# translation of debian-installer_packages_po_sublevel2_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. +# +# Jacob Sparre Andersen , 2008. +# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen +# Claus Hindsgaul , 2004-2007. +# Jacob Sparre Andersen , 2008. +# Henrik Christian Grove , 2008. +# Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Mads Bille Lundby , 2009. -# Jesper Dahl Nyerup , 2008. -# Henrik Christian Grove , 2008. -# Jacob Sparre Andersen , 2008. -# Claus Hindsgaul , 2004-2007. -# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen -# Jacob Sparre Andersen , 2008. -# +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel2_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:10+0100\n" -"Last-Translator: Mads Lundby \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:37+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 -#, fuzzy #| msgid "Choose a locale:" msgid "System locale:" -msgstr "Vælg lokalisering:" +msgstr "Systemlokalisering:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the hostname for this system." msgid "Select the default locale for the installed system." -msgstr "Angiv dette systems værtsnavn." +msgstr "Angiv dette systems standardlokalisering." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "Additional locales:" -msgstr "" +msgstr "Yderligere lokaliseringer:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "Based on your previous choices, the default locale currently selected for " "the installed system is '${LOCALE}'." -msgstr "" +msgstr "Baseret på dine tidligere valg, er standardlokaliseringen for det installerede system blevet valgt til \"${LOCALE}\"." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "If you wish to use a different default or to also have other locales " "available, you may choose additional locales to be installed. If you are " "unsure it is best to just use the selected default." -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil bruge en anden standardlokalisering, eller have yderligere lokaliseringer installeret, kan du vælge at installere flere lokaliseringer. Hvis du ikke er sikker, er det bedst at bruge det forvalgte." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 -#, fuzzy #| msgid "logical" msgid "locale" -msgstr "logisk" +msgstr "lokalisering" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "" "A locale determines character encoding and contains information on for " "example currency, date format and alphabetical sort order." -msgstr "" +msgstr "En lokalisering afgør tegnkodning og indeholder information om f.eks. valuta, datoformat og alfabetisk sorteringsrækkefølge." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed." -msgstr "" +msgstr "Der er kun anført varianter, som er tilgængelige på det valgte spejl." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "Go back and try a different mirror?" -msgstr "" +msgstr "Gå tilbage og prøv et andet spejl?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "" "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from " "the selected mirror. It is possible to continue and select a different " "release for your installation, but normally you should go back and select a " "different mirror that does support the correct version." -msgstr "" +msgstr "Den angivne (standard-) debianversion (${RELEASE}) er ikke tilgængelig fra det valgte spejl. Det er muligt at fortsætte, og vælge en anden udgave til din installation. Normalt bør du dog gå tilbage og vælge et andet spejl, der understøtter den rette version." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "An error was returned while trying to install the kernel into the target " #| "system." msgid "" "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive " "mirror." -msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at installere en kerne." +msgstr "Der blev fundet en fejl under forsøget på at bruge det angivne Debian-arkivspejl." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is " "not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is " "broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does " "not support the correct Debian version." -msgstr "" +msgstr "Mulige årsager for fejlen er: forkert spejl angivet; spejlet er ikke tilgængeligt (måske på grund af en utilregnelig netværksforbindelse); spejlet er beskadiget (for eksempel fordi en ugyldig \"Release\"-fil blev fundet); spejlet understøtter ikke den rette Debianversion." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console " "4." -msgstr "" +msgstr "Yderligere detaljer kan findes i /var/log/syslog eller på virtuel konsol 4." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 -#, fuzzy #| msgid "Please check the syslog for more information." msgid "Please check the specified mirror or try a different one." -msgstr "Tjek systemloggen for flere oplysninger." +msgstr "Kontrollér det angivne spejl, eller prøv et andet." +# versionsangivelse, bør nok ikke oversættes #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001 -#, fuzzy #| msgid "stable" msgid "oldstable" -msgstr "stabil" +msgstr "oldstable" +# versionsangivelse, bør nok ikke oversættes #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001 msgid "stable" -msgstr "stabil" +msgstr "stable" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:10001 msgid "keep and use the existing data" -msgstr "Bevar og benyt eksisterende data" +msgstr "bevar og benyt eksisterende data" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" -msgstr "intet" +msgstr "ingen" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?" -msgstr "" +msgstr "Vend tilbage til menuen og slå opstartsflaget til?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This " #| "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a " #| "primary partition for your root partition." msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." -msgstr "" -"Din rodpartition er ikke en primær partition på din harddisk. Dette er " -"nødvendigt for at din maskine skal kunne startes op. Gå tilbage og brug en " -"primær partition som rodpartition." +msgstr "Opstartspartitionen er ikke blevet markeret som en partition der kan startes op på, selvom dette er nødvendigt for at din maskine skal kunne starte. Gå tilbage og slå opstartsflaget (bootable) til for opstartspartitionen." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " #| "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " #| "boot from your hard disk." msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." -msgstr "" -"Hvis du ikke går tilbage til partitioneringsmenuen og ordner disse " -"problemer, vil partitionen blive brugt som den er. Det vil betyde at du " -"muligvis ikke vil kunne starte op fra din harddisk." +msgstr "Hvis du ikke retter dette, vil partitionen blive brugt som den er. Dette vil betyde at maskinen muligvis ikke vil kunne starte op fra sin harddisk." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../network-console.templates:8001 msgid "" "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP " "address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:" -msgstr "" -"For at fortsætte installationen, skal du forbinde dig til IP-adressen ${ip} " -"med en SSH-klient og logge på som som brugeren \"installer\". For eksempel:" +msgstr "For at fortsætte installationen, skal du forbinde dig til IP-adressen ${ip} med en SSH-klient og logge på som brugeren \"installer\". For eksempel:" ============================================================================= Diff created Number of messages: 23 ============================================================================= # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # -# Jacob Sparre Andersen , 2008. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen +# Jacob Sparre Andersen , 2008. +# Mads Lundby, 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Mads Lundby \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-14 02:38+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 282,1006,1041,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 -#, fuzzy #| msgid "Available disks:" msgid "Available devices:" -msgstr "Tilgængelige diske:" +msgstr "Tilgængelige enheder:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The following disk access storage devices (DASD) are available. Please " #| "select each device you want to use one at a time." msgid "" "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." -msgstr "" -"Følgende diskadgangs-lagerenheder (DASD) er tilgængelige. Vælg de enheder, " -"du vil benytte en ad gangen." +msgstr "Følgende lagerenheder med direkte adgang (DASD) er tilgængelige. Vælg de enheder, du vil benytte en ad gangen." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Choose disk:" msgid "Choose device:" -msgstr "Vælg disk:" +msgstr "Vælg enhed:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose a disk. You have to specify the complete device number, " #| "including leading zeros." msgid "" "Please choose a device. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." -msgstr "" -"Vælg en disk. Du skal angive det komplette enhedsnummer inklusive " -"foranstillede nuller." +msgstr "Vælg en enhed. Du skal angive det komplette enhedsnummer inklusive foranstillede nuller." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Invalid size" msgid "Invalid device" -msgstr "Ugyldig størrelse" +msgstr "Ugyldig enhed" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Format the disk?" msgid "Format the device?" -msgstr "Formatér disken?" +msgstr "Formatér enheden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The installer is unable to detect if the device ${device} has already " #| "been formatted or not. Disks need to be formatted before you can create " #| "partitions." msgid "" "The installer is unable to detect if the device ${device} has already been " "formatted or not. Devices need to be formatted before you can create " "partitions." -msgstr "" -"Installationsprogrammet kan ikke afgøre, om enheden ${device} allerede er " -"blevet formateret eller ej. Diske skal formateres, før du kan oprette " -"partitioner." +msgstr "Installationsprogrammet kan ikke afgøre, om enheden ${device} allerede er blevet formateret eller ej. Enheder skal formateres, før du kan oprette partitioner." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you are sure the disk has already been correctly formatted, you don't " #| "need to do so again." msgid "" "If you are sure the device has already been correctly formatted, you don't " "need to do so again." msgstr "" "Hvis du er sikker på, at disken allerede er blevet formateret korrekt, " "behøver du ikke at gøre det igen." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "Configure disk access storage devices (DASD)" msgid "Configure direct access storage devices (DASD)" -msgstr "Sæt diskadgangs-lagerenheder (DASD) op" +msgstr "Sæt lagerenheder med direkte adgang (DASD) op" ============================================================================= Diff created Number of messages: 10 ============================================================================= # translation of debian-installer_packages_po_sublevel4_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # -# Henrik Christian Grove , 2008 +# Claus Hindsgaul , 2004-2007. +# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen. +# Jacob Sparre Andersen , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. -# Jacob Sparre Andersen , 2008. -# Claus Hindsgaul , 2004-2007. -# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen +# Henrik Christian Grove , 2008. +# Mads Lundby, 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel3_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 13:27+0100\n" -"Last-Translator: Mads Lundby \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-14 02:35+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" -msgstr "" -"Installationen af opstartsindlæseren Cobalt mislykkedes. Vil du fortsætte " -"alligevel?" +msgstr "Installationen af opstartsindlæseren SiByl mislykkedes. Fortsæt alligevel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " #| "boot loader is a required step. The install problem might however be " #| "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." msgid "" "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." -msgstr "" -"Pakken silo kunne ikke installeres på /target/. Installationen af SILO som " -"opstartsindlæser er et påkrævet trin. Dog kan installationsproblemet være " -"uden relation til SILO, så måske kan det lade sig gøre at fortsætte " -"installationen alligevel." +msgstr "Pakken SiByl kunne ikke installeres på /target/. Installationen af SiByl som opstartsindlæser er et påkrævet trin. Dog kan installationsproblemet være uden relation til SiByl, så måske kan det lade sig gøre at fortsætte installationen alligevel." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Installing the Cobalt boot loader" msgid "Installing the SiByl boot loader" -msgstr "Installerer opstartsindlæseren Cobalt" +msgstr "Installerer opstartsindlæseren SiByl" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Installing the CoLo package" msgid "Installing the SiByl package" -msgstr "Installerer pakken CoLo" +msgstr "Installerer pakken SiByl" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Creating quik configuration" msgid "Creating SiByl configuration" -msgstr "Opretter quik-opsætning" +msgstr "Opretter SiByl-opsætning" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" -msgstr "Installér opstartsindlæseren elilo på en harddisk" +msgstr "Installér opstartsindlæseren SiByl på en harddisk" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../sibyl-installer.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "EFI boot partition" msgid "SiByl boot partition" -msgstr "EFI-opstartspatition" +msgstr "SiByl-opstartspatition" ============================================================================= Diff created Number of messages: 8 =============================================================================