#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in " "the browser" msgstr "Om der skal søges i undermapper efter lydfiler ved indlæsning af en mappe i browseren" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory" msgstr "Udfold undermapper af den valgte mappe" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:10 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10 msgid "" "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when " "selecting it" msgstr "Om et punkts undermapper skal udfoldes i mappebrowseren, når punktet vælges" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:11 msgid "Search hidden directories" msgstr "Søg i skjulte mapper" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8 msgid "" "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser" msgstr "Om skjulte mapper skal vises i browseren" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:13 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53 msgid "Sort files case-sensitively" msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved sortering af filer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:14 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54 msgid "Whether file sorting is case-sensitive" msgstr "Om filsortering skelner mellem store/små bogstaver" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57 msgid "Show the log" msgstr "Vis loggen" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58 msgid "Whether to show the log in the main window" msgstr "Om loggen skal vises i hovedvinduet" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:18 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:19 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49 msgid "Show audio file header summary" msgstr "Vis referat af lydfilheader" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:20 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50 msgid "" "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio " "files" msgstr "Om der skal vises headeroplysninger såsom bithastighed og varighed af lydfiler" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:21 msgid "Display changed files in list using:" msgstr "Vis ændrede filer i listen med:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:22 msgid "Red color" msgstr "Rød farve" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:23 msgid "Bold style" msgstr "Fed skrift" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:24 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:25 msgid "File Settings" msgstr "Filopsætning" # der skelnes desværre mellem modification time og change time #: ../data/preferences_dialog.ui.h:26 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45 msgid "Preserve modification time when writing files" msgstr "Behold filens modifikationstidspunkt" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files" msgstr "Om det eksisterende modifikationstidspunkt skal beholdes ved redigering af filer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47 msgid "Update parent directory modification time when writing files" msgstr "Opdatér ophavsmappes modifikationstid ved skrivning af filer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48 msgid "" "Whether to update the modification time on the parent directory when editing " "files" msgstr "Om modifikationstiden for ophavsmappen skal opdateres ved redigering af filer" #. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog. #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31 msgid "Filenames" msgstr "Filnavne" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191 msgid "Replace illegal characters when renaming" msgstr "Erstat ugyldige tegn ved omdøbning" # lidt forvirrende med """, men i sammenhængen må det være klart for enhver #: ../data/preferences_dialog.ui.h:33 msgid "" "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 " "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)" msgstr "Konvertér tegn som ikke kan repræsenteres i filnavne på filsystemerne FAT32/16 og Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\")" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:34 msgid "Convert filename extension to:" msgstr "Konverter filnavnsendelse til:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:35 msgid "Lower Case" msgstr "Små bogstaver" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’" msgstr "For eksempel vil filendelsen blive konverteret til \".mp3\"" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:37 msgid "Upper Case" msgstr "Store bogstaver" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’" msgstr "For eksempel vil filendelsen blive konverteret til \".MP3\"" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:39 msgid "No Change" msgstr "Ingen ændringer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40 msgid "The extension will not be modified" msgstr "Filendelsen vil ikke blive ændret" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41 msgid "Filename Encoding" msgstr "Kodning af filnavne" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:42 msgid "Try another character encoding" msgstr "Prøv et andet tegnsæt" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:43 msgid "" "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try " "the ISO-8859-1 character encoding" msgstr "Prøv at bruge kodningen associeret med dine regionsindstillinger, og hvis dette slår fejl, så prøv ISO-8859-1-tegnkodningen" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44 msgid "Transliterate characters into the system character encoding" msgstr "Omskriv tegn til systemets tegnkodning" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:45 msgid "" "Replace unsupported characters with a similar character from the target " "character encoding" msgstr "Erstat tegn, som ikke understøttes, med et lignende tegn fra måltegnkodningen" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46 msgid "" "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters" msgstr "Brug systemtegnkodningen og smid tegn, som ikke understøttes, væk uden at sige noget" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47 msgid "" "Discard characters which cannot be represented in the target character " "encoding" msgstr "Forkast tegn, som ikke kan repræsenteres i måltegnkodningen" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:49 msgid "Automatically complete date field" msgstr "Fuldfør datafelt automatisk" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92 msgid "Whether to automatically complete the date tag" msgstr "Om datomærket skal fuldføres automatisk" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename" msgstr "Vælg typen af billede automatisk ved hjælp af filnavnet" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:52 msgid "" "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image " "based on its filename" msgstr "Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag baseret på filnavn" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103 msgid "Preserve the tag field focus" msgstr "Bevar fokus på mærkefelt" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file" msgstr "Om fokus skal bevares på nuværende mærkefelt, når der skiftes fil" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:55 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:" msgstr "Udfyld diskfeltet med ekstra cifre til:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes" msgstr "Om mærkefeltet disknummer skal udfyldes med foranstillede nuller" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:57 msgid "Pad the number of digits in the track field to:" msgstr "Udfyld sporfeltet med ekstra cifre til:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100 msgid "" "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes" msgstr "Om mærkefeltet spornummer skal udfyldes med foranstillede nuller" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:59 msgid "Splitting" msgstr "Opdeling" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 msgid "" "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as " "separate tags" msgstr "" "For Vorbis-mærker vil valgte felter blive opdelt ved bindestreger og gemt " "som separate mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om titelfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om kunstnerfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om albumfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om generfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om kommentarfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om komponistfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:73 msgid "Original artist" msgstr "Oprindelig kunstner" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214 msgid "" "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments" msgstr "Om oprindelig kunstner-felter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:75 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty" msgstr "Fjern ID3-mærker, hvis alle ID3-mærker er tomme" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62 msgid "" "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag " "fields are empty" msgstr "Om ID3-mærket skal fjernes fra en lydfil, hvis alle de enkelte mærkefelter er tomme" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:78 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:" msgstr "Brug andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af ID3-mærker:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags" msgstr "Om der skal bruges et andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af ID3-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags" msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved læsning af ID3v1- og ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:81 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:82 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "Skriv ID3v2-mærke" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files" msgstr "Om der skal skrives ID3v2-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:84 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" "• ID3v2.3 is written using id3lib,\n" "• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)" msgstr "" "Vælg version af ID3v2-mærke, der skal skrives:\n" "• ID3v2.3 skrives med id3lib,\n" "• ID3v2.4 skrives med libid3tag (anbefalet)" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88 msgid "Character encoding:" msgstr "Tegnkodning:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:89 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:90 msgid "" "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags" msgstr "Vælg Unicode-tegnkodningen, der skal bruges ved skrivning af ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:92 msgid "" "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing " "ID3v2 tags" msgstr "Tilsidesæt Unicode-standardtegnkodningen, som bruges ved skrivning af ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:93 msgid "When encoding conversion fails:" msgstr "Når kodningskonvertering mislykkes:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:94 msgid "Report error" msgstr "Rapportér fejl" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:95 msgid "" "Display an error message when a character cannot be represented in the " "target character encoding and keep the original character" msgstr "Vis en fejlmeddelelse, når et tegn ikke kan repræsenteres i den valgte tegnkodning, og behold det oprindelige tegn" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:96 msgid "Transliterate" msgstr "Transskribér" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:97 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:98 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "Automatisk konverter gamle ID3v2-mærkeversioner" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76 msgid "" "Whether to convert ID3 tags written against old version of the " "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4" msgstr "Om ID3-mærker skal konverteres fra en gammel version af specifikationen, såsom ID3v2.2, til nyere, såsom ID3v2.3 eller ID3v2.4" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:100 msgid "Use CRC-32" msgstr "Brug CRC-32" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80 msgid "" "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags" msgstr "Om der skal indlejres en CRC-32-kontrolsum af lydfildata i ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77 msgid "Compress data in ID3v2 tags" msgstr "Komprimér data i ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags" msgstr "Om data skal komprimeres i ID3v2-mærker" # se næste strengs beskrivelse #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags" msgstr "Angiv genre som tekststreng i ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82 msgid "" "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, " "when writing a genre field to ID3v2 tags" msgstr "Om der kun skal bruges en streng, og ikke det gamle ID3v1-genrefelt, som er baseret på heltal, ved skrivning af genrefeltet til ID3v2-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:106 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:107 msgid "Write ID3v1 tag" msgstr "Skriv ID3v1-mærke" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files" msgstr "Om der skal skrives ID3v1-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:109 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag" msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved skrivning af ID3v1-mærke" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:110 msgid "ID3 Tags" msgstr "ID3-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:111 msgid "Character Conversion" msgstr "Tegnkonvertering" #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog. #: ../data/preferences_dialog.ui.h:113 msgid "Fill Tag Scanner" msgstr "Mærkeudfyldningsskanner" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:115 #, no-c-format msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces" msgstr "Konvertér bundstreger og \"%20\" til mellemrum" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:117 #, no-c-format msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores" msgstr "Konvertér mellemrum og \"%20\" til bundstreg" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:118 msgid "No conversion" msgstr "Ingen konvertering" #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog. #: ../data/preferences_dialog.ui.h:120 msgid "Rename File and Directory Scanner" msgstr "Skanner til omdøbning af filer og mapper" #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog. #: ../data/preferences_dialog.ui.h:122 msgid "Process Fields Scanner" msgstr "Skanner til behandling af felter" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:123 msgid "Upper-case the first letters of all words" msgstr "Gør første bogstav i alle ord stort" # er "feat." noget specielt, eller kan det være noget andet? (Og i så fald hvad?) #: ../data/preferences_dialog.ui.h:124 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146 msgid "" "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions " "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields" msgstr "Om første bogstav i hvert ord skal være stort, inklusive forholdsord og andre korte ord såsom \"feat.\", ved behandling af mærkefelter" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:125 msgid "Fields" msgstr "Felter" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:126 msgid "Overwrite fields when scanning tags" msgstr "Overskriv felter når der skannes efter mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:127 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109 msgid "" "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only " "blank tag fields will be filled" msgstr "Om mærkefeltværdier skal overskrives ved udfyldning af mærker. Ellers vil kun tomme mærkefelter blive udfyldt" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:128 msgid "Set this text as default comment:" msgstr "Sæt denne tekst som standardkommentar:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:129 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111 msgid "" "Whether to set the comment tag field to the provided default value when " "filling tags" msgstr "Om kommentarmærkefeltet skal sættes til den givne standardværdi ved udfylgning af mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:130 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)" msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar (for filer med kun ID3-mærker)" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:131 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115 msgid "" "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for " "files with ID3 tags only" msgstr "Om CRC-32 skal bruges for lydfildata som standardkommentar; kun for filer med ID3-mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:132 msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:133 msgid "Automatic Search Servers" msgstr "Servere til automatisk søgning" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:134 msgid "Host:" msgstr "Vært:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:135 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:136 msgid "CGI Path:" msgstr "CGI-sti:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:137 msgid "Manual Search Server" msgstr "Server til manuel søgning" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:138 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:139 msgid "Use a proxy server" msgstr "Brug en proxyserver" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:140 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy" msgstr "Om fjern CDDB skal tilgås via proxy" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:141 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB" msgstr "Værtsnavn til proxy for at tilgå fjern CDDB" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:142 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB" msgstr "Port til proxy for at tilgå fjern CDDB" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:143 msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:144 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB" msgstr "Brugernavn til proxy for at tilgå fjern CDDB" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:145 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:146 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB" msgstr "Adgangskode til proxy for at tilgå fjern CDDB" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:147 msgid "Results List" msgstr "Resultatliste" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:148 msgid "" "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)" msgstr "Vælg tilsvarende fil (ifølge position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:149 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26 msgid "" "Whether to select the file in the file list which matches the position in " "the CDDB results list" msgstr "Om filen i fillisten, som matcher positionenn i CDDB-resultatlisten, skal vælges" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:150 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with " "audio files (using filename)" msgstr "Brug Levenshtein-algoritmen (DLM) til at matche resultater (titel) med lydfiler (filnavn)" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:152 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:153 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:154 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116 msgid "Confirm before writing tags" msgstr "Bekræft før skrivning af mærker" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:155 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117 msgid "" "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio " "files" msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der skrives mærker til lydfiler" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:156 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118 msgid "Confirm before renaming a file" msgstr "Bekræft før omdøbning af fil" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:157 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file" msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren før omdøbning af en fil" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:158 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122 msgid "Confirm before deleting a file" msgstr "Bekræft før sletning af fil" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:159 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file" msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før en fil slettes" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:160 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120 msgid "Confirm before writing a playlist" msgstr "Bekræft før skrivning af afspilningsliste" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:161 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121 msgid "" "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist" msgstr "Om brugeren skal bekræfte før skrivning af en afspilningsliste" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:162 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files" msgstr "Bekræft før ugemte ændringer af filer smides ud" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:163 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125 msgid "" "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation " "that would lose unsaved changes on files" msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der udføres en handling, hvorved ugemte ændringer af filer ville gå tabt" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:164 msgid "Scanner Dialog" msgstr "Skannerdialog" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:165 msgid "Show the scanner dialog on startup" msgstr "Vis skannerdialogen ved opstart" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:166 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198 msgid "Whether to show the scanner window on application startup" msgstr "Om skannervinduet skal vises ved programstart" #: ../data/preferences_dialog.ui.h:167 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../data/scan_dialog.ui.h:1 msgid "Tag and Filename Scan" msgstr "Mærke- og filnavnsskanning" #: ../data/scan_dialog.ui.h:2 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and " "directory. Used to fill in tag fields" msgstr "Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke filnavn og mappe. Bruges til at udfylde mærkefelter" #: ../data/scan_dialog.ui.h:3 msgid "Fill tag preview" msgstr "Forhåndsvisning for udfyld mærke" #: ../data/scan_dialog.ui.h:4 msgid "Mask Editor" msgstr "Maskeredigering" #: ../data/scan_dialog.ui.h:5 msgid "Create a new mask" msgstr "Opret en ny maske" #: ../data/scan_dialog.ui.h:6 msgid "Move the selected mask up" msgstr "Flyt den valgte maske op" #: ../data/scan_dialog.ui.h:7 msgid "Move the selected mask down" msgstr "Flyt den valgte maske ned" #: ../data/scan_dialog.ui.h:8 msgid "Duplicate the selected mask" msgstr "Kopiér den valgte maske" #: ../data/scan_dialog.ui.h:9 msgid "Add default masks" msgstr "Tilføj standardmasker" #: ../data/scan_dialog.ui.h:10 msgid "Remove the selected mask" msgstr "Fjern den valgte maske" #: ../data/scan_dialog.ui.h:11 msgid "Save masks" msgstr "Gem masker" #: ../data/scan_dialog.ui.h:12 msgid "Legend" msgstr "Signatur" #: ../data/scan_dialog.ui.h:14 #, no-c-format msgid "%a: artist" msgstr "%a: kunstner" #: ../data/scan_dialog.ui.h:16 #, no-c-format msgid "%z: album artist" msgstr "%z: albumkunstner" #: ../data/scan_dialog.ui.h:18 #, no-c-format msgid "%b: album" msgstr "%b: album" #: ../data/scan_dialog.ui.h:20 #, no-c-format msgid "%c: comment" msgstr "%c: kommentar" #: ../data/scan_dialog.ui.h:22 #, no-c-format msgid "%p: composer" msgstr "%p: komponist" #: ../data/scan_dialog.ui.h:24 #, no-c-format msgid "%r: copyright" msgstr "%r: ophavsret" #: ../data/scan_dialog.ui.h:26 #, no-c-format msgid "%d: disc number" msgstr "%d: disknummer" #: ../data/scan_dialog.ui.h:28 #, no-c-format msgid "%e: encoded by" msgstr "%e: kodet af" #: ../data/scan_dialog.ui.h:30 #, no-c-format msgid "%g: genre" msgstr "%g: genre"