--- Line 20 gedit.master.da.po --- # Danish translations of gedit. -# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999, 2000. # Keld Simonsen , 2000, 01. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # M.P. Rommedahl , 2008. # Kenneth Nielsen , 2006-2007, 2009, 2011-2012, 2014. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11, 13, 15, 16. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11, 13, 15, 16, 18. # scootergrisen, 2016. # # Konventioner: # plugin -> udvidelsesmodul # snippet -> tekststump msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-11 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-17 01:11+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 95 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -#| "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then " -#| "the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the " -#| "system font." msgid "" "Whether to use the system’s default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " "font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system " "font." msgstr "" "Om systemets forvalgte fastbredde-skrifttype skal bruges ved redigering. " "Hvis dette er slået fra, bliver den skrifttype der er angivet under " "“Redigeringsskrifttype”, brugt i stedet." --- Line 114 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the “Use Default Font” option is turned off." msgstr "" "Brugertilpasset skrifttype, der benyttes til redigeringsområdet. Benyttes " "kun hvis “Brug standardskrifttype” er slået fra." --- Line 142 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time " -#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -#| "option." msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option." msgstr "" "Om ændrede filer skal gemmes efter et stykke tid. Du kan angive intervallet " "med “Interval for automatisk gemning”." --- Line 154 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified " -#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the “Autosave” option is turned on." msgstr "" "Antal minutter der går før ændrede filer gemmes automatisk. Træder kun i " "kraft hvis “Automatisk gemning” slås til." --- Line 166 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " -#| "\"-1\" for unlimited number of actions." msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” " "for unlimited number of actions." msgstr "" "Maksimalt antal handlinger som kan fortrydes. Anvend “-1” for ubegrænset " "antal handlinger." --- Line 178 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are " -#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no " "wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Angiver hvordan lange linjer skal ombrydes under redigering. Benyt “none” " "for ingen ombrydning, “word” for ombrydning ved mellemrum mellem ord og " "“char” for ombrydning ved enkelt tegn. Bemærk at værdierne er " "versalfølsomme, og sørg for at de skrives nøjagtig som her." --- Line 194 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " -#| "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word" -#| "\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -#| "individual character boundaries." msgid "" "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for " "wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character " "boundaries." msgstr "" "Specificerer den sidste opsplitningstilstand som blev brugt ved " "linjeombrydning, således at når linjeombrydning bliver slået fra, vil valget " "om opsplitningstilstand blive husket. Brug “word” for at ombryde ved " "ordgrænser, “char” for at ombryde ved individuelle tegngrænser." --- Line 294 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. " -#| "Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" " -#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed " -#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the " -#| "keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before " -#| "moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the " -#| "start/end of the text instead of the start/end of the line." msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " "the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the " "start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the " "text instead of the start/end of the line." msgstr "" "Angiver hvordan markøren flyttes når HOME og END-tasterne trykkes. Brug " "“disabled” for altid at flytte til start/slut-positionerne på linjen, " "“after” til at flytte til start/slut på linjen når tasterne trykkes første " "gang og start/slut af teksten (idet mellemrum, linjeskift mv. ignoreres) " "anden gang tasterne trykkes, “before” for at flytte til start/slut på " "teksten før der flyttes til start/slut på linjen og “always” for, altid at " "flytte til start/slut på teksten fremfor start/slut på linjen." --- Line 362 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -#| "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs " -#| "only when there is more than one tab. Note that the values are case-" -#| "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Angiver hvornår der skal vises notesbog-faneblade. Brug “never” for aldrig " "at vise dem, “always” for altid at vise dem, og “auto” for kun at vise dem, " "når der er mere end en. Bemærk at værdierne er versalfølsomme, så sørg for " "at de skrives nøjagtig som angivet her." --- Line 396 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the maximum number of recently opened files that will be " -#| "displayed in the \"Recent Files\" submenu." msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the “Recent Files” submenu." msgstr "" "Angiver det maksimale antal af nyligt åbnede filer der vises i undermenuen " "“Seneste filer”." --- Line 424 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no " -#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are " -#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Angiver hvordan lange linjer skal ombrydes ved udskrivning. Benyt “none” for " "ingen ombrydning, “word” for ombrydning ved mellemrum mellem ord og “char” " "for ombrydning ved enkelt tegn. Bemærk at værdierne er versalfølsomme, og " "sørg for at de skrives nøjagtig som her." --- Line 457 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" "Angiver den skrifttype, der benyttes for et dokuments brødtekst ved " "udskrivning." --- Line 472 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -#| "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." msgstr "" "Angiver den skrifttype, der benyttes til sidehoveder ved udskrivning. Dette " "træder kun i kraft hvis “Udskriv sidehoveder” er slået til." --- Line 488 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -#| "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." msgstr "" "Angiver den skrifttype der benyttes for linjenumre ved udskrivning. Dette " "træder kun i kraft hvis “Udskriv linjenumre” er sat til en værdi forskellig " "fra nul." --- Line 533 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " -#| "open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale " -#| "encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the " -#| "empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on " -#| "the country and language." msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/" "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which " "case gedit will choose good defaults depending on the country and language." msgstr "" "Liste af tegnkodningskandidater som skal vises i Tegnkodnings-menuen i åbn/" "gem-filvælgeren. “CURRENT” repræsenterer den nuværende lokalitets " "tegnkodning. Kun genkendte tegnkodninger vil blive brugt. Standardværdien er " "den tomme liste, som betyder at gedit vil vælge gode standardværdier " "afhængigt af land og sprog." --- Line 550 gedit.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " -#| "plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " -#| "given plugin." msgid "" "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." msgstr "" "Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder “Location” for det aktive " "udvidelsesmodul. Kig i .gedit-plugin-filen for at hente “Location” for et " "givet udvidelsesmodul." --- Line 559 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-app.c:110 -#, fuzzy -#| msgid "Show the application's version" msgid "Show the application’s version" msgstr "Vis programmets version" --- Line 594 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-app.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[FIL …] [+LINJE[:KOLONNE]]" --- Line 645 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " -#| "lost." -#| msgid_plural "" -#| "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -#| "lost." +#, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste %ld sekund gå tabt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %ld sekunder gå tabt." --- Line 656 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste minut gå tabt." --- Line 662 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -#| "permanently lost." -#| msgid_plural "" -#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -#| "permanently lost." +#, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste minut og %ld sekund gå " "tabt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste minut og %ld sekunder gå " "tabt." --- Line 677 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " -#| "lost." -#| msgid_plural "" -#| "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -#| "lost." +#, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste %ld minut gå tabt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %ld minutter gå tabt." --- Line 688 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra den sidste time gå tabt." --- Line 693 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -#| "permanently lost." -#| msgid_plural "" -#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -#| "permanently lost." +#, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra den sidste time og %d minut gå tabt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra den sidste time og %d minutter gå " "tabt." --- Line 707 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -#| msgid_plural "" -#| "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently " -#| "lost." +#, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra den sidste time gå tabt." msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer gå tabt." --- Line 755 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562 -#, fuzzy -#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt." --- Line 760 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Loading file '%s'…" +#, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Indlæser filen “%s” …" --- Line 787 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file \"%s\" is read-only." +#, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "Filen “%s” er skrivebeskyttet." --- Line 809 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -#| "using compression." +#, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " "compression." msgstr "" "Filen “%s” blev tidligere gemt som almindelig tekst, og vil nu blive gemt " "komprimeret." --- Line 822 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be " -#| "saved as plain text." +#, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" "Filen “%s” blev tidligere gemt komprimeret, og vil nu blive gemt som " "almindelig tekst." --- Line 835 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Saving file '%s'…" +#, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Gemmer filen “%s” …" --- Line 846 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reverting the document '%s'…" +#, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Forkaster ændringer i dokumentet “%s” …" --- Line 851 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +#, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Forkast ugemte ændringer i dokumentet “%s”?" --- Line 973 gedit.master.da.po --- #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box #: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" not found" +#, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "“%s” ikke fundet" --- Line 998 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 -#, fuzzy -#| msgid "Add or Remove..." msgid "Add or Remove…" msgstr "Tilføj eller fjern …" --- Line 1012 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?" msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" msgstr "Vil du virkelig nulstille indstillinger for tegnkodning?" --- Line 1247 gedit.master.da.po --- #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769 -#, fuzzy -#| msgid "D_on't Edit" msgid "D_on’t Edit" msgstr "Redigér i_kke" --- Line 1268 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 -#, fuzzy -#| msgid "D_on't Save" msgid "D_on’t Save" msgstr "Gem _ikke" --- Line 1422 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +#, c-format msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"Mappen “%s” kunne ikke blive oprettet: g_mkdir_with_parents() fejlede: %s" +msgstr "Mappen “%s” kunne ikke blive oprettet: g_mkdir_with_parents() fejlede: %s" --- Line 1443 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +#, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Kunne ikke fjerne farveskemaet “%s”." --- Line 1447 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-print-job.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" -msgstr "Klargører …" +msgstr "Klargør …" --- Line 1464 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-print-job.c:626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rendering page %d of %d..." +#, c-format msgid "Rendering page %d of %d…" msgstr "Tegner side %d af %d …" --- Line 1572 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/gedit-utils.c:921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +#, c-format msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s." msgstr "Kan ikke finde objektet “%s” inden i filen %s." --- Line 1985 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Search highlight mode..." msgid "Search highlight mode…" msgstr "Fremhævningstilstand ved søgning …" --- Line 2335 gedit.master.da.po --- #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Switch to the first - ninth document" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the first — ninth document" -msgstr "Skift til det første - niende dokument" +msgstr "Skift til det første–niende dokument" --- Line 2663 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Run \"make\" in the document directory" msgid "Run “make” in the document directory" msgstr "Start “make” i dokumentmappen" --- Line 2714 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -#| "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "Hvis sand, vil eksterne værktøjer bruge skrivebordets globale " "standardskrifttype, hvis altså den har fast bredde (ellers bruges den bedst " "tilsvarende skrifttype der kan findes)." --- Line 2724 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "" "Navnet på en Pango-skrifttype. Eksempler: “Sans 12” eller “Monospace Bold " "14”." --- Line 2730 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Manage External Tools" msgid "Manage _External Tools…" -msgstr "Håndter eksterne værktøjer" +msgstr "Håndtér _eksterne værktøjer …" --- Line 2978 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +#, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "Filen “%s” kan ikke flyttes til papirkurven." --- Line 2987 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +#, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Er du sikker at du permanent vil slette “%s”?" --- Line 3057 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when loading '%s': No such directory" +#, c-format msgid "Error when loading “%s”: No such directory" msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af “%s”: Ingen sådan mappe" --- Line 3111 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first " -#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus " -#| "this generally applies to opening a document from the command line or " -#| "opening it with Nautilus, etc.)" msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Nautilus, etc.)" msgstr "" "Hvis TRUE vil filvælger-udvidelsesmodulet åbne i den mappe som det først " "åbnede dokument findes i, givet at det er første gang filvælger-" "udvidelsesmodulet bruges. (Derfor gælder dette også generelt når man åbner " "et dokument fra kommandolinjen, med nautilus eller lignende.)" --- Line 3169 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Rename..." msgid "_Rename…" msgstr "_Omdøb …" --- Line 3238 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "Hvis sand, vil terminalen bruge skrivebordets globale standardskrifttype, " "hvis altså denne har fast bredde (ellers bruges den bedst tilsvarende " "skrifttype der kan findes)." --- Line 3265 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Quick Open" msgid "Quick Open…" -msgstr "Hurtig åbning" +msgstr "Hurtig åbning …" --- Line 3279 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "Type to search..." msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge …" --- Line 3283 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Snippets" msgid "Manage _Snippets…" -msgstr "Håndtér tekststumper" +msgstr "Håndtér _tekststumper …" --- Line 3297 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:88 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "The archive \"%s\" could not be created" +#, python-format msgid "The archive “%s” could not be created" msgstr "Arkivet “%s” kunne ikke oprettes" --- Line 3302 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:105 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +#, python-format msgid "Target directory “%s” does not exist" msgstr "Målmappen “%s” findes ikke" --- Line 3307 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:108 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +#, python-format msgid "Target directory “%s” is not a valid directory" msgstr "Målmappen “%s” er ikke en gyldig mappe" --- Line 3313 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:55 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "File \"%s\" does not exist" +#, python-format msgid "File “%s” does not exist" msgstr "Filen “%s” findes ikke" --- Line 3318 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:58 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +#, python-format msgid "File “%s” is not a valid snippets file" msgstr "Filen “%s” er ikke en gyldig tekststump-fil" --- Line 3323 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:75 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +#, python-format msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file" msgstr "Den importerede fil “%s” er ikke en gyldig tekststump-fil" --- Line 3328 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:85 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +#, python-format msgid "The archive “%s” could not be extracted" msgstr "Arkivet “%s” kunne ikke pakkes ud" --- Line 3339 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:119 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:132 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +#, python-format msgid "File “%s” is not a valid snippets archive" msgstr "Filen “%s” er ikke et gyldigt tekststump-arkiv" --- Line 3347 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new snippet..." msgid "Add a new snippet…" msgstr "Tilføj en ny tekststump …" --- Line 3529 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "S_ort..." msgid "S_ort…" msgstr "Sor_tér …" --- Line 3563 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 -#, fuzzy -#| msgid "_Check Spelling..." msgid "_Check Spelling…" msgstr "_Kontrollér stavning …" --- Line 3567 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "Set _Language..." msgid "Set _Language…" msgstr "Vælg _sprog …" --- Line 3584 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "Insert Date and Time" msgid "In_sert Date and Time…" -msgstr "Indsæt dato og klokkeslæt" +msgstr "Ind_sæt dato og klokkeslæt …" --- Line 3658 gedit.master.da.po --- #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "When inserting date/time..." msgid "When inserting date/time…" msgstr "Ved indsætning af dato/klokkeslæt …" ============================================================================= Number of messages: 72 =============================================================================