# Danish translation of Gtk+ Properties. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2007. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # child -> underelement, underkontrol # parent -> ophav(selement, -kontrol) # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # header -> sidehoved # input -> (til tider) indtastning # menu item -> menuelement # item -> (generelt) objekt # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt # scroll bar -> rullebjælke # spin button -> rulleknap # stock x -> (oftest) lager-x # toggle button -> afkrydsningsknap # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # En samtale i en fejlrapport har givet følgende: # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor # holdes på engelsk og med store bogstaver. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-27 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:30+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 -#, fuzzy msgid "Content area spacing" -msgstr "Indholdsudfyldning" +msgstr "Udfyldning i indholdsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" +msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" +# Fejlrapport #: ../gtk/gtkentry.c:794 -#, fuzzy msgid "Invisible char set" -msgstr "Usynlighed sat" +msgstr "Usynligt tegn sat" +# Fejlrapport #: ../gtk/gtkentry.c:795 -#, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" +msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" #: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock-advarsel" #: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" +msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" #: ../gtk/gtkentry.c:828 -#, fuzzy msgid "Progress Fraction" -msgstr "Brøkdel" +msgstr "Statusbrøkdel" #: ../gtk/gtkentry.c:829 -#, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" +msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" #: ../gtk/gtkentry.c:846 -#, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pulseringsskridt" +msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" #: ../gtk/gtkentry.c:847 -#, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " -"ved pulser" +msgstr "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert kald til gtk_entry_progress_pulse()" #: ../gtk/gtkentry.c:863 -#, fuzzy msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Primær pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:864 -#, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Billede til en åben udvider" +msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" #: ../gtk/gtkentry.c:878 -#, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundær tekst" +msgstr "Sekundær pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:879 -#, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundær fremadpil" +msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" #: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "Primær indbygget ID" #: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "ID for indbygget primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:908 -#, fuzzy msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundær tekst" +msgstr "Sekundær indbygget ID" #: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:923 -#, fuzzy msgid "Primary icon name" -msgstr "Liste af ikonnavne" +msgstr "Prinært ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:924 msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Ikonnavn for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:938 -#, fuzzy msgid "Secondary icon name" -msgstr "Sekundær tekst" +msgstr "Sekundært ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Primary GIcon" -msgstr "" +msgstr "Primær GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:954 -#, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Ikonet for dette vindue" +msgstr "GIcon for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:968 -#, fuzzy msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundær" +msgstr "Sekundær GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:969 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:983 -#, fuzzy msgid "Primary storage type" -msgstr "Lagringstype" +msgstr "Primær lagringstype" #: ../gtk/gtkentry.c:984 -#, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" +msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:999 -#, fuzzy msgid "Secondary storage type" -msgstr "Sekundær fremadpil" +msgstr "Sekundær lagringstype" #: ../gtk/gtkentry.c:1000 -#, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" +msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Primære ikon aktivérbart" #: ../gtk/gtkentry.c:1022 -#, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Om handlingen er aktiveret." +msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1042 -#, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Sekundær markørfarve" +msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" #: ../gtk/gtkentry.c:1043 -#, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Om handlingen er aktiveret." +msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1065 -#, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Vis cellen redigerbar" +msgstr "Primært ikon følsomt" #: ../gtk/gtkentry.c:1066 -#, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver" +msgstr "Om det primære ikon er følsomt" #: ../gtk/gtkentry.c:1087 -#, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sekundær tekst" +msgstr "Sekundært ikon følsomt" #: ../gtk/gtkentry.c:1088 -#, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Om handlingen er aktiveret." +msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" #: ../gtk/gtkentry.c:1104 -#, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Vis cellen redigerbar" +msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1105 ../gtk/gtkentry.c:1141 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1121 -#, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Sekundær markørfarve" +msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1122 ../gtk/gtkentry.c:1160 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1140 -#, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Liste af ikonnavne" +msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" #: ../gtk/gtkentry.c:1159 -#, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Sekundær tekst" +msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" #: ../gtk/gtkentry.c:1179 ../gtk/gtktextview.c:681 -#, fuzzy msgid "IM module" -msgstr "Standard-IM-modul" +msgstr "IM-modul" #: ../gtk/gtkentry.c:1180 ../gtk/gtktextview.c:682 -#, fuzzy msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" +msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" #: ../gtk/gtkentry.c:1194 -#, fuzzy msgid "Icon Prelight" -msgstr "Højde" +msgstr "Ikon oplyses" #: ../gtk/gtkentry.c:1195 -#, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Om faneblade skal vises eller ej" +msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" #: ../gtk/gtkentry.c:1659 -#, fuzzy msgid "State Hint" -msgstr "Statusstreng" +msgstr "Tilstandsfif" #: ../gtk/gtkentry.c:1660 -#, fuzzy msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden" +msgstr "Om der skal videregives en egentlig tilstand når der tegnes skygge eller baggrund" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -#, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" +msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" -msgstr "" +msgstr "Vis altid billede" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -#, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Om kontrollen er synlig" +msgstr "Om billedet altid vil blive vist" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -#, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" #: ../gtk/gtkmenu.c:642 -#, fuzzy msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vandret forskydning af pil" +msgstr "Pilplacering" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" #: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301 -#, fuzzy msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst for etiketten" +msgstr "Tekst for underetiketten" #: ../gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orienteringen af intervalobjektet" +msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354 -#, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" +msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" #: ../gtk/gtktreeview.c:643 -#, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode" +msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" =============================================================================== Diff created Message total: 63 ===============================================================================