# Danish translation of Freeciv. # Copyright (C) 1999-2011 The Freeciv Team & nedenstående oversættere. # This translation is covered by the GNU General Public License Version 2. # Keld Simonsen , 2001-2002, 2004. # Ole Laursen , 2004. # Joe Hansen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Ask Hjorth Larsen , 2010, 2011. # # For ordlister og konventioner henvises til siden # http://da.freeciv.wikia.com/wiki/Overs%C3%A6ttelsesmanual # # ' ' -> ' ' # " " -> » « # # AI -> computer (visse steder virker kunstig intelligens/computerspiller bedre) # bulb -> forskningspoint # citizen -> borger/indbygger # disorder [i en by, når der er mange ulykkelige] -> uroligheder # farmland -> landbrug # governor -> byforvaltning (automatisk arbejdstildeling i byer) # hit points -> liv # hut -> landsby # output -> udbytte # preset -> forhåndsvalg # revolt [by skifter til en anden civilisation] -> oprør # revolution [i forb. med at skifte styreform] -> revolution # sentry -> afvent # sound set -> lydopsætning # unhappiness -> utilfredshed # # # # XXX airlift -> lufttransport, flytransport # build slots -> ??? (byggepladser) # # --- # # Der er mange sætninger af formen "Your %s <...>". I visse tilfælde # kan Din/dit udelades, uden at det gør meddelelsen uforståelig, så vi # slipper for 'Din Bombefly'. Dog vil "Din %s" altid fungere i de # sammenhænge, hvor %s kun kan være spion eller diplomat, og "Dine %s" # når %s er faldskærmstropper # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:56+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: common/city.c:81 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1220 #: client/gui-win32/repodlgs.c:713 msgid "Food" msgstr "Mad" #: common/city.c:82 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1218 #: client/gui-win32/repodlgs.c:712 msgid "Shield" msgstr "Skjold" #: common/city.c:83 data/Freeciv.in:3069 data/civ1/techs.ruleset:566 #: data/civ2/techs.ruleset:733 data/default/techs.ruleset:737 #: data/experimental/techs.ruleset:739 data/multiplayer/techs.ruleset:745 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: common/city.c:84 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4119 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1222 data/civ1/terrain.ruleset:572 #: data/civ2/terrain.ruleset:586 data/default/terrain.ruleset:694 #: data/experimental/terrain.ruleset:696 data/multiplayer/terrain.ruleset:694 msgid "Gold" msgstr "Guld" #: common/city.c:85 server/plrhand.c:200 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:267 #: client/gui-win32/ratesdlg.c:317 msgid "Luxury" msgstr "Luksus" #: common/city.c:86 server/plrhand.c:202 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:287 #: client/gui-win32/ratesdlg.c:323 msgid "Science" msgstr "Forskning" #: common/city.c:636 msgid "?wonder:W" msgstr "?Vidunder:v" #: common/city.c:638 msgid "?destroyed:D" msgstr "?Ødelagt:ø" #: common/city.c:640 msgid "?built:B" msgstr "?Bygget:B" #: common/city.c:647 msgid "?obsolete:O" msgstr "?Forældet:F" #: common/city.c:650 msgid "?redundant:*" msgstr "?Overflødig:*" #: common/connection.c:194 server/sernet.c:389 server/sernet.c:739 msgid "network exception" msgstr "netværksundtagelse" #: common/connection.c:208 server/sernet.c:335 msgid "lagging connection" msgstr "langsom forbindelse" #: common/connection.c:270 msgid "buffer overflow" msgstr "bufferoverløb" #: common/connection.c:462 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s fra %s" #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed. #: common/connection.c:469 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: common/connection.c:471 msgid " (connection incomplete)" msgstr " (tilslutning ikke fuldført)" #: common/connection.c:475 #, c-format msgid " (player %s)" msgstr " (spiller %s)" #: common/connection.c:479 msgid " (observer)" msgstr " (observatør)" #: common/connection.c:858 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid pattern type" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mønstertype" #: common/connection.c:869 msgid "Missing pattern type" msgstr "Manglende mønstertype" #: common/connection.c:882 msgid "Missing pattern" msgstr "Manglende mønster" #: common/events.c:50 #, c-format msgid "Technology: %s" msgstr "Teknologi: %s" #: common/events.c:51 #, c-format msgid "Improvement: %s" msgstr "Forbedring: %s" #: common/events.c:52 #, c-format msgid "City: %s" msgstr "By: %s" #: common/events.c:53 #, c-format msgid "Diplomat Action: %s" msgstr "Diplomathandling: %s" #: common/events.c:54 #, c-format msgid "Enemy Diplomat: %s" msgstr "Fjendtlig diplomat: %s" #: common/events.c:55 #, c-format msgid "Global: %s" msgstr "Verdensomfattende: %s" #: common/events.c:56 #, c-format msgid "Hut: %s" msgstr "Landsby: %s" #: common/events.c:57 #, c-format msgid "Nation: %s" msgstr "Nation: %s" #: common/events.c:58 #, c-format msgid "Treaty: %s" msgstr "Traktat: %s" #: common/events.c:59 #, c-format msgid "Unit: %s" msgstr "Enhed: %s" #. TRANS: "Vote" as a process #: common/events.c:61 #, c-format msgid "Vote: %s" msgstr "Afstemning: %s" #: common/events.c:62 #, c-format msgid "Wonder: %s" msgstr "Vidunder: %s" #: common/events.c:81 msgid "Learned From Great Library" msgstr "Lært fra Verdensbiblioteket" #: common/events.c:82 msgid "Learned New Tech" msgstr "Ny teknologi opdaget" #: common/events.c:83 msgid "Selected New Goal" msgstr "Valgt nyt mål" #: common/events.c:84 common/events.c:153 msgid "Bought" msgstr "Købt" #: common/events.c:85 common/events.c:154 client/citydlg_common.c:379 #: client/citydlg_common.c:389 client/gui-sdl/repodlgs.c:2038 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1366 client/gui-sdl/wldlg.c:1374 msgid "Built" msgstr "Bygget" #: common/events.c:86 msgid "Forced to Sell" msgstr "Tvangssalg" #: common/events.c:87 msgid "New Improvement Selected" msgstr "Ny forbedring valgt" #: common/events.c:88 msgid "Sold" msgstr "Solgt" #: common/events.c:89 msgid "Building Unavailable Item" msgstr "Bygger noget som ikke er tilgængeligt" #: common/events.c:90 msgid "Captured/Destroyed" msgstr "Indtaget/ødelagt" #: common/events.c:91 msgid "Celebrating" msgstr "Fester" # vil optøjer være bedre her? #: common/events.c:92 msgid "Civil Disorder" msgstr "Uroligheder" #: common/events.c:93 msgid "Famine" msgstr "Hungersnød" #: common/events.c:94 msgid "Famine Feared" msgstr "Hungersnød frygtet" #: common/events.c:95 msgid "Growth" msgstr "Byvækst" #: common/events.c:96 msgid "May Soon Grow" msgstr "Byen kan vokse snart" #: common/events.c:97 msgid "Needs Aqueduct" msgstr "Behøver akvædukt" #: common/events.c:98 msgid "Needs Aqueduct Being Built" msgstr "Behøver akvædukt - bliver bygget" #: common/events.c:99 common/player.c:65 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/events.c:100 msgid "Nuked" msgstr "Bombet med atomvåben" #: common/events.c:101 msgid "Released from citizen governor" msgstr "Frigjort fra byforvaltning" #: common/events.c:102 msgid "Suggest Growth Throttling" msgstr "Forslag om standset vækst" #: common/events.c:103 msgid "Transfer" msgstr "Transformer" #: common/events.c:104 msgid "Was Built" msgstr "Enhed bygget" #: common/events.c:105 msgid "Has Plague" msgstr "Har pest" #: common/events.c:106 msgid "City Map changed" msgstr "Bykort ændret" #: common/events.c:107 msgid "Worklist Events" msgstr "Arbejdsliste hændelser" #: common/events.c:108 msgid "Production changed" msgstr "Produktion ændret" #: common/events.c:109 common/events.c:118 msgid "Bribe" msgstr "Bestikkelse" #: common/events.c:110 msgid "Caused Incident" msgstr "Førte til episode" #: common/events.c:111 msgid "Escape" msgstr "Flugt" #: common/events.c:112 common/events.c:119 common/events.c:148 #: client/plrdlg_common.c:238 client/gui-win32/diplodlg.c:618 #: client/gui-win32/diplodlg.c:670 client/gui-win32/plrdlg.c:333 msgid "Embassy" msgstr "Ambassade" #: common/events.c:113 common/events.c:120 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" #: common/events.c:114 common/events.c:121 msgid "Incite" msgstr "Opildne" #: common/events.c:115 common/events.c:122 msgid "Poison" msgstr "Gift" #: common/events.c:116 common/events.c:123 client/gui-win32/dialogs.c:1504 #: data/Freeciv.in:2415 msgid "Sabotage" msgstr "Saboter" #: common/events.c:117 common/events.c:124 msgid "Theft" msgstr "Tyveri" #: common/events.c:125 msgid "Eco-Disaster" msgstr "Øko-katastrofe" #: common/events.c:126 msgid "Nuke Detonated" msgstr "Atombombe detoneret" #: common/events.c:127 msgid "Barbarians in a Hut Roused" msgstr "Barbarer undsluppet fra landsby" #: common/events.c:128 msgid "City Founded from Hut" msgstr "By grundlagt fra en landsby" #: common/events.c:129 msgid "Gold Found in Hut" msgstr "Guld fundet i en landsby" #: common/events.c:130 msgid "Killed by Barbarians in a Hut" msgstr "Dræbt af barbarer i en landsby" #: common/events.c:131 msgid "Mercenaries Found in Hut" msgstr "Lejetropper fundet i en landsby" #: common/events.c:132 msgid "Settler Found in Hut" msgstr "Nybygger fundet i en landsby" #: common/events.c:133 msgid "Tech Found in Hut" msgstr "Teknologi fundet i en landsby" #: common/events.c:134 msgid "Unit Spared by Barbarians" msgstr "Enhed reddet fra barbarer" #: common/events.c:135 msgid "Barbarian Uprising" msgstr "Barbaroprør" #: common/events.c:136 msgid "Civil War" msgstr "Borgerkrig" #: common/events.c:137 msgid "Collapse to Anarchy" msgstr "Kollaps til anarki" #: common/events.c:138 msgid "First Contact" msgstr "Første kontakt" #: common/events.c:139 msgid "Learned New Government" msgstr "Lærte om ny styreform" #: common/events.c:140 msgid "Low Funds" msgstr "Mangler penge" #: common/events.c:141 common/terrain.c:487 common/unit.c:635 #: server/report.c:165 client/cityrepdata.c:544 msgid "Pollution" msgstr "Forurening" #: common/events.c:142 msgid "Revolution Ended" msgstr "Oprør forbi" #: common/events.c:143 msgid "Revolution Started" msgstr "Oprør startet" #: common/events.c:144 msgid "Spaceship Events" msgstr "Rumskib hændelser" #: common/events.c:145 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: common/events.c:146 msgid "Broken" msgstr "Brudt" #: common/events.c:147 msgid "Cease-fire" msgstr "Våbenhvile" #: common/events.c:149 msgid "Peace" msgstr "Fred" #: common/events.c:150 msgid "Shared Vision" msgstr "Delt synsfelt" #: common/events.c:151 msgid "Attack Failed" msgstr "Angreb mislykket" #: common/events.c:152 msgid "Attack Succeeded" msgstr "Angreb vellykket" #: common/events.c:155 msgid "Defender Destroyed" msgstr "Forsvarer knust" #: common/events.c:156 msgid "Defender Survived" msgstr "Forsvarer overlevede" #: common/events.c:157 msgid "Promoted to Veteran" msgstr "Forfremmet til veteran" # problem #: common/events.c:158 msgid "Lost outside battle" msgstr "Tabt uden for kamp" #: common/events.c:159 msgid "Production Upgraded" msgstr "Produktion opgraderet" #: common/events.c:160 msgid "Relocated" msgstr "Flyttet" #: common/events.c:161 msgid "Orders / goto events" msgstr "Ordrer/gå til-hændelser" #: common/events.c:162 msgid "Built unit with population cost" msgstr "Byggede enhed med befolkningsomkostning" #. TRANS: "vote" as a process #: common/events.c:164 server/stdinhand.c:3958 msgid "New vote" msgstr "Ny afstemning" #. TRANS: "Vote" as a process #: common/events.c:166 msgid "Vote resolved" msgstr "Afstemning færdig" #. TRANS: "Vote" as a process #: common/events.c:168 msgid "Vote canceled" msgstr "Afstemning afbrudt" #: common/events.c:169 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #: common/events.c:170 msgid "Made Obsolete" msgstr "Gjort forældet" #: common/events.c:171 msgid "Started" msgstr "Begyndt" #: common/events.c:172 msgid "Stopped" msgstr "Arbejde standset" #: common/events.c:173 msgid "Will Finish Next Turn" msgstr "Færdigbygget næste runde" #: common/events.c:174 msgid "AI Debug messages" msgstr "Fejlrettelsesbeskeder for computerspillere" #: common/events.c:175 msgid "Broadcast Report" msgstr "Rundsender rapport" #: common/events.c:176 msgid "Caravan actions" msgstr "Karavane handlinger" #: common/events.c:177 msgid "Chat error messages" msgstr "Chat fejlmeddelelser" #: common/events.c:178 msgid "Chat messages" msgstr "Chat beskeder" #: common/events.c:179 msgid "Connect/disconnect messages" msgstr "Koble beskeder til/fra" #: common/events.c:180 msgid "Diplomatic Message" msgstr "Diplomatmeddelelse" #: common/events.c:181 msgid "Error message from bad command" msgstr "Fejlmeddelelse på grund af ugyldig kommando" #: common/events.c:182 msgid "Game Ended" msgstr "Spillet er slut" #: common/events.c:183 msgid "Game Started" msgstr "Spillet er i gang" #: common/events.c:184 msgid "Nation Selected" msgstr "Nation valgt" #: common/events.c:185 msgid "Player Destroyed" msgstr "Spiller knust" #: common/events.c:186 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: common/events.c:187 msgid "Server Aborting" msgstr "Serverafbrydelse" #: common/events.c:188 msgid "Server Problems" msgstr "Serverproblemer" #: common/events.c:189 msgid "Message from server operator" msgstr "Melding fra serveroperatør" #: common/events.c:190 msgid "Server settings changed" msgstr "Serveropsætning ændret" #: common/events.c:191 msgid "Turn Bell" msgstr "Rundeklokke" #: common/events.c:192 msgid "Scenario/ruleset script message" msgstr "Skriptbesked for scenarie/regelsæt" #: common/events.c:193 msgid "Year Advance" msgstr "Året går" #. TRANS: