--- Line 16 (new file) --------- # Danish translation for gnome-color-manager. # Copyright (C) 2009 gnome-color-managers. # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2010. # # Bemærk at profile ofte bruges både som substantiv og verbum: # # profile (n) -> profil # profile (v) -> profilere # # display ? # screen -> skærm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "color-manager\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-21 15:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:15+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 62 (new file) --------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally " "Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out " "compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a " "long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always " "used a value of 2.2." -msgstr "" -"Gamma er justeret for at påvirke farven på den tilsluttede skærm. " -"Traditionelt har Linux anvendt en gammaværdi på 1.0, men dette får skærme " -"til at se forvaskede ud sammenlignet med Windows XP eller OSX. Apple brugte " -"i lang tid en værdi på 1.8, men bruger nu den samme værdi som Microsoft. " -"Microsoft har altid brugt en værdi på 2.2." +msgstr "Gamma er justeret for at påvirke farven på den tilsluttede skærm. Traditionelt har Linux anvendt en gammaværdi på 1.0, men dette får skærme til at se forvaskede ud sammenlignet med Windows XP eller OSX. Apple brugte i lang tid en værdi på 1.8, men bruger nu den samme værdi som Microsoft. Microsoft har altid brugt en værdi på 2.2." --- Line 71 (new file) --------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2 msgid "" "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at " "startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system " "folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be " "searched." -msgstr "" +msgstr "Hvis sat til sand, vil eksterne diske blive gennemsøgt for ICC-profiler ved opstart. F.eks. vil der bliver kigget i OSX-biblioteksmappen eller Windows XP-systemmapperne. Dette kan forøge opstartstiden hvis diskene skal accelerere op før de kan gennemsøges." --- Line 83 (new file) --------- # kan ikke få hoved eller hale på den engelske tekst. #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE atom will be set, which " #| "applications use to convert true color to screen color." msgid "" "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications " "use to convert true color to screen color." -msgstr "" -"Hvis angivet som SAND så vil __ICC_PROFILEN atom være angivet, som " -"programmer bruger til at konvertere sande farver til skærmfarver." +msgstr "Hvis angivet som sand, vil __ICC_PROFILE-fiffet være givet, hvilket programmer kan bruge til at konvertere sande farver til skærmfarver." --- Line 89 (new file) --------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the " "user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests " "and is only recommended for advanced users." -msgstr "" +msgstr "Hvis sat til sand, vil fintuningskontrollerne være synlige. Dette lader brugeren ændre visningsprofilen uden for ICC-profilens anbefalinger, og anbefales kun for avancerede brugere." --- Line 97 (new file) --------- +# tror 'ifølge' kan opfattes på en sådan måde, at det ikke vil være teknisk forkert uanset hvad der faktisk menes #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5 msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile" -msgstr "" -"Hvis angivet som SAND så vil video LUT'en være angivet med visningsprofilen" +msgstr "Hvis angivet som sand, vil video-LUT'en være givet ifølge visningsprofilen" --- Line 101 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications." -msgstr "Angiv _ICC_PROFILEN atom for programmer." +msgstr "Angiv _ICC_PROFILE-fiffet for programmer." --- Line 105 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show the fine tuning controls for display devices." -msgstr "" +msgstr "Vis fintuningskontroller for visningsenheder." --- Line 109 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8 msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default." -msgstr "" +msgstr "CMYK-profil-filnavnet, der skal bruges af programmer som standard." --- Line 113 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9 msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default." -msgstr "" +msgstr "RGB-profil-filnavnet, der skal bruges af programmer som stnadard." --- Line 117 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "The default CMYK profile." -msgstr "Profilens model" +msgstr "Standard-CMYK-profilen." --- Line 121 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "The default RGB profile." -msgstr "Profilens model" +msgstr "Standard-RGB-profilen." --- Line 125 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12 msgid "The default calibration length." -msgstr "" +msgstr "Standardkalibreringslængden." --- Line 129 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set." msgstr "Standardgammaen til brug for skærme uden tidligere valg." --- Line 133 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14 msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display." -msgstr "" +msgstr "Tiden mellem udsendelse af påmindelser om omkalibrering af en visning." --- Line 137 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15 msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer." -msgstr "" +msgstr "Ventetiden mellem udsendelse af påmindelser om omkalibrering af en printer." --- Line 141 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16 msgid "" "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The " "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' " "takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. " "Use 'ask' if you want the user to choose." -msgstr "" +msgstr "Længden af kalibreringen, som er proportional med nøjagtigheden. Indstillingen 'short' opretter en hurtig profil, 'normal' en almindelig én, og 'lang' tager virkelig lang tid, men er mere præcis og giver en bedre profil. Brug 'ask' hvis du vil have brugeren til at vælge." --- Line 157 (new file) -------- # The output intent is the way that one range of colors is mapped to # another range, for instance, do we clip the extremes of color, or do # we try to scale it so they are all represented. Intent in English # means "what you would do if possible" although in this technical speak # it means more of "what method do you want me to use when transforming # the color" +# +# Er ikke helt sikker, men dette er en gconf-streng, så den er ikke så vigtig uanset hvad #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'." -msgstr "" -"Hvilken metode ønsker du at bruge, når farven skal transformeres, f.eks. " -"'opfattelsesagtigt'." +msgstr "Den metode du ønsker at bruge til 'softproofs', f.eks. 'perceptual'." --- Line 167 (new file) -------- # The output intent is the way that one range of colors is mapped to # another range, for instance, do we clip the extremes of color, or do # we try to scale it so they are all represented. Intent in English # means "what you would do if possible" although in this technical speak # it means more of "what method do you want me to use when transforming # the color" #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'." -msgstr "" -"Metoden, der skal bruges ved transformation fra billedgamut til skærmens " -"gamut" +msgstr "Metoden, der skal bruges til visningen, f.eks. 'perceptual'." --- Line 171 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19 msgid "" "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate " "each display device. Set to 0 to disable the notification." -msgstr "" +msgstr "Dette er antallet af sekunder mellem at brugeren påmindes om omkalibrering for hver visningsenhed. Sæt til 0 for at deaktivere påmindelsen." --- Line 177 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20 msgid "" "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate " "each printer device. Set to 0 to disable the notification." -msgstr "" +msgstr "Dette er antallet af sekunder mellem at brugeren påmindes om at omkalibrere hver printerenhed. Sæt til 0 for at deaktivere påmindelsen." --- Line 183 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks." -msgstr "ICC-profilen skal ejes af brugeren." +msgstr "Om ICC-profilen skal indlæses fra eksterne diske." --- Line 187 (new file) -------- #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Whether the display should be globally corrected or left to applications." msgstr "Hvis visningen skal korrigeres globalt eller overlades til programmer." --- Line 287 (new file) -------- #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:820 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1153 msgid "Copyright (c)" -msgstr "Ophavsret" +msgstr "Ophavsret (c)" --- Line 452 (new file) -------- #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214 -#, fuzzy msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and " "ensure it is attached to the screen." -msgstr "" -"Indstil venligst måleinstrumentet til en skærmtilstand som billedet nedenfor." +msgstr "Indstil venligst måleinstrumentet til en skærmtilstand som billedet nedenfor, og kontrollér at det er tilsluttet skærmen." --- Line 459 (new file) -------- #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217 -#, fuzzy msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is " "attached to the screen." -msgstr "" -"Indstil venligst måleinstrumentet til en skærmtilstand som billedet nedenfor." +msgstr "Indstil venligst måleinstrumentet til skærmtilstand, og kontrollér at det er tilsluttet skærmen." --- Line 768 (new file) -------- #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg #: ../src/gcm-calibrate.c:702 -#, fuzzy msgid "Select calibration target image" -msgstr "Genkalibrering nødvendig" +msgstr "Vælg målbillede for kalibrering" --- Line 810 (new file) -------- #. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares #. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration #. * device to create a profile #: ../src/gcm-calibrate.c:884 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " "patches, or profile using existing test patches." -msgstr "" -"Angiv venligst om du vil profilere en lokal printer, generere nogle " -"referencebilleder, eller behandle nogle referencebilleder." +msgstr "Angiv venligst om du vil profilere en lokal printer, generere nogle testfarvefelter, profilere ved brug af eksisterende testfarvefelter." --- Line 860 (new file) -------- #. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target. #. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance: #. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/ #: ../src/gcm-calibrate.c:1027 -#, fuzzy msgid "Please select a calibration target" -msgstr "Vælg venligst diagramtype" +msgstr "Vælg venligst et kalibreringsmål" --- Line 866 (new file) -------- #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg #: ../src/gcm-calibrate.c:1032 -#, fuzzy msgid "" "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " "calibration target and save it as a TIFF image file." -msgstr "" -"Før kalibrering af enheden, skal du manuelt skanne et billede af et " -"kalibreret mål og gemme det som en TIFF-billedfil." +msgstr "Før kalibrering af enheden, skal du manuelt skanne et billede af et kalibreret mål og gemme det som en TIFF-billedfil." --- Line 909 (new file) -------- #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection #: ../src/gcm-calibrate.c:1053 -#, fuzzy msgid "" "Please select the calibration target type which corresponds to your " "reference file." -msgstr "Vælg venligst diagramtypen, der svarer til din referencefil." +msgstr "Vælg venligst typen af kalibreringsmål, der svarer til din referencefil." --- Line 1038 (new file) ------- #. TRANSLATORS: error message #: ../src/gcm-client.c:1103 msgid "This device already exists" -msgstr "" +msgstr "Denne enhed findes allerede" --- Line 1053 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read #: ../src/gcm-dump-edid.c:58 -#, fuzzy msgid "Cannot load file contents" -msgstr "Kan ikke indlæse filindhold:" +msgstr "Kan ikke indlæse filindhold" --- Line 1058 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed #: ../src/gcm-dump-edid.c:67 -#, fuzzy msgid "Cannot parse EDID contents" -msgstr "Kan ikke fortolke indhold af EDID:" +msgstr "Kan ikke fortolke indhold af EDID" --- Line 1063 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:75 -#, fuzzy msgid "Monitor name" -msgstr "Skærmnavn:" +msgstr "Skærmnavn" --- Line 1068 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:80 -#, fuzzy msgid "Vendor name" -msgstr "Producentnavn:" +msgstr "Producentnavn" --- Line 1073 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:85 -#, fuzzy msgid "Serial number" -msgstr "Serienummer:" +msgstr "Serienummer" --- Line 1078 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:90 msgid "Text string" -msgstr "" +msgstr "Tekststreng" --- Line 1083 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:95 -#, fuzzy msgid "PNP identifier" -msgstr "PNP-identifikation:" +msgstr "PNP-identifikation" --- Line 1088 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:101 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Størrelse:" +msgstr "Størrelse" --- Line 1093 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file #: ../src/gcm-dump-edid.c:106 -#, fuzzy msgid "Gamma" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gamma" --- Line 1103 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying #: ../src/gcm-dump-edid.c:159 -#, fuzzy msgid "EDID dump" -msgstr "EDID-dump:" +msgstr "EDID-dump" --- Line 1441 (new file) ------- #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name #: ../src/gcm-prefs.c:687 -#, fuzzy msgid "Install missing calibration and profiling software?" -msgstr "Installér kalibrerings- og profileringssoftware?" +msgstr "Installér manglende kalibrerings- og profileringssoftware?" --- Line 1446 (new file) ------- #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed #: ../src/gcm-prefs.c:691 -#, fuzzy msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer." -msgstr "Kalibrerings- og profileringssoftware er ikke installeret." +msgstr "Der er ikke installeret kalibrerings- og profileringssoftware på denne computer." --- Line 1456 (new file) ------- #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it #: ../src/gcm-prefs.c:695 -#, fuzzy msgid "Do you want them to be automatically installed?" -msgstr "Ønsker du at de bliver installeret?" +msgstr "Ønsker du at de bliver installeret automatisk?" --- Line 1496 (new file) ------- #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../src/gcm-prefs.c:1086 -#, fuzzy msgid "Cannot calibrate: The device is not connected" -msgstr "Kan ikke kalibrere: Skærmenheden er ikke tilsluttet" +msgstr "Kan ikke kalibrere: Enheden er ikke tilsluttet" --- Line 1883 (new file) ------- #: ../data/gcm-prefs.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Virtual Device" -msgstr "Kunne ikke tilføje virtuel enhed" +msgstr "Tilføj virtuel enhed" --- Line 1915 (new file) ------- #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image #: ../data/gcm-prefs.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Create _Profile for Device" -msgstr "Opret en profil for enheden" +msgstr "Opret en _profil for enheden" --- Line 1929 (new file) ------- #: ../data/gcm-prefs.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Delete the currently selected color profile" -msgstr "Slet profil permanent?" +msgstr "Slet den nu valgte farveprofil" --- Line 1994 (new file) ------- #: ../data/gcm-prefs.ui.h:44 msgid "Import an ICC file from another location" -msgstr "" +msgstr "Importér en ICC-fil fra et andet sted" --- Line 2129 (new file) ------- #. This is a button to add a virtual device #: ../data/gcm-prefs.ui.h:77 -#, fuzzy msgid "_Add Device" -msgstr "Enhed" +msgstr "_Tilføj enhed" --- Line 2138 (new file) ------- #. This is a button to delete the saved or virtual device #: ../data/gcm-prefs.ui.h:80 -#, fuzzy msgid "_Delete Device" msgstr "_Slet enhed" --- Line 2142 (new file) ------- #: ../data/gcm-prefs.ui.h:81 -#, fuzzy msgid "_Delete Profile" -msgstr "Slet denne profil" +msgstr "_Slet profil" --- Line 2146 (new file) ------- #: ../data/gcm-prefs.ui.h:82 -#, fuzzy msgid "_Import Profile" -msgstr "Importer ICC-profil" +msgstr "_Importér profil" --- Line 2155 (new file) ------- #. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings. #: ../data/gcm-prefs.ui.h:85 -#, fuzzy msgid "_Reset to defaults" -msgstr "_Angiv systemstandard" +msgstr "_Nulstil til standardværdier" --- Line 2159 (new file) ------- #: ../data/gcm-prefs.ui.h:86 -#, fuzzy msgid "_Set profile for color managed applications" msgstr "Angiv profil for _farvehåndterede programmer" ============================================================================= Number of messages: 56 =============================================================================