# Danish translation of the Gnome Control Center. # Copyright (C) 1998-2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. # # Konventioner: # # detach -> frigøre # extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') # GL -> 3d # help browser -> hjælpefremviser # properties -> indstillinger # torn off -> frigøre # typing break -> tastepause # toggle key -> skiftetast # modifier key -> modifikationstast # # Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast # # Noter angående Xorg-begreber. # Se evt. http://www.x.org/archive/X11R6.8.0/doc/xorg.conf.5.html # # En monitor repræsenterer en fysisk skærm (som f.eks. har refresh rates og resolution). # # En screen repræsenterer en sammensætning af en device og en monitor. # # En screen kan have flere displays. Som jeg forstår det, udgør et display bare en slags opsætning for en screen. En samling af displays for samme screen kan så bruges til at skifte mellem manger faste kombinationer af indstillinger, velsagtens. Dog er det mere omfattende end blot en "mode", som har at gøre med f.eks. opløsning. Et display kan altså have flere modes. # # monitor -> monitor # screen -> skærm # display -> ? (indtil videre: display) # # Bemærk at disse konventioner bør anvendes for xrandr-appletten, men sandsynligvis ikke for capplet og andre ting der bruger de involverede gloser # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:25+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -#, fuzzy #| msgid "Zip/_Postal code:" msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgstr "ZIP/_postnummer:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -#, fuzzy #| msgid "_Groupwise:" msgid "_GroupWise:" msgstr "_Groupwise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 msgid "_XMPP:" -msgstr "" +msgstr "_XMPP:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -#, fuzzy #| msgid "_Zip/Postal code:" msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Po_stnummer:" +msgstr "_ZIP/postnummer:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556 -#, fuzzy #| msgid "The two passwords are not equal." msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "De to adgangskoder er forskellige." +msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Make Default" -msgstr "Forvalg" +msgstr "Gør til standardindstilling" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." "xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" +"Brug: %s KILDEFIL DESTINATIONSNAVN\n" +"\n" +"Dette program installerer en RANDR-profil til flerskærmsopsætning, der gælder\n" +"for hele systemet. Den resulterende profil vil blive brugt når RANDR-modulet\n" +"køres i gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"KILDEFIL - en fuld sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DESTINATIONSNAVN - et relativt navn til den installerede fil. Dette vil blive\n" +" lagt i systemmappen til RANDR-konfigurationer, så\n" +" resultatet vil typisk være %s/DESTINATIONSNAVN\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Dette program kan kun anvendes af brugeren root" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 -#, fuzzy #| msgid "Theme name must be present" msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "Temanavn skal være til stede" +msgstr "Kildefilnavnet skal være absolut" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke tilgå \"%s\"-enheden" +msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" +msgstr "Kunne ikke hente information om %s: %s\n" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s skal være en regulær fil\n" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Dette program kan kun køres gennem pkexec(1)" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID skal være sat til en heltalsværdi" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "Du skal være ejeren af %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s kan ikke have katalogkomponenter\n" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s skal være et katalog\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke tilgå \"%s\"-enheden" +msgstr "Kunne ikke åbne %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Der kræves godkendelse for at installere flerskærmsindstillinger for alle brugere" #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 -#, fuzzy #| msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" +msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 -#, fuzzy #| msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" +msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Liste af tastaturudlægninger, der vælges til brug" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Flyt den valgte tastaturudlægning nedad i listen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Flyt den valgte tastaturudlægning opad i listen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Udskriv et diagram over den valgte tastaturudlægning" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Fjern den valgte tastaturudlægning fra listen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" +"Erstat de aktuelle indstillinger for tastaturudlægning med\n" +"standardindstillingerne" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Vælg tastaturudlægning, der skal føjes til listen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -#, fuzzy #| msgid "Keyboard Layout Options" msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Indstillinger for tastaturlayout" +msgstr "Vis og redigér indstillinger for tastaturudlægning" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Vis..." #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Hold pause nu (næste gang om %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Hold pause nu (næste gang om mindre end et minut)" ============================================================================= Number of messages: 36 =============================================================================