Diff created Number of messages: 77 =============================================================================