# Danish translation for gnome-builder. # Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. # Kris Thomsen , 2015. # # Tvivlsomme oversættelser: # chunk => uddrag # snippet => kodestykke # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 02:37+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cut-n-paste/trie.c:790 #, c-format msgid "Traversal order %u is not supported on Trie." msgstr "Traverseringsrækkefølge %u er ikke understøttet på Trie." #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Restore last position" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable auto-completion of words in document" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If enabled, words within the current document will be available for " "auto-completion." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show modified lines" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " "source code." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4 msgid "Highlight current line" msgstr "Fremhæv aktuel linje" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:8 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show line numbers" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12 msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6 #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15 #: ../libide/ide-source-view.c:5319 msgid "Smart Backspace" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " "indentation size." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15 msgid "Smart Home and End" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether or not Home moves to first non-space character." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show grid lines" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show overview map" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to " "the editor." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Draw Spaces" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:22 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.in.h:1 msgid "Clang based autocompletion" msgstr "" #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2 msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages." msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:1 msgid "_New Project" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:2 msgid "_Open Project" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Præferencer" #: ../data/gtk/menus.ui.h:4 msgid "Generate Support Log" msgstr "Generér supportlog" #: ../data/gtk/menus.ui.h:5 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/gtk/menus.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../data/gtk/menus.ui.h:7 ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:1 msgid "_Reload" msgstr "Gen_indlæs" #: ../data/gtk/menus.ui.h:8 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv…" #: ../data/gtk/menus.ui.h:9 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" #: ../data/gtk/menus.ui.h:10 msgid "_New Document" msgstr "_Nyt dokument" #: ../data/gtk/menus.ui.h:11 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../data/gtk/menus.ui.h:12 msgid "Save _All" msgstr "Gem _alle" #: ../data/gtk/menus.ui.h:13 msgid "_View" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Display Side _Panel" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:15 msgid "_Close All" msgstr "_Luk alle" #: ../data/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Display Options" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:17 ../src/tree/gb-tree.c:1312 #: ../src/tree/gb-tree.c:1313 msgid "Show Icons" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Sort Directories First" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:19 msgid "_Collapse All Nodes" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:20 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:21 msgid "_New" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:22 msgid "_Empty File" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:23 msgid "_New Folder" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Open _With" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Source Code Editor" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:26 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:27 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:29 msgid "_Build" msgstr "" #: ../data/gtk/menus.ui.h:30 msgid "_Rebuild" msgstr "" #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1 msgid "Builder Dark" msgstr "" #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2 msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette" msgstr "" #: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1 #: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../src/main.c:47 #: ../src/workbench/gb-workbench.c:76 msgid "Builder" msgstr "Builder" #: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2 msgid "The default color scheme for Builder" msgstr "" #: ../data/ui/gb-editor-frame.ui.h:1 msgid "OVR" msgstr "" #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Vis højre_margen ved kolonne:" #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2 msgid "Trim trailing whitespace when saving document" msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum når dokument gemmes" #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3 msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis." msgstr "" "Indsæt modsvarende krøllede paranteser, klammer, anførselstegn og " "paranteser." #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4 msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis." msgstr "" "Overskriv lukkende krøllede paranteser, klammer, anførselstegn og " "paranteser." #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5 #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7 msgid "Indentation" msgstr "Indrykning" #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tabulatorbredde:" #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Indsæt _mellemrum i stedet for tabulatorer" #: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Aktivér automatisk indrykning" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1 msgid "Search highlight mode…" msgstr "Tilstand for søgefremhævning…" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2 msgid "Display line numbers" msgstr "Vis linjenumre" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3 msgid "Display right margin" msgstr "Vis højre margen" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8 msgid "Spaces" msgstr "Mellemrum" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11 msgid "3" msgstr "3" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:13 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:2 #: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:3 msgid "" "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would you" " like to reload the file?" msgstr "" #: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:4 msgid "Search Symbols" msgstr "" #: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:1 msgid "Build Project" msgstr "" #: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:2 msgid "Rebuild Project" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1 #: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1 #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:352 msgid "File Name" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:1 #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:348 msgid "New Project" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:3 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:4 msgid "From existing project on this computer" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:5 msgid "From remote source code repository" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6 ../libide/ide-language.c:384 #: ../libide/ide-project.c:370 ../libide/ide-project-file.c:275 #: ../libide/ide-project-info.c:286 ../libide/ide-service.c:138 #: ../libide/ide-source-view-mode.c:259 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:7 #: ../libide/git/ide-git-search-index.c:312 #: ../libide/ide-back-forward-item.c:140 msgid "Location" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:8 msgid "GNOME Version" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:507 #: ../libide/ide-source-snippet.c:982 #: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182 #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:337 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:10 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:11 #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:12 msgid "user@host:repository.git" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:13 msgid "Enter the URL of your project's source code repository." msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14 #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:399 #: ../libide/ide-project-info.c:294 #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:268 #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:269 msgid "Directory" msgstr "" #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15 #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:709 #: ../libide/git/ide-git-vcs.c:749 msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1 msgid "Restore Cursor Position" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2 msgid "" "Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file." msgstr "" "Gendan indsættelsesmarkøren ved seneste position, når en fil genåbnes." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3 msgid "Suggest Word Completion" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4 msgid "Suggest completion of words found within the current document." msgstr "Foreslå fuldførelse af ord fundet inde i det aktuelle dokument." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5 msgid "Display Document Changes" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6 msgid "" "Display whether a line has been added or modified next to the line number." msgstr "" "Vis om en linje er blevet tilføjet eller redigeret ved siden af " "linjenummeret." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Vise linjenumre" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8 msgid "Display line numbers in the document." msgstr "Vis linjenumre i dokumentet." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Fremhæv aktuel linje" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10 msgid "Highlight the line containing the cursor." msgstr "Fremhæv linjen, hvori markøren er." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12 msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted." msgstr "Om modsvarende klammer skal fremhæves eller ej." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13 msgid "Smart Home End" msgstr "Smart hjemmeslutning" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14 msgid "Home moves to first non-space character." msgstr "Hjem flytter til første tegn, som ikke er et mellemrum." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16 msgid "" "Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation " "size." msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17 #: ../libide/ide-source-view.c:5266 msgid "Show Grid Lines" msgstr "Vis gitterlinjer" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18 msgid "Display a grid patten in the document." msgstr "Vis et gittermønster i dokumentet." #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19 msgid "Show Overview Map" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20 msgid "Display an overview map next to the source code editor." msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:21 #: ../libide/ide-source-view.c:5246 msgid "Scroll Offset" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22 msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor." msgstr "" "Minimum antal af linjer, som skal holdes ovenfor og nedenfor markøren." #: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:1 msgid "Clang Auto-Completion" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1 msgid "Author Name" msgstr "Forfatternavn" #: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2 msgid "Author Email" msgstr "Forfatter-e-post" #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2 msgid "The default keybindings for Builder." msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3 msgid "Emacs Emulation" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4 msgid "Emulates familiar keybindings from the Emacs text editor." msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5 msgid "Vim Emulation" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6 msgid "Emulates familiar keybindings from the Vim text editor." msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:2 msgid "Search Preferences" msgstr "Søgepræferencer" #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3 msgid "Editor" msgstr "Redigering" #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4 msgid "Language Settings" msgstr "Sprogindstillinger" #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:1 #: ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:257 msgid "Select Project" msgstr "" #: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:2 msgid "New" msgstr "" #: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:1 msgid "Split" msgstr "" #: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:2 msgid "Move" msgstr "" #: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:3 msgid "Preview" msgstr "" #: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:4 ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:311 #: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:442 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:5 msgid "Save As" msgstr "" #: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:330 #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:377 msgid "Config" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:331 msgid "The configuration for the build." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:341 #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:388 msgid "Device" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:342 #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:389 msgid "The device to build for." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:165 msgid "Failed to locate configure.ac" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:565 msgid "Tarball Name" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:566 msgid "The name of the project tarball." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:270 msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:378 msgid "The overlay config for the compilation." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:400 msgid "The directory to perform the build within." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:410 msgid "Require Autogen" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:411 msgid "If autogen.sh should be forced to execute." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:421 msgid "Require Configure" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:422 msgid "If configure should be forced to execute." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:649 msgid "Cannot execute build task more than once." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:734 msgid "Failed to create build directory." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:743 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:782 #, c-format msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:792 msgid "autogen.sh is not executable." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:822 #, c-format msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:307 msgid "Root Directory" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:308 msgid "The root directory to scan from." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1031 msgid "Invalid makefile provided, ignoring." msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1104 msgid "Makefile" msgstr "" #: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1105 msgid "The root makefile to be cached." msgstr "" #: ../libide/c/ide-c-format-provider.c:283 #: ../libide/python/ide-python-format-provider.c:229 msgid "Format Strings" msgstr "" #: ../libide/c/ide-c-language.c:125 msgid "C" msgstr "" #: ../libide/c/ide-c-language.c:233 #, c-format msgid "Language id does not match a C language." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:417 #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:554 msgid "Index" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:418 msgid "The index in the result set." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:427 msgid "Results" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:428 msgid "The Clang result set." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:195 msgid "Clang" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:225 msgid "Failed to compile translation unit" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:299 msgid "Unknown failure" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:303 msgid "Clang crashed" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:307 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:311 msgid "AST read error" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:323 #, c-format msgid "Failed to create translation unit: %s" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-service.c:495 msgid "File must be saved locally to parse." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:546 #: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:951 #: ../libide/ide-file.c:488 ../libide/ide-file-settings.c:452 #: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:302 #: ../libide/ide-script.c:156 ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:309 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:547 msgid "The file used to build the translation unit." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:555 msgid "The highlight index for the translation unit." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:562 msgid "Sequence" msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:563 msgid "The sequence number when created." msgstr "" #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:610 msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files" msgstr "" #: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-provider.c:123 #: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99 #: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:259 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:100 msgid "The URI to the Devhelp document." msgstr "" #: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:150 msgid "No file was provided." msgstr "" #: ../libide/gca/ide-gca-diagnostic-provider.c:313 msgid "Code assistance requires a local file." msgstr "" #: ../libide/gca/ide-gca-service.c:109 msgid "No language specified" msgstr "" #: ../libide/gca/ide-gca-service.c:118 msgid "Not connected to D-Bus." msgstr "" #: ../libide/gca/ide-gca-service.c:184 #, c-format msgid "" "Failed to load D-Bus connection to session bus. Code assistance will be " "disabled. Error was: %s" msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:152 msgid "Cannot provide diff, no backing file provided." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:540 #, c-format msgid "Repository does not have a working directory." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:551 #, c-format msgid "File is not under control of git working directory." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:617 #, c-format msgid "The requested file does not exist within the git index." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:710 msgid "The repository to use for calculating diffs." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:217 ../libide/ide-progress.c:219 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:218 msgid "A fraction containing the operation progress." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-search-index.c:313 msgid "The location of the .git index." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-search-index.c:350 msgid "Location must be set to .git directory." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:105 msgid "Git search provider requires the git VCS" msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:196 msgid "Switch To" msgstr "Skift til" #: ../libide/git/ide-git-search-result.c:99 msgid "The file to be opened." msgstr "" #: ../libide/git/ide-git-vcs.c:750 msgid "The git repository for the project." msgstr "" #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:67 msgid "Attempt to load a GJS script with no filename." msgstr "" #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:94 msgid "Failed to create JavaScript context." msgstr "" #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:119 msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime." msgstr "" #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:193 #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:251 msgid "The filename for the script was not provided." msgstr "" #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:204 #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:262 msgid "The script must be on a local filesystem." msgstr "" #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213 #, c-format msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file." msgstr "" #: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:149 msgid "No file was provided" msgstr "" #: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:160 msgid "Failed to retrieve langauge for file." msgstr "" #: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:177 #, c-format msgid "%s contained invalid ASCII" msgstr "" #: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:192 #, c-format msgid "Failed to parse integer from \"%s\"" msgstr "" #: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:270 msgid "language defaults missing version in [global] group." msgstr "" #: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:362 msgid "Failed to initialize defaults." msgstr "" #: ../libide/ide-back-forward-item.c:141 msgid "The location of the navigation item." msgstr "" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:426 msgid "Can Go Backward" msgstr "Kan gå tilbage" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:427 msgid "If there are more backward navigation items." msgstr "" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:435 msgid "Can Go Forward" msgstr "Kan gå fremad" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:436 msgid "If there are more forward navigation items." msgstr "" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:444 msgid "Current Item" msgstr "Aktuelt element" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:445 msgid "The current navigation item." msgstr "" #: ../libide/ide-back-forward-list.c:727 msgid "File contained invalid UTF-8" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:924 msgid "Busy" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:925 msgid "If the buffer is performing background work." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:932 msgid "Changed on Volume" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:933 msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:941 ../libide/ide-object.c:143 #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314 #: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:476 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../libide/ide-buffer.c:942 msgid "The IdeContext for the buffer." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:952 msgid "The file represented by the buffer." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:959 msgid "Highlight Diagnostics" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:960 msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:968 ../src/documents/gb-document.c:206 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: ../libide/ide-buffer.c:969 msgid "If the underlying file is read only." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:976 ../libide/ide-buffer.c:977 msgid "Style Scheme Name" msgstr "Navn på stilskema" #: ../libide/ide-buffer.c:985 ../libide/ide-search-result.c:234 #: ../src/documents/gb-document.c:198 #: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215 #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:315 ../src/views/gb-view.c:283 #: ../src/workbench/gb-workspace.c:162 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../libide/ide-buffer.c:986 msgid "The title of the buffer." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:1757 msgid "Failed to resolve symbol" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer.c:1836 msgid "Symbol resolver is not supported." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106 #: ../libide/ide-highlight-engine.c:630 ../libide/ide-source-snippet.c:946 #: ../src/html/gb-html-document.c:311 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:107 msgid "The IdeBuffer to be monitored." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:566 msgid "File too large to be opened." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1147 msgid "Auto Save" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1148 msgid "If the documents should auto save after a configured timeout." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1156 msgid "Auto Save Timeout" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1157 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1167 msgid "Focused Buffer" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1168 msgid "The currently focused buffer." msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1318 msgid "Words" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1532 #, c-format msgid "unsaved document %u" msgstr "" #: ../libide/ide-buffer-manager.c:1566 msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation." msgstr "" #: ../libide/ide-builder.c:50 #, c-format msgid "%s does not implement build_async()" msgstr "" #: ../libide/ide-builder.c:56 msgid "No implementation of build_async()" msgstr "" #: ../libide/ide-build-result.c:156 msgid "Failed to open stderr stream." msgstr "" #: ../libide/ide-build-result.c:186 msgid "Failed to open stdout stream." msgstr "" #: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:678 msgid "Project File" msgstr "" #: ../libide/ide-build-system.c:182 msgid "The project file." msgstr "" #: ../libide/ide-build-system.c:287 #, c-format msgid "%s() is not supported on %s build system." msgstr "" #: ../libide/ide.c:77 #, c-format msgid "You must call %s() before using libide." msgstr "" #: ../libide/ide.c:198 msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support." msgstr "" #: ../libide/ide.c:204 msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:642 ../libide/ide-source-view.c:5149 #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:651 msgid "Back Forward List" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:643 msgid "Back/forward navigation history for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:651 msgid "Buffer Manager" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:652 msgid "The buffer manager for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:660 msgid "Build System" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:661 msgid "The build system used by the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:669 msgid "Device Manager" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:670 msgid "The device manager for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:679 msgid "The project file for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:689 msgid "Root Build Directory" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:690 msgid "The root directory to perform builds within." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:698 msgid "Script Manager" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:699 msgid "The script manager for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:707 msgid "Search Engine" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:708 msgid "The search engine for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:716 msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:717 msgid "The snippets manager for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:725 msgid "Unsaved Files" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:726 msgid "The unsaved files in the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:734 msgid "VCS" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:735 msgid "The VCS for the context." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:1196 #, c-format msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:1205 #, c-format msgid "Failed to create service of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:1210 #, c-format msgid "Service of type \"%s\" registered." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:1252 #, c-format msgid "Missing extension point for %s" msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:1272 #, c-format msgid "%s is not an IdeSearchProvider." msgstr "" #: ../libide/ide-context.c:1680 msgid "Context has already been restored." msgstr "" #: ../libide/ide-device.c:234 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../libide/ide-device.c:235 msgid "The display name of the device." msgstr "" #: ../libide/ide-device.c:243 ../libide/ide-language.c:364 msgid "ID" msgstr "" #: ../libide/ide-device.c:244 msgid "The device identifier." msgstr "" #: ../libide/ide-device.c:252 msgid "System Type" msgstr "" #: ../libide/ide-device.c:253 msgid "The system type for which to compile." msgstr "" #: ../libide/ide-device-manager.c:201 #, c-format msgid "%s is not an IdeDeviceProvider." msgstr "" #: ../libide/ide-device-manager.c:317 ../libide/ide-device-provider.c:155 msgid "Settled" msgstr "" #: ../libide/ide-device-manager.c:318 msgid "If the device providers have settled." msgstr "" #: ../libide/ide-device-provider.c:156 msgid "If device probing has settled." msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:176 #, c-format msgid "Type \"%s\" is not an IdeLanguage." msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:489 msgid "The path to the underlying file." msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:498 msgid "Is Temporary" msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:499 msgid "If the file represents a temporary file." msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:508 msgid "The file language." msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:515 ../libide/ide-project-file.c:284 msgid "Path" msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:516 msgid "The path within the project." msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:523 msgid "Temporary ID" msgstr "" #: ../libide/ide-file.c:524 msgid "A unique identifier for temporary files." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:443 msgid "Encoding" msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:444 msgid "The file encoding to use." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:453 msgid "The IdeFile the settings represent." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:463 msgid "Indent Style" msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:464 msgid "The indent style to use." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:473 msgid "Indent Width" msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:474 msgid "The width to use when indenting." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:482 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:483 msgid "If a trailing newline should be implicitly added when saving the file." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:492 msgid "Newline Type" msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:493 msgid "The type of newlines to use." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:502 msgid "Right Margin Position" msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:503 msgid "The position of the right margin guide." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:513 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbredde" #: ../libide/ide-file-settings.c:514 msgid "The width in characters to represent a tab." msgstr "" #: ../libide/ide-file-settings.c:522 msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum" #: ../libide/ide-file-settings.c:523 msgid "If trailing whitespace should be trimmed." msgstr "" #: ../libide/ide-highlight-engine.c:631 msgid "The buffer to highlight." msgstr "" #: ../libide/ide-highlight-engine.c:638 ../libide/ide-language.c:355 msgid "Highlighter" msgstr "" #: ../libide/ide-highlight-engine.c:639 msgid "The highlighter to use for type information." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:346 msgid "Diagnostician" msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:347 msgid "The diagnostician for the language." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:356 msgid "The semantic highlighter for the language." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:365 msgid "The language identifier such as \"c\"." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:375 msgid "Indenter" msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:376 msgid "The semantic indenter for the language." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:385 msgid "The name of the language." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:393 msgid "Refactory" msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:394 msgid "The refactory engine for the language." msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:402 msgid "Symbol Resolver" msgstr "" #: ../libide/ide-language.c:403 msgid "The symbol resolver for the language." msgstr "" #: ../libide/ide-object.c:144 msgid "The context that owns the object." msgstr "" #: ../libide/ide-object.c:205 ../libide/ide-object.c:254 msgid "No implementations of extension point." msgstr "" #: ../libide/ide-object.c:244 msgid "No such extension point." msgstr "" #: ../libide/ide-progress.c:210 msgid "Completed" msgstr "" #: ../libide/ide-progress.c:211 msgid "If the progress has completed." msgstr "" #: ../libide/ide-progress.c:220 msgid "The fraction of the progress." msgstr "" #: ../libide/ide-progress.c:230 msgid "Message" msgstr "" #: ../libide/ide-progress.c:231 msgid "A short message for the progress." msgstr "" #: ../libide/ide-project.c:371 msgid "The name of the project." msgstr "" #: ../libide/ide-project.c:379 ../src/tree/gb-tree.c:1294 msgid "Root" msgstr "Rod" #: ../libide/ide-project.c:380 msgid "The root object for the project." msgstr "" #: ../libide/ide-project.c:441 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "" #: ../libide/ide-project.c:452 msgid "Source file must be within the project tree." msgstr "" #: ../libide/ide-project.c:619 msgid "File must be within the project tree." msgstr "" #: ../libide/ide-project-file.c:249 msgid "A GFile to the underlying file." msgstr "" #: ../libide/ide-project-file.c:257 msgid "File Info" msgstr "" #: ../libide/ide-project-file.c:258 msgid "The file information for the project file." msgstr "" #: ../libide/ide-project-file.c:266 ../libide/ide-project-file.c:267 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:316 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:317 msgid "Is Directory" msgstr "" #: ../libide/ide-project-file.c:276 msgid "The short name of the file." msgstr "" #: ../libide/ide-project-file.c:285 msgid "The path for the file within the project tree." msgstr "" #: ../libide/ide-project-info.c:287 msgid "The project name" msgstr "" #: ../libide/ide-project-info.c:295 msgid "The project directory." msgstr "" #: ../libide/ide-project-info.c:303 msgid "The toplevel project file" msgstr "" #: ../libide/ide-project-info.c:310 ../libide/ide-project-info.c:311 msgid "Last Modified At" msgstr "" #: ../libide/ide-project-info.c:319 ../src/commands/gb-command-provider.c:335 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../libide/ide-project-info.c:320 msgid "The priority of the project info type." msgstr "" #: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:630 msgid "Parent" msgstr "Overliggende" #: ../libide/ide-project-item.c:202 msgid "The parent project item, if not the root." msgstr "" #: ../libide/ide-recent-projects.c:329 #, c-format msgid "%s() may only be executed once" msgstr "" #: ../libide/ide-script.c:157 msgid "The file containing the script." msgstr "" #: ../libide/ide-script.c:209 #, c-format msgid "%s has not implemented GAsyncInitable." msgstr "" #: ../libide/ide-script-manager.c:128 msgid "Scripts Directory" msgstr "" #: ../libide/ide-script-manager.c:129 msgid "The local path to the directory containing scripts." msgstr "" #: ../libide/ide-search-result.c:235 msgid "The title of the search result." msgstr "" #: ../libide/ide-search-result.c:245 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" #: ../libide/ide-search-result.c:246 msgid "The subtitle of the search result." msgstr "" #: ../libide/ide-search-result.c:256 msgid "Score" msgstr "Point" #: ../libide/ide-search-result.c:257 msgid "The score of the search result." msgstr "" #: ../libide/ide-service.c:139 msgid "The name of the service." msgstr "" #: ../libide/ide-service.c:147 msgid "Running" msgstr "" #: ../libide/ide-service.c:148 msgid "If the service is running." msgstr "" #: ../libide/ide-source-map.c:720 ../libide/ide-source-view-capture.c:241 msgid "View" msgstr "" #: ../libide/ide-source-map.c:721 msgid "The view this widget is mapping." msgstr "" #: ../libide/ide-source-map.c:728 ../libide/ide-source-view.c:5177 msgid "Font Description" msgstr "" #: ../libide/ide-source-map.c:729 msgid "The pango font description to use." msgstr "" #: ../libide/ide-source-snippet.c:345 msgid "Chunk does not belong to snippet." msgstr "Uddraget hører ikke til tekststykket." #: ../libide/ide-source-snippet.c:947 msgid "The GtkTextBuffer for the snippet." msgstr "GtkTextBuffer'en til kodestykket." #: ../libide/ide-source-snippet.c:955 msgid "Mark Begin" msgstr "Begyndelsesmarkering" #: ../libide/ide-source-snippet.c:956 msgid "The beginning text mark." msgstr "Tekstmarkeringen for begyndelse." #: ../libide/ide-source-snippet.c:964 msgid "Mark End" msgstr "Endemarkering" #: ../libide/ide-source-snippet.c:965 msgid "The ending text mark." msgstr "Tekstmarkeringen for enden." #: ../libide/ide-source-snippet.c:973 msgid "Trigger" msgstr "Udløser" #: ../libide/ide-source-snippet.c:974 msgid "The trigger for the snippet." msgstr "Udløseren for kodestykket." #: ../libide/ide-source-snippet.c:983 msgid "The language for the snippet." msgstr "Sproget for kodestykket." #: ../libide/ide-source-snippet.c:991 #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:324 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../libide/ide-source-snippet.c:992 msgid "The description for the snippet." msgstr "Beskrivelsen af kodestykket." #: ../libide/ide-source-snippet.c:1000 #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:332 msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulatorstop" #: ../libide/ide-source-snippet.c:1001 msgid "The current tab stop." msgstr "Det aktuelle tabulatorstop." #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:315 msgid "The snippet context." msgstr "Kodestykkets kontekst." #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:323 msgid "Spec" msgstr "Specifikation" #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:324 msgid "The specification to expand using the context." msgstr "" #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:333 msgid "The tab stop for the chunk." msgstr "Tabulatorstoppet for uddraget." #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:343 ../src/tree/gb-tree-node.c:658 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:344 msgid "The text for the chunk." msgstr "Teksten for uddraget." #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:352 msgid "Text Set" msgstr "Tekst sat" #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:353 msgid "If the text property has been manually set." msgstr "Tekst-propertien er blevet sat manuelt." #: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:134 msgid "Snippet" msgstr "Kodestykke" #: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:135 msgid "The snippet to insert." msgstr "Kodestykket, der skal indsættes." #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168 #: ../src/commands/gb-command-vim.c:191 msgid "Source View" msgstr "Kildevisning" #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:169 msgid "The source view to insert snippet into." msgstr "Kildevisningen, hvor kodestykket skal indsættes i." #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:177 #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:262 msgid "Snippets" msgstr "Kodestykker" #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:178 msgid "The snippets to complete with this provider." msgstr "Kodestykkerne til fuldførelse med denne udbyder." #: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:502 #, c-format msgid "Invalid snippet at line %d: %s" msgstr "Ugyldigt kodestykket på linje %d: %s" #: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:97 #, c-format msgid "Failed to open directory: %s" msgstr "Kunne ikke åbne mappe: %s" #: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:110 #, c-format msgid "Failed to load file: %s: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse fil: %s: %s" #: ../libide/ide-source-view.c:4676 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:4678 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with \"%s\"" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:4784 msgid "Apply Fix-It" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:4824 msgid "Goto Definition" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5150 msgid "The back-forward list to track jumps." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5158 msgid "Count" msgstr "Antal" #: ../libide/ide-source-view.c:5159 msgid "The count for movements." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5168 msgid "File Settings" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5169 msgid "The file settings that have been loaded for the file." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5178 msgid "The Pango font description to use for rendering source." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5186 msgid "Enable Word Completion" msgstr "Aktivér ordfuldførelse" #: ../libide/ide-source-view.c:5187 msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5195 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" #: ../libide/ide-source-view.c:5196 msgid "The Pango font name to use for rendering source." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5208 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Indsæt modsvarende parantes" #: ../libide/ide-source-view.c:5209 msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5219 msgid "Mode Display Name" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5220 msgid "The display name of the keybinding mode." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5228 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Overskriv paranteser" #: ../libide/ide-source-view.c:5229 msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5237 msgid "Rubberband Search" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5238 msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5247 msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5257 msgid "Search Context" msgstr "Søgekontekst" #: ../libide/ide-source-view.c:5258 msgid "The search context for the view." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5267 msgid "If the background grid should be shown." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5275 msgid "Show Line Changes" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5276 msgid "If line changes should be shown in the left gutter." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5292 msgid "Show Line Diagnostics" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5293 msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5301 msgid "Show Search Bubbles" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5302 msgid "If search bubbles should be rendered." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5310 msgid "Show Search Shadow" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5311 msgid "If the shadow should be drawn when performing searches." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5320 msgid "If smart Backspace should be used." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5328 msgid "Snippet Completion" msgstr "" #: ../libide/ide-source-view.c:5329 msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view-capture.c:242 msgid "The source view." msgstr "" #: ../libide/ide-source-view-mode.c:260 msgid "The name of the mode." msgstr "" #: ../libide/mingw/ide-mingw-device-provider.c:64 msgid "MinGW (64-bit)" msgstr "" #: ../libide/mingw/ide-mingw-device-provider.c:76 msgid "MinGW (32-bit)" msgstr "" #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:132 msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename." msgstr "" #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:271 #, c-format msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file." msgstr "" #: ../libide/tasks/ide-load-directory-task.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory." msgstr "" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:681 #, c-format msgid "Cannot locate property %s in class %s" msgstr "Kan ikke finde property %s i klassen %s" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817 msgid "Duration" msgstr "Længde" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animationens længde" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:830 msgid "Frame Clock" msgstr "Rammeur" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:831 msgid "An optional frame-clock to synchronize with." msgstr "Et valgfrit rammeur at synkronisere med." #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:848 #: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:266 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:849 msgid "The animation mode" msgstr "Animationstilstanden" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:866 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:289 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:290 msgid "Target" msgstr "Mål" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:867 msgid "The target of the animation" msgstr "Målet for animationen" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1025 #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1031 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Kunne ikke finde property %s i %s" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1039 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s" msgstr "Kunne ikke finde property %s i %s eller overliggende %s" #: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1049 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Kunne ikke hente va_list-værdi: %s" #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:258 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:259 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:269 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:270 msgid "background" msgstr "baggrund" #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:278 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:279 msgid "height" msgstr "højde" #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:300 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:301 msgid "width" msgstr "bredde" #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:311 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:312 msgid "x" msgstr "x" #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:322 #: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:323 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/app/gb-application-actions.c:89 #, c-format msgid "" "The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as an" " attachment on your bug report or support request." msgstr "" "Supportlog-filæen er blevet skrevet til '%s'. Vedhæft venlist denne fil til" " din fejlrapport eller support-forespørgsel." #: ../src/app/gb-application-actions.c:155 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "" #: ../src/app/gb-application-actions.c:160 msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME Builder" #: ../src/app/gb-application-actions.c:162 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/app/gb-application-actions.c:165 msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "" #: ../src/app/gb-application-actions.c:168 msgid "Funded By" msgstr "" #: ../src/app/gb-application.c:563 msgid "Run Builder in standalone mode" msgstr "" #: ../src/app/gb-application.c:569 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/app/gb-application.c:575 msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times." msgstr "" #: ../src/commands/gb-command-bar.c:252 #, c-format msgid "Command not found: %s" msgstr "Kommando ikke fundet: %s" #: ../src/commands/gb-command-bar.c:553 msgid "Use the entry below to execute a command" msgstr "Brug indtastningsfeltet nedenfor, for at udføre en kommando" #: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175 #: ../src/search/gb-search-display-row.c:159 #: ../src/search/gb-search-display-row.c:160 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176 msgid "The result to be visualized in the item." msgstr "Resultatet, som skal visualiseres i elementet." #: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" #: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187 msgid "The GActionGroup containing the action." msgstr "Den GActionGroup, som indeholder handlingen." #: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195 msgid "Action Name" msgstr "Handlingsnavn" #: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196 msgid "The name of the action to execute." msgstr "Navnet på handlingen, som skal udføres." #: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205 msgid "The parameters for the action." msgstr "Parametrene for handlingen." #: ../src/commands/gb-command-provider.c:315 ../src/views/gb-view-stack.c:500 msgid "Active View" msgstr "Aktiv visning" #: ../src/commands/gb-command-provider.c:316 msgid "The last focused GbView widget." msgstr "" #: ../src/commands/gb-command-provider.c:336 msgid "The priority of the command provider." msgstr "Prioriteten for kommandoudbyderen." #: ../src/commands/gb-command-provider.c:352 msgid "Workbench" msgstr "Arbejdsområde" #: ../src/commands/gb-command-provider.c:353 msgid "The target workbench." msgstr "Målarbejdsområdet." #: ../src/commands/gb-command-result.c:224 #: ../src/commands/gb-command-vim.c:181 msgid "Command Text" msgstr "Kommandotekst" #: ../src/commands/gb-command-result.c:225 msgid "The command text if any." msgstr "Kommandoteksten, hvis der er nogen." #: ../src/commands/gb-command-result.c:234 msgid "Is Error" msgstr "Er fejl" #: ../src/commands/gb-command-result.c:235 msgid "If the result is an error." msgstr "Om resultatet er en fejl." #: ../src/commands/gb-command-result.c:244 msgid "Is Running" msgstr "Kører" #: ../src/commands/gb-command-result.c:245 msgid "If the command is still running." msgstr "Om kommandoen stadig kører." #: ../src/commands/gb-command-result.c:254 msgid "Result Text" msgstr "Resultattekst" #: ../src/commands/gb-command-result.c:255 msgid "The result text if any." msgstr "Resultatteksten, hvis der er nogen." #: ../src/commands/gb-command-vim.c:182 msgid "The command text to execute" msgstr "Kommandoteksten, som skal udføres" #: ../src/commands/gb-command-vim.c:192 msgid "The source view to modify." msgstr "Kildevisningen, som skal redigeres." #: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71 #, c-format msgid "Documentation (%s)" msgstr "Dokumentation (%s)" #: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:260 msgid "The uri to load." msgstr "Uri'en, som skal indlæses." #: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:244 ../src/editor/gb-editor-frame.c:660 #: ../src/editor/gb-editor-view.c:687 ../src/html/gb-html-view.c:321 #: ../src/views/gb-view.c:266 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:245 msgid "The document for the devhelp view." msgstr "Dokument for devhelp-visningen." #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:341 msgid "Select Project File" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:365 msgid "Clone Repository" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:385 msgid "Autotools Project (configure.ac)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:391 msgid "Any Directory" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:518 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:660 msgid "Directory|Projects" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:246 msgid "(Click on items to select them)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:212 msgid "Project Information" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:213 msgid "The project information for the row." msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:221 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:222 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:229 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:230 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: ../src/documents/gb-document.c:190 ../src/views/gb-view.c:274 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: ../src/documents/gb-document.c:191 msgid "If the document has been modified from disk." msgstr "Om dokumentet er blevet ændret fra disken." #: ../src/documents/gb-document.c:199 msgid "The title of the document." msgstr "Dokumentets titel." #: ../src/documents/gb-document.c:207 msgid "If the document is read only." msgstr "Om dokumentet er skrivebeskyttet." #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:112 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u af %u" #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:142 #, c-format msgid "Line %u, Column %u" msgstr "Linje %u, kolonne %u" #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:516 msgid "Re_veal in Project Tree" msgstr "" #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:652 msgid "The back forward list." msgstr "" #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:661 ../src/editor/gb-editor-view.c:688 msgid "The editor document." msgstr "" #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:668 msgid "Show Map" msgstr "" #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:669 msgid "If the ovewview map should be shown." msgstr "" #: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183 msgid "The language to change the settings for." msgstr "Sproget, der skal ændres indstillinger for." #: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:304 msgid "Save Document" msgstr "" #: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:310 #: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:441 #: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:169 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:430 msgid "Save Document As" msgstr "Gem dokument som" #: ../src/editor/gb-editor-view.c:109 msgid "Plain Text" msgstr "Almindelig tekst" #: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:305 #: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:306 msgid "Show Project Tree" msgstr "" #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:118 #, c-format msgid "Failed to locate uncrustify configuration." msgstr "Kunne ikke finde konfiguration til uncrustify." #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:144 #, c-format msgid "uncrustify failure: %s" msgstr "uncrustify-fejl: %s" #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:241 #, c-format msgid "Failure copying to \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke kopiere til \"%s\": %s" #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:328 msgid "Can Format" msgstr "Kan formatere" #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:329 msgid "If the source language can be formatted." msgstr "Om kildesproget kan formateres." #: ../src/editor/gb-source-formatter.c:338 msgid "The language to format." msgstr "Sproget, som skal formateres." #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937 msgid "Tag close icon visibility" msgstr "Synlighed af mærkers luk-ikon" #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938 msgid "Whether the close button should be shown in tags." msgstr "Om luk-knappen skal vises i mærker." #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032 msgid "Text to show on the tag." msgstr "Tekst som skal vises på mærket." #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035 msgid "Tag has a close button" msgstr "Mærke har en luk-knap" #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036 msgid "Whether the tag has a close button." msgstr "Om mærket har en luk-knap." #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040 msgid "Style of the tag." msgstr "Mærkets stil." #: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423 #: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424 msgid "Stack" msgstr "Stak" #: ../src/html/gb-html-document.c:106 msgid "HTML Preview" msgstr "Forhåndsvisning for HTML" #: ../src/html/gb-html-document.c:128 #, c-format msgid "%s (Preview)" msgstr "%s (Forhåndsvisning)" #: ../src/html/gb-html-document.c:312 msgid "The buffer to monitor for changes." msgstr "Bufferen til at holde øje med ændringer." #: ../src/html/gb-html-view.c:322 msgid "The document to view as HTML." msgstr "Dokumentet, som skal vises som HTML." #: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:258 msgid "Application" msgstr "" #: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:259 msgid "The application to register keybindings for." msgstr "" #: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:267 msgid "The name of the keybindings mode." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:216 msgid "The title for the preferences page." msgstr "Præferencesidens titel." #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:138 msgid "restore insert cursor mark" msgstr "gendan indsæt markør markering" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:143 msgid "word words auto completion suggest found document" msgstr "ord auto fuldførelse foreslå fandt dokument" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:148 msgid "diff renderer gutter changes git vcs" msgstr "diff rendering afstand ændringer git vcs" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:153 msgid "line numbers" msgstr "linje numre" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:158 msgid "line lines highlight current" msgstr "linje linjer fremhæv aktuel" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:163 msgid "bracket brackets highlight matching" msgstr "klamme klammer fremhæv modsvarende" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:168 msgid "smart home end" msgstr "smart hjem slutning" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:173 msgid "smart back backspace indent align" msgstr "" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:178 msgid "show grid lines" msgstr "vis gitter linjer" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:183 msgid "lines margin scrolloff scroll off" msgstr "linjer margen scroll fra" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:189 msgid "font document editor monospace" msgstr "skrifttype dokument redigering fastbredde" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:194 msgid "source style scheme source tango solarized builder" msgstr "kilde stil skema kilde tango solariseret builder" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-experimental.c:49 msgid "experimental clang autocompletion auto complete" msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131 msgid "git author name surname" msgstr "git forfatter navn efternavn" #: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136 msgid "git author email mail address" msgstr "git forfatter e-post post adresse" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:60 msgid "default builder keybindings" msgstr "" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:65 msgid "emacs keybindings modal" msgstr "" #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page #: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:70 msgid "vim keybindings modal" msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:316 msgid "The title of the switch." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:325 msgid "The description for the switch." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:333 msgid "Is Radio" msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:334 msgid "If a radio button should be used." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:342 msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:343 msgid "The GSettings for the setting." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:351 msgid "Settings Schema Key" msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:352 msgid "The settings schema key." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:360 msgid "Settings Schema Value" msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:361 msgid "An action-target for the settings action." msgstr "" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:370 #: ../src/search/gb-search-display-group.c:426 msgid "Size Group" msgstr "Størrelsesgruppe" #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:371 msgid "The sizing group for the control." msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:124 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:142 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:127 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:145 msgid "A file with that name already exists." msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:277 msgid "File Type" msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:278 msgid "The file type to create." msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:354 msgid "Folder Name" msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:95 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:80 #, c-format msgid "Rename %s" msgstr "" #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:173 msgid "File name must not contain subdirectories." msgstr "" #: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:254 msgid "Max Content Height" msgstr "Maksimal indholdshøjde" #: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:255 msgid "The maximum height request that can be made." msgstr "Den maksimale højde på forespørgsel, der kan blive lavet." #: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:265 msgid "Max Content Width" msgstr "Maksimal indholdsbredde" #: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:266 msgid "The maximum width request that can be made." msgstr "Den maksimale bredde på forespørgsel, der kan blive lavet." #: ../src/search/gb-search-box.c:269 #, c-format msgid "Builder does not know how to load %s" msgstr "" #: ../src/search/gb-search-display.c:223 msgid "Cannot add provider more than once." msgstr "Kan ikke tilføje udbyder mere end en gang." #: ../src/search/gb-search-display.c:305 msgid "The provider could not be found." msgstr "Udbyderen kunne ikke findes." #: ../src/search/gb-search-display.c:561 msgid "The active search context." msgstr "Den aktive søgekontekst." #: ../src/search/gb-search-display-group.c:181 ../src/vim/gb-vim.c:90 #: ../tools/ide-search.c:64 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/search/gb-search-display-group.c:417 msgid "Provider" msgstr "Udbyder" #: ../src/search/gb-search-display-group.c:418 msgid "The search provider" msgstr "Søgeudbyderen" #: ../src/search/gb-search-display-group.c:427 msgid "The size group for the label." msgstr "Størrelsesgruppen for etiketten." #: ../src/tree/gb-tree-builder.c:289 ../src/tree/gb-tree-node.c:644 msgid "Tree" msgstr "Træ" #: ../src/tree/gb-tree-builder.c:290 msgid "The GbTree the builder belongs to." msgstr "Det GbTree, som byggeren tilhører." #: ../src/tree/gb-tree.c:1295 msgid "The root object of the tree." msgstr "Træets rodobjekt." #: ../src/tree/gb-tree.c:1303 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../src/tree/gb-tree.c:1304 msgid "The node selection." msgstr "Knudemarkeringen." #: ../src/tree/gb-tree-node.c:602 ../src/workbench/gb-workspace.c:171 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnavn" #: ../src/tree/gb-tree-node.c:603 msgid "The icon name to display." msgstr "Ikonnavnet, som skal vises." #: ../src/tree/gb-tree-node.c:616 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../src/tree/gb-tree-node.c:617 msgid "Optional object to associate with node." msgstr "Valgfrit objekt, som skal associeres med knude." #: ../src/tree/gb-tree-node.c:631 msgid "The parent node." msgstr "Den overliggende knude." #: ../src/tree/gb-tree-node.c:645 msgid "The GbTree the node belongs to." msgstr "Det GbTree, som knuden tilhører." #: ../src/tree/gb-tree-node.c:659 msgid "The text of the node." msgstr "Teksten på knuden." #: ../src/tree/gb-tree-node.c:672 msgid "Use Markup" msgstr "Brug opmærkning" #: ../src/tree/gb-tree-node.c:673 msgid "If text should be translated as markup." msgstr "Om tekst skal oversættes som opmærkning." #: ../src/util/gb-file-manager.c:64 msgid "File path is NULL" msgstr "" #: ../src/util/gb-file-manager.c:73 ../src/util/gb-file-manager.c:84 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "" #: ../src/util/gb-file-manager.c:92 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "" #: ../src/util/gb-file-manager.c:129 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "" #: ../src/util/gb-file-manager.c:157 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "" #: ../src/util/gb-file-manager.c:181 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "" #: ../src/util/gb-glib.c:55 msgid "Just now" msgstr "" #: ../src/util/gb-glib.c:57 msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/util/gb-glib.c:59 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../src/util/gb-glib.c:65 msgid "About a year ago" msgstr "" #: ../src/util/gb-glib.c:69 #, c-format msgid "About %u years ago" msgstr "" #: ../src/views/gb-view.c:258 msgid "Can Split" msgstr "" #: ../src/views/gb-view.c:259 msgid "If the view can be split." msgstr "" #: ../src/views/gb-view.c:267 msgid "The underlying document." msgstr "" #: ../src/views/gb-view.c:275 msgid "If the document has been modified." msgstr "" #: ../src/views/gb-view.c:284 msgid "The view title." msgstr "" #: ../src/views/gb-view-stack.c:501 msgid "The active view." msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:81 #, c-format msgid "Number required" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:147 #, c-format msgid "Cannot find language '%s'" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:344 #, c-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:383 #, c-format msgid "Cannot find colorscheme '%s'" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:419 #, c-format msgid "Failed to locate working directory" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:543 #, c-format msgid "Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:868 #, c-format msgid "Invalid search and replace request" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:949 #, c-format msgid "vim mode requires GtkSourceView" msgstr "" #: ../src/vim/gb-vim.c:979 #, c-format msgid "Not an editor command: %s" msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:162 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" #: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:170 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:74 #, c-format msgid "%s - Builder" msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:442 msgid "Active Workspace" msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:443 msgid "The active workspace." msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:451 msgid "Building" msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:452 msgid "If the project is currently building." msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:459 msgid "Command Manager" msgstr "Kommandohåndtering" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:460 msgid "The command manager for the workbench." msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:477 msgid "The IdeContext for the workbench." msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:794 msgid "Build Failure" msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workbench.c:839 msgid "Project build system does not support building" msgstr "" #: ../src/workbench/gb-workspace.c:163 msgid "The title of the workspace." msgstr "Arbejdsområdets titel." #: ../src/workbench/gb-workspace.c:172 msgid "The name of the icon to use." msgstr "Navnet på ikonet, som skal bruges." #: ../tools/ide-build.c:79 ../tools/ide-build.c:83 #, c-format msgid "===============\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:80 #, c-format msgid " Build Failure: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:81 msgid " Build ran for: %" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:88 ../tools/ide-build.c:92 #, c-format msgid "=================\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:89 #, c-format msgid " Build Successful\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:90 msgid " Build ran for: %" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:198 ../tools/ide-build.c:204 #, c-format msgid "========================\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:199 #, c-format msgid " Project Name: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:200 #, c-format msgid " Version Control System: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:201 #, c-format msgid " Build System: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:202 #, c-format msgid " Build Date and Time: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:203 #, c-format msgid " Building for Device: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:286 #, c-format msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:344 #, c-format msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:353 msgid "The target device we are building for." msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:354 msgid "DEVICE_ID" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:357 msgid "Clean and rebuild the project." msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:359 msgid "Increase parallelism in the build." msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:360 msgid "N" msgstr "" #: ../tools/ide-build.c:371 msgid "- Build the project." msgstr "" #: ../tools/ide-list-build-flags.c:111 msgid "- Get build flags for a project file" msgstr "" #: ../tools/ide-list-devices.c:105 msgid "- List devices found on the system." msgstr "" #: ../tools/ide-list-diagnostics.c:183 #, c-format msgid "Failed to diagnose: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-list-diagnostics.c:246 #, c-format msgid "No such file in project: %s\n" msgstr "" #: ../tools/ide-list-diagnostics.c:256 #, c-format msgid "No diagnostician for language \"%s\"\n" msgstr "" #: ../tools/ide-list-diagnostics.c:282 msgid "- List diagnostics for a file." msgstr "" #: ../tools/ide-list-files.c:127 ../tools/ide-list-file-settings.c:171 msgid "- List files found in project." msgstr "" #: ../tools/ide-list-file-settings.c:146 #, c-format msgid "No files provided to load settings for.\n" msgstr "" #: ../tools/ide-mine-projects.c:78 msgid "- discover projects" msgstr "" #: ../tools/ide-search.c:115 msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]" msgstr ""