# Danish translation of Evolution # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Keld Simonsen , 2001-2003. # Kjartan Maraas , 1998-2001. # Anna Jonna Armannsdottir , 2001. # Søren Boll Overgaard , 2003 # Kenneth Christiansen , 2003 # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Rasmus Ory Nielsen , 2004, 05. # Marie Lund , 2005. # Ole Laursen , 2006. # Morten Bo Johansen , 2007. # Peter Bach , 2007. +# KEnneth Nielsen , 2007. Typo # Konventioner: # alarm -> påmindelse # appointment -> aftale # autocompletion -> automatisk fuldførelse # authenticate -> godkende # authentication -> godkendelse # composer -> redigering # contact -> kontaktperson # drop -> lægge (fx "læg bilag her") # email address -> e-post-adresse # email provider -> e-post-udbyder # exist -> findes # event -> begivenhed # groupware -> samarbejdsprogrammel # item -> punkt (som i "kalenderpunkt") +# junk -> spam # mail -> e-post # mailbox -> brevbakke # migrate -> overflytte # operation -> handling # post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo") # post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet") # read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet # vFolder -> virtuel mappe # view -> oversigt (fx "månedsoversigt") # message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ) # # Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de # skulle have været sammensat til et ord. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-28 03:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-19 02:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 16:33+0200\n" "Last-Translator: Peter Bach \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" Husk last-translator #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" -msgstr "" -"Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n" -"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" +msgstr "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" Jeg synes det er lidt hårdt at kalde en kontaktperson for "den" :). Men whatever. #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 -#, fuzzy msgid "Overdue Tasks" -msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" +msgstr "For sene opgaver" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 -#, fuzzy msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "_Heldagsaftale" +msgstr "Næste 7 dages opgaver" ...aftaler. #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Huskesedler" +msgstr "Memo - %s" ....ikke huskeseddel? #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Færdiggører opgaver ..." +msgstr "Færdiggører opgaver..." FærdigGØR #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 -#, fuzzy msgid "Memo information" -msgstr "Ingen information" +msgstr "Memo-information" ...huskeseddel? #: ../e-util/e-print.c:143 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" +msgstr "Udskriftssystemet gav følgende information:" evt. "...om fejlen" #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 -#, fuzzy msgid "Re_fresh" -msgstr "Genopfrisk" +msgstr "Genop_frisk" Plejer vi ikke at skrive "opdatér"? #: ../mail/em-folder-view.c:2602 msgid "C_all To..." -msgstr "" +msgstr "R_ing til..." Mon ikke det er "Opkald til"? Hvis til var ring til, så ville man bare sige "Call..." Eller vent, næste kommentar tyder på det modsatte. Skriv hellere et comment. Eller hov, næste kommentar er 400 linjer længere henne! Så vi ved faktisk ikke noget. #: ../mail/em-folder-view.c:2994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "Klik for at skrive til %s" +msgstr "Klik for at ringe til %s" Hmmm. #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:636 msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "" +msgstr "Signaturen eksisterer, men skal bruge en offentlig nøgle" Hvad med passiv "men DER skal brugeS.." (det er jo ikke signaturen der skal bruge en nøgle) #: ../mail/em-format.c:1315 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-brev" Det må være meddelelse i dette tilfælde, og ikke brev. Måske. Jeg er faktisk ikke sikker, jeg markerer lige alle de relevante strenge #: ../mail/em-format.c:1315 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-brev: Ukendt fejl" ^^ #: ../mail/em-format.c:1622 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Kunne ikke oprette brev." +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-brev" ^^ #: ../mail/em-format.c:1622 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-brev: Ukendt fejl" ^^ #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:787 ../mail/em-mailer-prefs.c:841 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" +msgstr "%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dens binære pakke er installeret." deTs binære pakke... #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Forvalgt emne for brevet." +msgstr "Forvalgt værdi for udfoldningen af en tråd" Evt. standardværdi +# yikes #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." -msgstr "" +msgstr "Hvis deaktiveret vil funktionen, hvor der gentagne gange spørges om afkoblet synkronisering, være påkrævet." Errrrm. Deaktiverer forespørgslen om hvorvidt afkoblet synkronisering påkræves, måske? #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." +msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" +msgstr "Spørg for at kontrollere om brugeren vil gå i afkoblet tilstand med det samme" evt. blot "koble af" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -#, fuzzy msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt i dage siden epoken." +msgstr "Sidste gang spammapperne blev tømt i dage siden epoken." Måske et komma efter tømt [og måske "målt i..."] #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" +msgstr "Denne nøgle læses kun er gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. Dette fravælger brevene i listen og fjerne forhåndsvisning for den mappe." kun eN gang fjerneR +# Uha det er et gæt #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "" +msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der hentes mail." mail? Ikke post? skriv evt. bare "hvormed der overføres" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient (spamc/spamd)" dæmon #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Delete junk mails on e_xit" -msgstr "" +msgstr "Slet spam når det a_fsluttes" deR #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Inline original message (Outlook style)" -msgstr "" +msgstr "Citer original besked direkte i brevkroppen (Som i Outlook)" é evt. lille s i som #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgstr "" +msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i den lokale adressebog" egt. bØgER #: ../mail/mail-config.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Vælg mappe" +msgstr "Vælg sendtmappe" Måske Vælg "Sendt"-mappen (kontrollér lige navnet, det kunne også være "Sendte"...) #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "Gendan _ikke" +msgstr "Synkroniser _ikke" é #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "on Current Folder and _Subfolders" -msgstr "" +msgstr "på nuværende mappe med tilhørende _undermapper" aktuelle jf. strengen ovenfor #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" -msgstr "" +msgstr "Kig efter spor som omhandler bilag i dette brev og advar hvis der ikke er noget bilag" KigGER, advarER (teknisk set.) #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes" +msgstr "Vælg navn for den Evolution sikkerhedskopifile som der skal genoprettes fra" evolution-sikkerhdskopifil (uden e) #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 -#, fuzzy msgid "Restore from backup" -msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" +msgstr "Genopret fra sikkerhedskopifil" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 -#, fuzzy msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Vælg en fil" +msgstr "Vælg en fil som der skal genoprettes fra" Vælg en fil der skal genoprettes [ikke fra] #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Evolution e-post" +msgstr "Check Evolution sikkerhedskopi" evt. Tjek #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "" +msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifil" flertal #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes" +msgstr "Vælg en sikkerhedskopifile som der skal genoprettes fra." evt. "gyldig" file -> fil s/som /, / #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." -msgstr "" +msgstr "Dette vil slette alle dine nuværende Evolution-data og indstillinger og genoprette nogle andre fra din sikkerhedskopifil. Evolution genoprettelse kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle ugemte vinduer for du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til." for du fortsætter -> før ... #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Genopret indstillinger ..." +msgstr "G_enopret indstillinger..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Tag en sikkerhedskopi af indstillingerne ..." +msgstr "_Sikkerhedskopi-indstillinger..." Disse to -- handler det mon om indstillinger for [genoprettelse|backup], eller er det at udføre [..] på indstillingerne? #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." -msgstr "" +msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode UTF-8 for at forene spam tekstbidder som kommer fra forskellige tegnsæt." spam-tekstbidder #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Kunne ikke finde befuldmægtiget %s i Active Directory" +msgstr "Kunne ikke finde delegaten %s i Active Directory" active directory --- oversigten over aktive [personer]? Det kan jeg ikke finde ud af... #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Kunne ikke fjerne befuldmægtigede %s" +msgstr "Kunne ikke fjerne delegater %s" delegateN #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Kunne ikke opdatere listen med befuldmægtigede." +msgstr "Kunne ikke opdatere listen med delegater." listen af/over (jf. nedenfor) #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Fejl ved læsning af liste over befuldmægtigede." +msgstr "Fejl ved læsning af liste over delegater." (...) #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Din adgangskode vil udløbe i løbet af 7 dage ..." +msgstr "Din adgangskode vil udløbe i løbet af 7 dage..." Evt. "om 7 dage.." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." -msgstr "" +msgstr "Du har kun lov til at sende breve på vegne af én, af dem der har dig som delegat, ad gangen." én [uden komma] af dem,[komma] der har ... #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" "Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " "a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " "This will be used in mails that are sent further." -msgstr "" +msgstr "Vedhæft ansigtssidehoved til udgående breve. Første gang skal burgeren indstille en 48*48 png. Det bliver base64-kodet og lagret i ~/.evolution/faces Dette vil bliver brugt i breve der sendes fremover." Husk punktum selvom de ikke gør det :) (efter mappen) vil blive[ikke r] #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Logind på _proxy ..." +msgstr "Logind på _proxy..." måske proxy-logind (man logger jo ikke på en proxy, som der forklares i comments, men derimod logger man ind SOM proxy i ordets egentlige betydning!) #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Servicen \"hald\" er påskrævet men kører ikke på nuværende tidspunkt. Aktivér denne service og genstart programme, eller kontakt din systemadministrator." påkrævet,[komma] men programmeT #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 -#, fuzzy msgid "Memo information sent" -msgstr "Ingen information" +msgstr "Memoinformation afsendt" huskeseddel? #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ude af stand til at sende huskeseddel-information, huskeseddelen eksisterer ikke" sedlen #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje den befuldmægtigede " -""{1}"?" +msgstr ""{0}" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje den delegaten "{1}"?" "den delegaten" -> "delegaten" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 -#, fuzzy msgid "New email" -msgstr "Ny huskeseddel" +msgstr "Nyt e-brev" Evt. Ny post, for at undgå problemer med ental/flertal #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 -#, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Går tilbage til at vise breve trådet efter e_mne" +msgstr "G_år tilbage til at vise breve trådet efter emne" Går -> Gå #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Vælg et certifikat til import ..." +msgstr "Vælg et certifikat til import..." ikke "Vælg et cert. at importere..." ? #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Re_fresh..." -msgstr "Genopfrisk" +msgstr "Genop_frisk..." Ikke opdatér? #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Refresh the folder" -msgstr "Opfrisker mappe" +msgstr "Opfrisk mappen" Ikke opdatér? Ok, vi kan også bare bruge genopfrisk, jeg insisterer ikke på noget. #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Søgemappe for post-_liste ..." +msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." Du har rapporteret denne, ikke? #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Søgemappe for modtagere ..." +msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." Argh. #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Søgemappe for e_mne ..." +msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." Yechh. #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Søgemappe for afse_nder ..." +msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." Ulch. #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 -#, fuzzy msgid "Create or edit views" -msgstr "_Opret ny oversigt" +msgstr "Opret alle tilpas oversigt" Opret eller redigér oversigter (yikes)