# Danish translation of gnome-games. # Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2016. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-13 20:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 03:15+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 #: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1172 #: ../src/five-or-more.c:1723 msgid "Five or More" msgstr "Fem eller mere" #: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer" #: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five " "or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and " "score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible " "before clearing them." msgstr "" "Fem eller mere er en GNOME-udgave af det engang populære computerspil. " "Arrangér fem eller flere objekter af samme farve i en linje for at de " "forsvinder, og du får points. Få mange flere points ved at arrangere så " "mange objekter som muligt før du rydder dem." #: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until " "the board is completely full!" msgstr "" "Der kommer flere objekter efter hver tur. Spil så længe som muligt, indtil " "brættet er helt fuldt!" #: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:5 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3 msgid "game;strategy;logic;" msgstr "spil;strategi;logik;" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:2 #: ../src/five-or-more.c:171 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3 msgid "_Image:" msgstr "_Billede:" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4 msgid "B_ackground color:" msgstr "B_aggrundsfarve:" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5 msgid "Board Size" msgstr "Brætstørrelse" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6 msgid "_Small" msgstr "_Lille" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7 msgid "_Medium" msgstr "_Mellem" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8 msgid "_Large" msgstr "_Stor" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10 msgid "_Use fast moves" msgstr "_Benyt hurtige træk" #: ../data/five-or-more.ui.h:2 msgid "Next:" msgstr "Næste:" #: ../data/five-or-more.ui.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/five-or-more.ui.h:4 msgid "Score:" msgstr "Point:" #: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" #: ../data/five-or-more.ui.h:6 msgid "Start a new puzzle" msgstr "Start et nyt spil" #: ../data/menu.ui.h:1 msgid "Scores" msgstr "Resultater" #: ../data/menu.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../data/menu.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Om" #: ../data/menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1 msgid "Playing field size" msgstr "Banestørrelse" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2 msgid "" "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." msgstr "" "Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er ugyldige." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3 msgid "Ball style" msgstr "Boldstil" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6 msgid "Background color. The hex specification of the background color." msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7 msgid "Time between moves" msgstr "Tid mellem flytninger" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8 msgid "Time between moves in milliseconds." msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9 msgid "Game score" msgstr "Spilpoint" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10 msgid "Game score from last saved session." msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11 msgid "Game field" msgstr "Spillefelt" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12 msgid "Game field from last saved session." msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13 msgid "Game preview" msgstr "Spilforhåndsvisning" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14 msgid "Game preview from last saved session." msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session." #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17 msgid "true if the window is maximized" msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" #: ../src/five-or-more.c:80 msgctxt "board size" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../src/five-or-more.c:81 msgctxt "board size" msgid "Medium" msgstr "Mellem" #: ../src/five-or-more.c:82 msgctxt "board size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/five-or-more.c:165 msgid "Could not load theme" msgstr "Kunne ikke indlæse tema" #: ../src/five-or-more.c:191 #, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "The default theme will be loaded instead." msgstr "" "Kunne ikke finde filen:\n" " \"%s\"\n" "\n" "I stedet vil standardtemaet blive indlæst." #: ../src/five-or-more.c:198 #, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Five or More is installed correctly." msgstr "" "'Kunne ikke finde filen:\n" "%s\n" "\n" "Kontrollér venligst at Fem eller mere er korrekt installeret." #: ../src/five-or-more.c:407 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" msgstr "Få fem objekter af den samme farve på stribe for at få point!" #: ../src/five-or-more.c:468 msgid "Five or More Scores" msgstr "Resultater for Fem eller mere" #: ../src/five-or-more.c:470 msgid "_Board size:" msgstr "_Brætstørrelse:" #: ../src/five-or-more.c:487 msgid "Game Over!" msgstr "Spillet er slut!" #. Can't move there! #: ../src/five-or-more.c:644 msgid "You can’t move there!" msgstr "Du kan ikke flytte dertil!" #: ../src/five-or-more.c:1174 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" msgstr "GNOME-udgave af det engang så populære spil Color Lines" #: ../src/five-or-more.c:1180 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" "Keld Simonsen\n" "Kenneth Christiansen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/five-or-more.c:1304 msgid "Are you sure you want to restart the game?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte spillet?" #: ../src/five-or-more.c:1307 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../src/five-or-more.c:1308 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) #: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Tid" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) #: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Resultat" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds #: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" #: ../src/games-scores-dialog.c:371 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/games-scores-dialog.c:378 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: ../src/games-scores-dialog.c:392 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. Score dialog column header for the date the score was recorded #: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Dato" #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Nyt spil"