--- Line 23 (gedit.master.da.po) # Danish translations of gedit. -# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # # Konventioner: # # plugin -> udvidelsesmodul # snippet -> tekststump # # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999, 2000. # Keld Simonsen , 2000, 01. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # M.P. Rommedahl , 2008 -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11. # Kenneth Nielsen , 2006-2007, 2009, 2011-2012. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11, 13. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.gnome-2-16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-10 12:51+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-13 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" --- Line 661 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +#, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." -msgstr "Ændringer foretaget i dokumentet \"%s\" vil gå tabt." +msgstr "Ændringer foretaget i dokumentet “%s” vil gå tabt." --- Line 666 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +#, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" -msgstr "Gem ændringer i dokumentet \"%s\" før programmet lukkes?" +msgstr "Gem ændringer i dokumentet “%s” før programmet lukkes?" --- Line 1111 (gedit.master.da.po) #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Highlight Mode" msgid "Highlight Mode" -msgstr "_Fremhævningstilstand" +msgstr "Fremhævningstilstand" --- Line 1115 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s highlight mode" msgid "Search highlight mode..." -msgstr "Benyt fremhævningstilstanden %s" +msgstr "Fremhævningstilstand for søgning..." --- Line 1123 (gedit.master.da.po) #. Add a cancel button #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "_Cancel Logout" msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér logud" +msgstr "_Annullér" --- Line 1133 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find the file %s." +#, c-format msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "Kunne ikke finde filen %s." +msgstr "Kunne ikke finde filen “%s”." --- Line 1145 (gedit.master.da.po) #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gedit cannot handle %s locations." +#, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." -msgstr "Kan ikke håndtere \"%s\"-steder." +msgstr "Kan ikke håndtere “%s”-steder." --- Line 1149 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "gedit cannot handle this location." msgid "Unable to handle this location." msgstr "Kan ikke håndtere dette sted." --- Line 1153 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "The location of the file cannot be mounted." msgid "The location of the file cannot be accessed." -msgstr "Filens placering kan ikke monteres." +msgstr "Filens sted kan ikke tilgås." --- Line 1158 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is a directory." +#, c-format msgid "“%s” is a directory." -msgstr "%s er en mappe." +msgstr "“%s” er en mappe." --- Line 1163 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not a valid location." +#, c-format msgid "“%s” is not a valid location." -msgstr "%s er ikke et gyldigt sted." +msgstr "“%s” er ikke et gyldigt sted." --- Line 1170 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " -#| "correct and try again." +#, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "" -"Værten %s blev ikke fundet. Kontrollér at dine mellemværts-indstillinger er " -"korrekte og prøv igen." +msgstr "Værten “%s” blev ikke fundet. Kontrollér at dine mellemværts-indstillinger er korrekte og prøv igen." --- Line 1184 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not a regular file." +#, c-format msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "%s er ikke en almindelig fil." +msgstr "“%s” er ikke en almindelig fil." --- Line 1201 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 -#, fuzzy -#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "gedit kan ikke finde filen. Måske er den lige blevet slettet." +msgstr "Kan ikke finde den forespurgte fil. Måske er den blevet slettet for nylig." --- Line 1206 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not revert the file %s." +#, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." -msgstr "Kunne ikke forkaste ændringerne i filen \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke forkaste ændringerne i filen “%s”." --- Line 1233 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 -#, fuzzy -#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." msgid "Unable to detect the character encoding." -msgstr "Kunne ikke bestemme tegnkodningen." +msgstr "Kan ikke bestemme tegnkodningen." --- Line 1247 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There was a problem opening the file %s." +#, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." -msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af filen \"%s\"." +msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af filen “%s”." --- Line 1264 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +#, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" med tegnkodningen %s." +msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s” med tegnkodningen “%s”." --- Line 1274 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open the file %s." +#, c-format msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s." +msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”." --- Line 1279 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +#, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "Kunne ikke gemme filen %s med tegnkodningen %s." +msgstr "Kunne ikke gemme filen “%s” med tegnkodningen “%s”." --- Line 1298 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +#, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." -msgstr "Filen (%s) er allerede åben i er andet gedit-vindue." +msgstr "Denne fil (“%s”) er allerede åben i et andet gedit-vindue." --- Line 1302 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to reload the file?" msgid "Do you want to edit it anyway?" -msgstr "Vil du genindlæse filen?" +msgstr "Vil du alligevel redigere den?" --- Line 1323 (gedit.master.da.po) #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file %s has been modified since reading it." +#, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." -msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst sidst." +msgstr "Filen “%s” er blevet ændret siden den blev læst sidst." --- Line 1332 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create a backup file while saving %s" +#, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" -msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi ved gemning af %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi ved gemning af “%s”" --- Line 1337 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +#, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" -msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig sikkerhedskopi ved gemning af %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig sikkerhedskopi ved gemning af “%s”" --- Line 1344 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new " -#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an " -#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save " -#| "anyway?" msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"Kan ikke tage en sikkerhedskopi af filen før den nye bliver gemt. Du kan " -"ignorere denne advarsel og gemme filen alligevel, men hvis en fejl opstår " -"ved gemningen, kan du miste den gamle kopi af filen. Gem alligevel?" +msgstr "Kan ikke tage en sikkerhedskopi af filen før den nye bliver gemt. Du kan ignorere denne advarsel og gemme filen alligevel, men hvis der opstår en fejl ved gemningen, kan du miste den gamle kopi af filen. Gem alligevel?" --- Line 1352 (gedit.master.da.po) #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you " -#| "typed the location correctly and try again." +#, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." -msgstr "" -"Kan ikke håndtere \"%s\"-steder i skrivetilstand. Kontrollér at du har " -"indtastet stedet korrekt og prøv igen." +msgstr "Kan ikke håndtere “%s:”-steder i skrivetilstand. Kontrollér at du har indtastet stedet korrekt og prøv igen." --- Line 1358 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you " -#| "typed the location correctly and try again." msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." -msgstr "" -"Kan ikke håndtere dette sted i skrivetilstand. Kontrollér at du har " -"indtastet stedet korrekt og prøv igen." +msgstr "Kan ikke håndtere dette sted i skrivetilstand. Kontrollér at du har indtastet stedet korrekt og prøv igen." --- Line 1365 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " -#| "correctly and try again." +#, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "" -"\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Kontrollér at du har indtastet stedet " -"korrekt og prøv igen." +msgstr "“%s” er ikke et gyldigt sted. Kontrollér at du har indtastet stedet korrekt og prøv igen." --- Line 1417 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not save the file %s." +#, c-format msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke gemme filen “%s”." --- Line 1426 (gedit.master.da.po) #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file %s changed on disk." +#, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." -msgstr "Filen %s er ændret på disken." +msgstr "Filen “%s” er ændret på disken." --- Line 1430 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 msgid "Drop Changes and _Reload" -msgstr "" +msgstr "Forkast ændringer og _genindlæs" --- Line 1439 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +#, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" -msgstr "Der blev fundet nogle ugyldige tegn mens %s blev gemt" +msgstr "Der blev fundet nogle ugyldige tegn mens “%s” blev gemt" --- Line 1476 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "_Save:" msgid "_Save" -msgstr "_Gem:" +msgstr "_Gem" --- Line 1488 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "_Close All" msgid "_Close" -msgstr "Luk a_lle" +msgstr "_Luk" --- Line 1748 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "P_revious Page" -msgstr "_Forrige fanebladsgruppe" +msgstr "_Forrige side" --- Line 1756 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4 msgid "_Next Page" -msgstr "" +msgstr "_Næste side" --- Line 1838 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Match som _regulært udtryk" --- Line 1916 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-tab.c:1916 #, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\"" +msgstr "Fejl ved åbning af filen %s" --- Line 1921 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-tab.c:1921 #, c-format msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Fejl ved forkastning af filen \"%s\"" +msgstr "Fejl ved forkastning af filen %s" --- Line 1926 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-tab.c:1926 #, c-format msgid "Error saving file %s" -msgstr "Fejl ved gemning af filen \"%s\"" +msgstr "Fejl ved gemning af filen %s" --- Line 2066 (gedit.master.da.po) #. View menu #: ../gedit/gedit-ui.h:104 -#, fuzzy -#| msgid "_Highlight Mode" msgid "_Highlight Mode..." -msgstr "_Fremhævningstilstand" +msgstr "_Fremhævningstilstand..." --- Line 2070 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-ui.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Checks the spelling of the current document." msgid "Changes the highlight mode of the active document" -msgstr "Kontrollér stavningen i det aktuelle dokument." +msgstr "Ændrer fremhævningstilstanden for det aktive dokument" --- Line 2253 (gedit.master.da.po) #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %d of %d" +#, c-format msgid "%d of %d" -msgstr "Side %d ud af %d" +msgstr "%d ud af %d" --- Line 2263 (gedit.master.da.po) #. create "Match as Regular Expression" menu item. #: ../gedit/gedit-view-frame.c:766 msgid "Match as _Regular Expression" -msgstr "" +msgstr "Match som _regulært udtryk" --- Line 2327 (gedit.master.da.po) #: ../gedit/gedit-window.c:2131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tab Width: %u" -msgstr "Tabulatorbredde" +msgstr "Tabulatorbredde: %u" --- Line 2429 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." -msgstr "" -"Analyserer det aktuelle dokument og finder antallet af ord, linjer, tegn og " -"ikke-mellemrum i det." +msgstr "Vis antallet af ord, linjer og tegn i et dokument." --- Line 2601 (gedit.master.da.po) #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Stop Tool" -msgstr "Fjern værktøj" +msgstr "Stop værktøj" --- Line 2605 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Always available" -msgstr "" +msgstr "Altid tilgængelig" --- Line 2730 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Shortcut _key:" msgstr "Genvejs_tast:" --- Line 2750 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Output" msgid "Tool Output" -msgstr "Uddata fra terminal" +msgstr "Uddata fra værktøj" --- Line 2763 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Hjem" --- Line 2772 (gedit.master.da.po) #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Åbn" +msgstr "_Åbn" --- Line 2776 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Set Root to Active Document" -msgstr "_Sæt rod til aktive dokument" +msgstr "_Sæt rod til aktivt dokument" --- Line 2788 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Omdøb" +msgstr "_Omdøb..." --- Line 2808 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Open in Terminal" -msgstr "_Åben terminal her" +msgstr "_Åbn i terminal" --- Line 2903 (gedit.master.da.po) #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755 msgid "Untitled File" -msgstr "" +msgstr "Unavngivet fil" --- Line 2916 (gedit.master.da.po) #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814 -#, fuzzy msgid "Untitled Folder" -msgstr "_Vis mappe" +msgstr "Unavngivet mappe" --- Line 2948 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An error occurred while loading a directory" +#, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" -msgstr "En fejl opstod ved indlæsningen af en mappe" +msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af \"%s\": Ingen sådan mappe" --- Line 3040 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "File Browser Filter Pattern" msgid "File Browser Binary Patterns" -msgstr "Filtermønster for filvælger" +msgstr "Mønstre til binærfiler i filbrowser" --- Line 3044 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." -msgstr "" +msgstr "Ekstramønstre som skal bruges ved filtrering af binærfiler." --- Line 3100 (gedit.master.da.po) #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Hurtig åbning" +msgstr "Hurtig åbning..." --- Line 3524 (gedit.master.da.po) #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "Vælg sprog" ============================================================================= Number of messages: 63 =============================================================================