# Danish translation of gnome-games. -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. # # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der # foreløbigt vist nok kan gå. # # Konventioner: # # AisleRiot -> Kabale # cave -> grotte # hint -> fif # GNOME Robots -> Robotter # Same Gnome (parodi på Same Game i KDE) -> Samspil # Gnibbles, Nibbles -> Orme # score slot -> pointfelt # tracker (gnome-sudoku) -> spor # gtali/tali -> Yatzy # # Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk. # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Der er en række strenge hvor der står f.eks. "glines|Medium". Så vidt jeg ved kommer der problemer når man oversætter teksten til venstre for |, så lad dette blive stående. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-21 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 19:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 00:11+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" +msgstr "Kan være \"human\" (spil od en anden menneskelig spiller), \"\" (brug første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der skal spilles imod" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "" +msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" +msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Boot player" msgid "The opponent player" -msgstr "Bortvis spiller" +msgstr "Modspilleren" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "The piece style to use" msgid "The piece theme to use" -msgstr "Brikstilen der skal benyttes" +msgstr "Briktemaet der skal benyttes" # Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " -#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." msgid "" "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til " -"den modsatte række. Kan være: \"queen\", \"knight\", \"rook\", \"bishop\"." +msgstr "Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til den modsatte række" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" +msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "" +msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "" +msgstr "Ændringer vil træde i kraft for næste spil." #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Difficulty:" msgid "Difficulty:" -msgstr "_Sværhedsgrad:" +msgstr "Sværhedsgrad:" # Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde #. New Game Dialog: Label before game timer settings #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Game Description " msgid "Game Duration:" -msgstr "Spilbeskrivelse " +msgstr "Spillets varighed:" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 msgid "No limit" -msgstr "" +msgstr "Ubegrænset" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 msgid "Opposing Player:" -msgstr "" +msgstr "Modspiller:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Playing as:" msgid "Play as:" -msgstr "Spiller som:" +msgstr "Spil som:" -# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi heller benytte figurine som her: +# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her: # http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Figurine" msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurine (symboler)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "Long Algebraic" msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Lang algebraisk" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Standard Algebraic" msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Algebraisk" +msgstr "Standardalgebraisk" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "Black" msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Sort" # ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "White" msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Hvid" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -#, fuzzy -#| msgid "Black Side" msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" -msgstr "Sort spiller" +msgstr "Sort side" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "Current Player" msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Nuværende spiller" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -#, fuzzy -#| msgid "Face to Face" msgctxt "chess-side" msgid "Face to Face" msgstr "Ansigt til ansigt" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -#, fuzzy -#| msgid "Human Side" msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" -msgstr "Menneskespiller" +msgstr "Menneskeside" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "White Side" msgctxt "chess-side" msgid "White Side" -msgstr "Hvid spiller" +msgstr "Hvid side" #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory #. * (e.g. /home/fred) #: ../glchess/src/glchess.vala:226 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) - Skak" #. Message display when the white player wins #: ../glchess/src/glchess.vala:706 -#, fuzzy -#| msgid "White Side" msgid "White wins" -msgstr "Hvid spiller" +msgstr "Hvid vinder" #. Message display when the black player wins #: ../glchess/src/glchess.vala:711 -#, fuzzy -#| msgid "Black Side" msgid "Black wins" -msgstr "Sort spiller" +msgstr "Sort vinder" #: ../glchess/src/glchess.vala:817 -#, fuzzy -#| msgid "Save this game before starting new one?" msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds #: ../glchess/src/glchess.vala:1211 -#, fuzzy -#| msgid "seconds" msgid "second" msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunder" +msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #: ../glchess/src/glchess.vala:1215 -#, fuzzy -#| msgid "minutes" msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutter" +msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: ../glchess/src/glchess.vala:1219 -#, fuzzy -#| msgid "hours" msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "timer" +msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../quadrapassel/renderer.cpp:33 -#, fuzzy -#| msgid "_Clear" msgid "Clean" -msgstr "_Ryd" +msgstr "Ren" #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 msgid "Add a new tracker" -msgstr "_Tilføj en ny sporing" +msgstr "Tilføj en ny sporing" #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Unabled to save game" msgid "Unable to save game." -msgstr "Kunne ikke gemme spillet" +msgstr "Kan ikke gemme spillet." #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -#, fuzzy -#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished." msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet." +msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet." #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s." +#, python-format msgid "You completed the puzzle in %d second" msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s." -msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s." +msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund" +msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(n)s minute" -#| msgid_plural "%(n)s minutes" +#, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%(n)s minut" -msgstr[1] "%(n)s minutter" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutter" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(n)s second" -#| msgid_plural "%(n)s seconds" +#, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%(n)s sekund" -msgstr[1] "%(n)s sekunder" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s." +#, python-format msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s." +msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(n)s hour" -#| msgid_plural "%(n)s hours" +#, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%(n)s time" -msgstr[1] "%(n)s timer" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s." +#, python-format msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s." +msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 -#, fuzzy -#| msgid "_Very Hard" msgid "Very Hard" -msgstr "_Meget svær" +msgstr "Meget svær" #. Then we're today #. within the minute #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(n)s second ago" -#| msgid_plural "%(n)s seconds ago" +#, python-format msgid "Last played %(n)s second ago" msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "%(n)s sekund siden" -msgstr[1] "%(n)s sekunder siden" +msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden" +msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(n)s minute ago" -#| msgid_plural "%(n)s minutes ago" +#, python-format msgid "Last played %(n)s minute ago" msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "%(n)s minut siden" -msgstr[1] "%(n)s minutter siden" +msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden" +msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "yesterday at %I:%M %p" msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "i går klokken %I:%M" +msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172 -#, fuzzy -#| msgid "yesterday at %I:%M %p" msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "i går klokken %I:%M" +msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "yesterday at %I:%M %p" msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "i går klokken %I:%M" +msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M" +# f.eks. 17. september 2017 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178 -#, fuzzy -#| msgid "Last played %(timeAgo)s" msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Sidst spillet %(timeAgo)s" +msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "%(n)s puzzle" -#| msgid_plural "%(n)s puzzles" msgid "Easy puzzle" -msgstr "%(n)s opgave" +msgstr "Nem opgave" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Previous Puzzle" msgid "Medium puzzle" -msgstr "Forrige opgave" +msgstr "Mellemsvær opgave" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -#, fuzzy -#| msgid "_Restart Puzzle" msgid "Hard puzzle" -msgstr "_Genstart opgave" +msgstr "Svær opgave" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "Very hard" msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Meget svært" +msgstr "Meget svær opgave" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Played for %(duration)s" +#, python-format msgid "Played for %d hour" msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Spillet i %(duration)s" -msgstr[1] "Spillet i %(duration)s" +msgstr[0] "Spillet i %d time" +msgstr[1] "Spillet i %d timer" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Played for %(duration)s" +#, python-format msgid "Played for %d minute" msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Spillet i %(duration)s" -msgstr[1] "Spillet i %(duration)s" +msgstr[0] "Spillet i %d minut" +msgstr[1] "Spillet i %d minutter" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Played for %(duration)s" +#, python-format msgid "Played for %d second" msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Spillet i %(duration)s" -msgstr[1] "Spillet i %(duration)s" +msgstr[0] "Spillet i %d sekund" +msgstr[1] "Spillet i %d sekunder" ============================================================================= Number of messages: 56 =============================================================================