# Danish Translation of gnome-utils. # Copyright (C) 1999-2015, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Kim Schulz , 1999. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2008, 2013. # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 18. # Alan Mortensen , 2017, 2019. # # Beskrivelse af OpenType-funktioner kan findes her: https://docs.microsoft.com/da-dk/typography/opentype/spec/featurelist # # Alternate -> alternativ, variant (afhængig af beskrivelsen hos MicroSoft vælges den bedste oversættelse) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-12 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:32+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:377 msgid "GNOME Fonts" msgstr "GNOME Skrifttyper" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1368 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Vis skrifttyper på dit system" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 msgid "" "GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " "thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " "would look under various sizes." msgstr "" "GNOME Skrifttyper viser dig de skrifttyper, som er installeret på din " "computer, som miniaturer. Hvis du vælger en miniature, vises en fuld " "repræsentation af skrifttypen med forskellige tekststørrelser." #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf " "and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " "available to all users on the computer." msgstr "" "GNOME Skrifttyper understøtter også installation af nye skrifttypefiler " "hentet i .ttf og andre formater. Skrifttyper kan installeres til brug for " "kun dig selv, eller gøres tilgængelige for alle brugere af computeren." #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tekst for miniature (som standard: Aa)" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Miniaturestørrelse (standardværdi: 128)" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "SIZE" msgstr "STØRRELSE" #: src/font-thumbnailer.c:185 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL" #: src/font-view-app-menu.ui:6 msgid "About Fonts" msgstr "Om Skrifttyper" #: src/font-view.c:385 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programmets version" #. Translators, this string is used to display information about #. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. #: src/font-view.c:503 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, standard %g" #: src/font-view.c:559 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Forekomst %d" #. Translators, this seperates the list of Layout Features. #: src/font-view.c:602 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " #: src/font-view.c:626 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/font-view.c:629 msgid "Location" msgstr "Sted" #: src/font-view.c:632 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/font-view.c:642 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/font-view.c:700 src/font-view.c:726 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/font-view.c:704 src/font-view.c:731 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #: src/font-view.c:708 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/font-view.c:712 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: src/font-view.c:716 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: src/font-view.c:720 msgid "License" msgstr "Licens" #: src/font-view.c:745 msgid "Glyph Count" msgstr "Antal glyffer" # ? #: src/font-view.c:747 msgid "Color Glyphs" msgstr "Farvelagte glyffer" #: src/font-view.c:747 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/font-view.c:747 msgid "no" msgstr "nej" #: src/font-view.c:751 msgid "Layout Features" msgstr "Layoutfunktioner" #: src/font-view.c:757 msgid "Variation Axes" msgstr "Variationsakser" #: src/font-view.c:764 msgid "Named Styles" msgstr "Navngivne stile" #: src/font-view.c:870 msgid "This font could not be installed." msgstr "Denne skrifttype kunne ikke installeres." #: src/font-view.c:1008 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Denne skrifttype kunne ikke vises." #: src/font-view.c:1135 msgid "Install" msgstr "Installér" #: src/font-view.c:1138 msgid "Installing…" msgstr "Installerer …" #: src/font-view.c:1141 msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: src/font-view.c:1144 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" #: src/font-view.c:1160 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/font-view.c:1177 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/font-view.c:1255 msgid "All Fonts" msgstr "Alle skrifttyper" #: src/font-view.c:1367 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: src/font-view.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kenneth Christiansen\n" "Kim Schulz\n" "Birger Langkjer\n" "Keld Simonsen\n" "Ole Laursen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Kenneth Nielsen\n" "Joe Hansen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "Alan Mortensen\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 msgid "fonts;fontface;" msgstr "skrifttyper;skrifttypefamilie;skrifttypefremtoning;fonts;fontface;" #: src/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Tilgå alle variationer" #: src/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Over-basisformer" #: src/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Placering af over-basismærke" #: src/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Over-basiserstatninger" #: src/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Alternative brøkdele" #: src/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Arkhand'er" #: src/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Under-basisformer" #: src/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Placering af under-basismærke" #: src/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Under-basiserstatninger" #: src/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontekstuelle varianter" #: src/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Former med forskel på store og små bogstaver" #: src/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Glyfsammensætning/-opdeling" #: src/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Sammensat form efter ro" #: src/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Sammensatte former" #: src/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Kontekstuelle ligaturer" # Chinese, Japanese, Korean #: src/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Centreret CJK-tegnsætning" #: src/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver" # Swash: http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1&start=S # Ornamentering er måske bedre end pynt, når det står alene #: src/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Kontekstuel ornamentering" #: src/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Placering af sammenhængende skrift" #: src/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Petite-kapitæler fra store bogstaver" #: src/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Kapitæler fra store bogstaver" #: src/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 1" msgstr "Tegnvariant 1" #: src/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 2" msgstr "Tegnvariant 2" #: src/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 3" msgstr "Tegnvariant 3" #: src/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 4" msgstr "Tegnvariant 4" #: src/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 5" msgstr "Tegnvariant 5" #: src/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 6" msgstr "Tegnvariant 6" #: src/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 7" msgstr "Tegnvariant 7" #: src/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 8" msgstr "Tegnvariant 8" #: src/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 9" msgstr "Tegnvariant 9" #: src/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 10" msgstr "Tegnvariant 10" #: src/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 11" msgstr "Tegnvariant 11" #: src/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 12" msgstr "Tegnvariant 12" #: src/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 13" msgstr "Tegnvariant 13" #: src/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 14" msgstr "Tegnvariant 14" #: src/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 15" msgstr "Tegnvariant 15" #: src/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 16" msgstr "Tegnvariant 16" #: src/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 17" msgstr "Tegnvariant 17" #: src/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 18" msgstr "Tegnvariant 18" #: src/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 19" msgstr "Tegnvariant 19" #: src/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Afstande" #: src/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Ligaturer efter skøn" #: src/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Nævnere" # Former uden prik over i, j osv. #: src/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Prikløse former" #: src/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Ekspertformer" #: src/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Alternativer til sidste glyf på linjen" #: src/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Afsluttende form nr. 2" #: src/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Afsluttende form nr. 3" #: src/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Afsluttende former" #: src/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Fladtrykte accentformer" #: src/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Brøkdele" #: src/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Fulde bredder" #: src/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Halvformer" #: src/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Halantformer" #: src/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Alternative halvbredder" #: src/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Historiske former" #: src/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Vandrette kana-varianter" #: src/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Historiske ligaturer" #: src/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: src/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Hojo Kanji-former" #: src/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Halvbredder" #: src/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Begyndelsesformer" #: src/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Isolerede former" #: src/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #: src/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Justeringsvarianter" #: src/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78-former" #: src/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83-former" #: src/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90-former" #: src/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004-former" #: src/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Knibning" #: src/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Venstre grænser" #: src/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Standardligaturer" #: src/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Foranstillede jamoformer" # https://www.fonts.com/content/learning/fontology/level-3/numbers/lining-figures #: src/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Linjeopstillede tal" #: src/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Lokaliserede former" #: src/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Venstre-til-højre-varianter" #: src/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Venstre-til-højre-spejlede former" #: src/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Placering af mærke" #: src/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Middelformer nr. 2" #: src/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Middelformer" #: src/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Matematisk græsk" #: src/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Placering af mærke i forhold til mærker" #: src/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Placering af mærke via substitution" #: src/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Alternative anmærkningsformer" #: src/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC kanjiformer" #: src/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Nuktaformer" #: src/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Tællere" #: src/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Tal i gammel stil" #: src/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optiske grænser" #: src/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Ordenstal" #: src/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Ornamenter" #: src/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Proportionale alternative bredder" #: src/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Petite-kapitæler" #: src/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Proportional kana" #: src/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Proportionale tal" #: src/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Præ-basisformer" #: src/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Præ-basissubstitutioner" #: src/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Post-basisformer" #: src/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Post-basissubstitutioner" #: src/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Proportionale bredder" #: src/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Kvartbredder" #: src/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "Tilfældige" #: src/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Nødvendige kontekstuelle varianter" #: src/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Rakarformer" #: src/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Nødvendige ligaturer" #: src/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Rephformer" #: src/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Højre grænser" #: src/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Højre-til-venstre-varianter" #: src/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Højre-til-venstre-spejlede former" # MS har både Ruby og Fonetisk #: src/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Rubynotationsformer" #: src/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Nødvendige variationsalternativer" #: src/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Stilistiske alternativer" # http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1&start=I #: src/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Videnskabelige indekstegn" #: src/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Optisk størrelse" #: src/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Kapitæler" #: src/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Enkle former" #: src/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" msgstr "Stilistisk sæt 1" #: src/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" msgstr "Stilistisk sæt 2" #: src/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" msgstr "Stilistisk sæt 3" #: src/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" msgstr "Stilistisk sæt 4" #: src/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" msgstr "Stilistisk sæt 5" #: src/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" msgstr "Stilistisk sæt 6" #: src/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" msgstr "Stilistisk sæt 7" #: src/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" msgstr "Stilistisk sæt 8" #: src/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" msgstr "Stilistisk sæt 9" #: src/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" msgstr "Stilistisk sæt 10" #: src/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" msgstr "Stilistisk sæt 11" #: src/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" msgstr "Stilistisk sæt 12" #: src/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" msgstr "Stilistisk sæt 13" #: src/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" msgstr "Stilistisk sæt 14" #: src/open-type-layout.h:143 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" msgstr "Stilistisk sæt 15" #: src/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" msgstr "Stilistisk sæt 16" #: src/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" msgstr "Stilistisk sæt 17" #: src/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" msgstr "Stilistisk sæt 18" #: src/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" msgstr "Stilistisk sæt 19" #: src/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" msgstr "Stilistisk sæt 20" #: src/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Matematisk skriftstilsvarianter" #: src/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Forlængende glyfopdeling" #: src/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Sænket skrift" #: src/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Hævet skrift" #: src/open-type-layout.h:153 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Ornamenteret" # Gyldendals røde har: trykning af titel på bogryg #: src/open-type-layout.h:154 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Titelformer" #: src/open-type-layout.h:155 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Efterstillede jamoformer" #: src/open-type-layout.h:156 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Traditionelle navneformer" #: src/open-type-layout.h:157 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Tal i tabelform" #: src/open-type-layout.h:158 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Traditionelle former" #: src/open-type-layout.h:159 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Tredjedelsbredder" # Oversat ud fra beskrivelsen: https://docs.microsoft.com/da-dk/typography/opentype/spec/features_uz#unic #: src/open-type-layout.h:160 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Minuskler og kapitæler" #: src/open-type-layout.h:161 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Alternativ lodret målestok" #: src/open-type-layout.h:162 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Vattuvarianter" #: src/open-type-layout.h:163 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Lodret skrivning" #: src/open-type-layout.h:164 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Alternativ lodret halvmålestok" #: src/open-type-layout.h:165 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Vokal-jamoformer" #: src/open-type-layout.h:166 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Lodrette kanavarianter" #: src/open-type-layout.h:167 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Lodret knibning" #: src/open-type-layout.h:168 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Proportional, alternativ lodretmålestok" #: src/open-type-layout.h:169 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Lodrette varianter og rotation" #: src/open-type-layout.h:170 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Lodrette varianter til rotation" #: src/open-type-layout.h:171 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Gennemstreget nul" #~ msgid "org.gnome.font-viewer" #~ msgstr "org.gnome.font-viewer" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "preferences-desktop-font" #~ msgstr "preferences-desktop-font" #~ msgid "Font Viewer" #~ msgstr "Skrifttypefremviser" #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FIL...]" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "Kør “%s --help” for at se en fuld liste af tilgængelige " #~ "kommandolinjetilvalg." #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Luk" #~ msgid "Font size (default: 64)" #~ msgstr "Skriftstørrelse (som standard: 64)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "Usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "Brug: %s skrifttypefil\n" #~ msgid "Preview fonts" #~ msgstr "Forhåndsvis skrifttyper"