--- Line 31 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) # Danish translation of Evolution Data Server # Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # Keld Simonsen , 2001-2003. # Kjartan Maraas , 1998-2001. # Anna Jonna Armannsdottir , 2001. # Søren Boll Overgaard , 2003 # Kenneth Christiansen , 2003 # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Kenneth Nielsen , 2008-2011. # Kris Thomsen , 2011. # flemming christensen , 2012, 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 2010, 2014, 2015, 16. # # message -> brev # trash, trash folder -> papirkurv +# access token -> adgangssymbol # # Eftersom oversættelsen af evolution bruger "id" som oversættelsen af Id/ID, bør det samme gøres her # # Der bør oprettes fejlrapport på: # 1. Inkonsistent brug af Groupwise vs GroupWise # 2. Der bliver brugt flertals-parentes fx message(s). # # Konventioner # Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution oversat med "Mappen umatchede" (flemming) # # (data) source -> datakilde. Ordet data udelades ofte i den engelske. # Unmatched -> Øvrige (navn på mappe for beskeder som ikke passer i andre mapper) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:41+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" --- Line 2657 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Udfordring fra server indeholdt ugyldigt tegn for \"Kvalitet for beskyttelse" -"\"-symbol" +msgstr "Udfordring fra server indeholdt ugyldigt symbol (token) for \"Kvalitet for beskyttelse\"-symbol" --- Line 5334 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:397 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to lookup credentials: " msgid "Failed to get Google secret from credentials" -msgstr "Fejl under låsning ved akkreditiver: " +msgstr "Kunne ikke hente Google-hemmelighed fra akkreditiver" --- Line 5338 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:404 msgid "Refresh token not found in Google secret" -msgstr "" +msgstr "Opdateringssymbol ikke fundet i Google-hemmelighed" --- Line 5342 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:412 msgid "Failed to construct refresh_token request" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette refresh_token-forespørgsel" --- Line 5347 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) +# Mystisk! #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:445 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgid "Failed to encode new access token to Google secret" -msgstr "Kunne ikke få noget adgangstegn til \"%s\": " +msgstr "Kunne ikke kode nyt adgangssymbol til Google-hemmelighed" --- Line 5351 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:455 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" -msgstr "" -"Kunne ikke indhente noget adgangssymbol fra adressen \"%s\". Fejlkode %d (%s)" +msgstr "Kunne ikke indhente noget adgangssymbol fra refresh_token-serversvar" --- Line 5355 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:461 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to refresh token" -msgstr "Brevet kunne ikke hentes" +msgstr "Kunne ikke opdatere symbol (token)" --- Line 5874 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Kan ikke finde nogen tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, " -"hvorfra man kan få et adgangstegn til \"%s\"" +msgstr "Kan ikke finde nogen tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, hvorfra man kan få et adgangssymbol til \"%s\"" --- Line 5881 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Kunne ikke få noget adgangstegn til \"%s\": " +msgstr "Kunne ikke få noget adgangssymbol til \"%s\": " --- Line 5942 (evolution-data-server.gnome-3-22.da.po) #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Kan ikke finde en tilsvarende kontotjeneste i kontodatabasen, hvorfra man " -"kan få et adgangstegn til \"%s\"" +msgstr "Kan ikke finde en tilsvarende kontotjeneste i kontodatabasen, hvorfra man kan få et adgangssymbol til \"%s\"" ============================================================================= Number of messages: 10 ============================================================================= --- Line 37 (glade.master.da.po) # Danish translation of Glade # Copyright (C) 1999-2009, 2011, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2002, 03, 07. # Kenneth Nielsen , 2011-2013. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 15, 16. # # Konventioner: # # child -> under-, afkom # headerbar -> titelbjælke https://people.gnome.org/~gcampagna/docs/Gtk-3.0/Gtk.HeaderBar.html # item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt") # label -> mærkat # parent -> ophav # separator -> skillelinje # scrollbar -> rullebjælke # scala -> skala (det fremgår af gtk+ dokumentationen af når der tales om en "scale" er det sådan en som kommer frem f.eks. til en lydstyrkekontrol) # span (n) -> -vidde # span (v) -> spænde over # spinbutton -> talindtastningskontrol # stock -> indbygget (tidl. blev brugt "standard", men dette kan blive for generisk i visse specialtilfælde) # toggle button -> skifteknap # widget -> kontrol # # Inspector (inspektør), Editor (redigeringspanel) og Palette (palet) refererer til tre komponenter i glades UI som kan hives af og dokkes, f.eks., og altså ikke widgets som man kan "programmere" med # # Husk at tilføje navn i strengen translator-credits # Jeg tror "stock items" refererer til lagerressourcer af en art (f.eks. indbyggede ikoner), og derfor er "punkter" ikke en korrekt oversættelse i disse tilfælde. (AHL) # # Gnome druid er en slags pendant til windows "wizards", og kan oversættes til "hjælper" (dette var tilfældet tidligere). Der er dog grund til at benytte druid -> druide, da dette er et udviklerprogram, og navngivningen af Druid-komponenter derfor helst skal være konsistent med Druid-klasserne. (AHL) # # "Recent chooser" osv.: Menuer hvor man kan vælge de seneste dokumenter man har haft åbne. Den type menuer er åbenbart noget som gtk understøtter "internt". Så det er en Recent Chooser Menu. Et Recent Filter er, tror jeg, hvis man vil have programmet til at vise f.eks. de senest åbnede billeder (kun). Heraf "Seneste"-filter. # # Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-05 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:19+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 6782 (glade.master.da.po) #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 -#, fuzzy -#| msgid "Open File" msgid "OpenGL Area" -msgstr "Åbn fil" +msgstr "OpenGL-område" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 25 (glib.master.da.po) # Danish translation of glib. # Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Ole Laursen , 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 # Kenneth Nielsen , 2011. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16. # # Konventioner: # # attribute -> attribut # header -> toptekst # message -> besked # message body -> beskedtekst # override (objektorienteret programmering) -> overskrive # property -> egenskab # signature -> signatur # volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) # # trash -> papirkurv ? msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-05 02:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 2299 (glib.master.da.po) #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Show program version and exit" -msgstr "" +msgstr "Vis programversion og afslut" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 15 (gnome-nettool.master.da.po) # Danish translation of gnome-nettool -# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2009, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. +# # Henrik Hansen , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999 # Birger Langkjer , 1999 # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. -# Ask Hjorth Larsen , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2009, 2016. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:19+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --- Line 501 (gnome-nettool.master.da.po) #: ../src/info.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "Infrared Interface" msgid "Infiniband Interface" -msgstr "Infrarødt-grænseflade" +msgstr "Infiniband-grænseflade" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 31 (gtk+.gtk-3-22.da.po) # Danish translation of GTK+. # Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Kenneth Nielsen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. # scootergrisen, 2015, 2016. # Konventioner: # attribute -> egenskab # colormap -> farvetabel # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # input -> (til tider) indtastning # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt # scroll bar -> rulleskakt # spin button -> talkontrol # toggle button -> afkrydsningsknap # widget -> kontrol # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-12 03:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" --- Line 5735 (gtk+.gtk-3-22.da.po) #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "ftp:// eller ftps://" +msgstr "sftp:// eller ssh://" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 46 (nautilus.master.da.po) # Danish translation of Nautilus. # Copyright (C) 2000-2009, 2011, 2012, 2014-2016 # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Kenneth Christiansen , 2000, 2001. # Keld Simonsen , 2000. # Kim Schulz , 2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Joe Hansen , 2011. # Kenneth Nielsen , 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16. # scootergrisen, 2015, 2016. # # Konventioner: # # alert -> påmindelse # browse filesystem -> navigér filsystem # browser window -> navigeringsvindue # custom -> eget/egen, brugerdefineret # go menu -> navigationsmenu # hardware -> udstyr # items -> normalt objekter; evt. filer, elementer # lay out -> arrangere (f.eks. objekterne i ikonfremvisningen) # link -> henvisning (ifølge ordlisten), (som udsagnsord) kæde sammen # location -> placering, sted # permissions -> rettigheder # script -> program, tekstprogram (når distinktion er nødvendig) # selected items -> valgte objekter (da de er udvalgte snarere end markerede) # service -> tjeneste # side bar -> sidepanel (alle andre 'bar' er linjer) # trash -> papirkurven # location bar -> adresselinje # pathbar -> stivælger # volume -> diskenhed (BEMÆRK: diskuteres pt., skal måske ændres) # # '' -> "" # “” -> “” # # Også: # volume -> diskenhed. IKKE konsistent endnu, og heller ikke endeligt # besluttet. Gennemgå når beslutningen er taget endegyldigt # # Husk at tilføje dig i credit-listen (msgid "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-07 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-19 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:18+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 5656 (nautilus.master.da.po) #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "ftp:// eller ftps://" +msgstr "sftp:// eller ssh://" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 11 (nautilus-sendto.master.da.po) # Danish translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2004-07, 2013 Roberto Majadas # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # David Nielsen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Peter Bach , 2007. # Mads Bille Lundby , 2009. # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:21+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 68 (nautilus-sendto.master.da.po) +# Oversætte eller ikke? Begge dele virker lidt underligt #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Nautilus Send to" -msgstr "" +msgstr "Nautilus Send til" --- Line 72 (nautilus-sendto.master.da.po) #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" -msgstr "" +msgstr "Integrerer e-mail-klienter i filhåndteringen Nautilus" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 25 (telepathy-account-widgets.master.da.po) # Danish translation of tp-account-widgets. -# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2015 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2003, 04, 06. # David Nielsen , 2002, 06. # M.P. Rommedahl , 2008. # Kenneth Nielsen , 2009-2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2010, 2013. +# Ask Hjorth Larsen , 2010, 2013, 2015. # # Konventioner: # # avatar -> profilbillede # chat -> chat sb., -ten, -s (RO) # instant messaging client -> samtaleklient # instant message -> besked (IKKE kvikbesked) # join -> deltag (om gruppesamtaler) # join -> tilslut (ved IRC-rum) # link (n) -> (i forbindelse med kontakter) sammenkædning # link (v) -> (i forbindelse med kontakter) sammenkæde # online/offline kan bruges som importord. I mange tilfælde er dog mest naturligt at oversætte online/offline til at nogen logger på eller af. # # IM: # Der er blevet indført to strenge som indeholder forkortelsen "IM", der er diskussion om disse strenge på gnome-i18n listen og jeg tror de vil forsvinde igen. Indtil videre har jeg ladet det stå, idet der jo virkelig ikke er nogen meningsfyldt måde man kan oversætte forkortelser på # # Ordlistekontrol version 1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=tp-aw\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 19:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:18+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 415 (telepathy-account-widgets.master.da.po) #: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " -#| "enter a password." msgid "" "Most IRC servers don’t need a password, so if you’re not sure, don’t enter a " "password." msgstr "" "De fleste IRC-servere kræver ikke en adgangskode, så hvis du ikke er sikker, " "så lad være med at skrive en." --- Line 455 (telepathy-account-widgets.master.da.po) # badger -> giraf for at undgå æøå i URL #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some #: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is your username, not your normal Facebook login.\n" -#| "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -#| "Use this page to choose " -#| "a Facebook username if you don't have one." msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don’t have one." msgstr "" "Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n" "Hvis du er facebook.com/giraf, så skriv giraf.\n" "Brug denne side til at " "vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et." --- Line 694 (telepathy-account-widgets.master.da.po) #: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:587 #: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:672 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't convert image" msgid "Couldn’t convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere billede" --- Line 702 (telepathy-account-widgets.master.da.po) #: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:948 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't save picture to file" msgid "Couldn’t save picture to file" msgstr "Kunne ikke gemme billede til fil" --- Line 710 (telepathy-account-widgets.master.da.po) #: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1079 -#, fuzzy -#| msgid "Take a picture..." msgid "Take a picture…" -msgstr "Tag et billede..." +msgstr "Tag et billede…" --- Line 726 (telepathy-account-widgets.master.da.po) #: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "Vælg" +msgstr "Vælg…" --- Line 839 (telepathy-account-widgets.master.da.po) #: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#, c-format msgid "Password for chatroom “%s” on account %s (%s)" msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)" ============================================================================= Number of messages: 7 =============================================================================