--- Line 11 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) # Danish translation for gnome-getting-started-docs. # Copyright (C) 2015 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. +# # scootergrisen, 2015, 2016. +# Gennemgået Ask Hjorth Larsen , 2016. +# +# Wi-Fi network -> (oftest) trådløst netværk +# +# (Det er kun nødvendigt at skelne i meget sjældne, tekniske tilfælde) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-07 04:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 18:08+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 28 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "scootergrisen, 2015" +msgstr "" +"scootergrisen, 2015\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" --- Line 88 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40 msgid "Click the application you want to run, for example, Help." -msgstr "Klik på det program du vil køre. F.eks. Hjælp." +msgstr "Klik på det program, du vil køre. F.eks. Hjælp." --- Line 93 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44 msgid "" "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " "by pressing the Super " "key." -msgstr "" -"Eller, brug tastaturet til at åbne Aktivitetsoversigten ved at " -"trykke på Super-" -"tasten." +msgstr "Eller: Brug tastaturet til at åbne Aktivitetsoversigten ved at trykke på Super-tasten." --- Line 101 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49 msgid "Start typing the name of the application you want to launch." -msgstr "Begynd at skriv navnet på det program du vil starte." +msgstr "Begynd at skrive navnet på det program, du vil starte." --- Line 124 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32 msgid "" "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " "the screen." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det til toppen af skærmen, for at " -"maksimere et vindue." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk den til toppen af skærmen, for at maksimere vinduet." --- Line 136 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39 msgid "" "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " "edges of the screen." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det væk fra skærmens kanter, for at " -"afmaksimere et vindue." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk den væk fra skærmens kanter, for at afmaksimere vinduet." --- Line 152 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163 #: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47 msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " "titlebar and drag it to the left." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det til venstre, for at maksimere et " -"vindue langs den venstre side af skærmen." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk den til venstre, for at maksimere et vinduet langs den venstre side af skærmen." --- Line 167 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " "titlebar and drag it to the right." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det til højre, for at maksimere et " -"vindue langs den højre side af skærmen." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk den til højre, for at maksimere vinduet langs den højre side af skærmen." --- Line 185 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68 msgid "" "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." -msgstr "" -"Hold Super-tasten " -"nede og tryk på , for at gendanne vinduet til sin umaksimeret " -"størrelse." +msgstr "Hold Super-tasten nede og tryk på , for at gendanne vinduet til sin umaksimerede størrelse." --- Line 262 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50 msgid "" "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " "drag it to the right." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk den til højre, for at maksimere et " -"vindue langs højre side." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk den til højre, for at maksimere vinduet langs højre side." --- Line 269 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58 msgid "" "Press Super Tab to show the window switcher." -msgstr "" -"Tryk på Super Tab, for at vise vindueskifteren." +msgstr "Tryk på Super Tab, for at vise vinduesskifteren." --- Line 287 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p #: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68 #: C/gs-switch-tasks.page:144 msgid "" "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " "Tab." -msgstr "" -"To cycle through the list of open windows, Slip ikke Super, men bliv ved at holde den nede, og " -"tryk på Tab, for at gennemgå listen over åbne vinduer." +msgstr "For at bladre gennem listen af åbne vinduer, så undlad at slippe Super, men bliv ved at holde den nede, og tryk på Tab." --- Line 304 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." -msgstr "Begynd at skriv navnet på det program du vil skifte til." +msgstr "Begynd at skrive navnet på det program, du vil skifte til." --- Line 341 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36 msgid "" "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " "the reply." -msgstr "" -"Begynd at skriv dit svar og tryk på Enter når du er færdig, for " -"at sende svaret." +msgstr "Begynd at skrive dit svar og tryk på Enter når du er færdig, for at sende svaret." --- Line 360 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46 msgid "" "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " "not move your mouse over the message." -msgstr "" -"En chat-meddelelse nær toppen af skærmen forsvinder efter et stykke tid, " -"hvis ikke du flytte din mus hen over meddelelsen." +msgstr "En chat-meddelelse nær toppen af skærmen forsvinder efter et stykke tid, hvis ikke du flytter din mus hen over meddelelsen." --- Line 369 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p #: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50 #: C/gs-respond-messages.page:96 msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." -msgstr "" -"Klik på uret, på toplinjen, for at gå tilbage til din ubesvaret meddelelse." +msgstr "Klik på uret i toplinjen, for at gå tilbage til din ubesvarede meddelelse." --- Line 374 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54 msgid "From the notification list, choose your message." -msgstr "Vælg din meddelelse, fra påmindelseslisten." +msgstr "Vælg din meddelelse fra påmindelseslisten." --- Line 380 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260 #: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69 msgid "Start typing your reply." -msgstr "Begynd at skriv dit svar." +msgstr "Begynd at skrive dit svar." --- Line 385 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60 msgid "" "To show the notification list, press Super V" -msgstr "" -"Tryk på Super V, for at vise påmindelseslisten" +msgstr "Tryk på Super V for at vise påmindelseslisten" --- Line 504 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:32 msgid "Just start typing…" -msgstr "Begynd blot at skriv…" +msgstr "Begynd blot at skrive…" --- Line 542 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:39 msgid "I'll be there in a sec..." -msgstr "Jeg kommer om et sekund..." +msgstr "Jeg kommer om to sekunder..." --- Line 633 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: info/title #: C/gs-browse-web.page:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "link:seealso" -#| msgid "A tutorial on changing the wallpaper" msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on browsing the web" -msgstr "En vejledning til at skifte baggrundstapetet" +msgstr "En vejledning til at gå på webbet" --- Line 648 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-browse-web.page:33 msgid "" "From the menu, select InternetFirefox ." -msgstr "" -"Vælg InternetFirefox , fra menuen." +msgstr "Vælg InternetFirefox fra menuen." --- Line 673 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: note/p #: C/gs-browse-web.page:54 msgid "" "Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " "Overview." -msgstr "" -"Eller, du kan starte browseren ved blot " -"at skrive Firefox i Aktivitetsoversigten." +msgstr "Du kan også starte browseren ved blot at skrive Firefox i Aktivitetsoversigten." --- Line 682 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) # scootergrisen: bar/linje/bjælke? #. (itstool) path: item/p #: C/gs-browse-web.page:68 msgid "" "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " "the screen." -msgstr "" -"Vælg browserikonet Web, fra linjen på venstre side af skærmen." +msgstr "Vælg browserikonet Web fra linjen på venstre side af skærmen." --- Line 689 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: note/p #: C/gs-browse-web.page:72 msgid "" "Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overview." -msgstr "" -"Eller, du kan starte browseren ved blot " -"at skrive web i Aktivitetsoversigten." +msgstr "Du kan også starte browseren ved blot at skrive web i Aktivitetsoversigten." --- Line 697 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-browse-web.page:92 msgid "" "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " "the website you want to visit." -msgstr "" -"Klik på adresslinjen, øverst i browservinduet og begynd at skriv det websted " -"du vil besøge." +msgstr "Klik på adresslinjen øverst i browservinduet, og begynd at skrive det websted, du vil besøge." --- Line 704 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-browse-web.page:94 msgid "" "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." -msgstr "" -"Indtastning af et websted starter en søgning for det i browserhistorikken og " -"bogmærkerne, så du ikke behøver at huske den præcise adresse." +msgstr "Indtastning af et websted starter en søgning efter det i browserhistorikken og bogmærkerne, så du ikke behøver at huske den præcise adresse." --- Line 722 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) # scootergrisen: hvad skal "the drop-down list" oversættes til? Jeg synes ikke "rullegardin" er godt #. (itstool) path: item/p #: C/gs-browse-web.page:99 msgid "" "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " "keys." -msgstr "" -"Du kan hurtigt vælge et websted fra rullegardinslisten, ved at bruge " -"piletasterne." +msgstr "Du kan hurtigt vælge et websted fra rullegardinslisten ved at bruge piletasterne." --- Line 754 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58 #: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63 #: C/gs-use-system-search.page:83 msgid "" "Click the system menu on the " "right side of the top bar." -msgstr "" -"Klik på systemmenuen, på " -"højre side af toplinjen." +msgstr "Klik på systemmenuen på højre side af toplinjen." --- Line 762 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60 #: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85 msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." -msgstr "Klik på knappen indstillinger, nederst til venstre i menuen." +msgstr "Klik på knappen indstillinger nederst til venstre i menuen." --- Line 781 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 msgid "" "Click on your location on the world map. This selects your current city, " "which you can also search for in the search box above the map." -msgstr "" -"Klik på din placering på verdenskortet. Dette vælger din nuværende by, som " -"du også kan søge efter i søgeboksen ovenover kortet." +msgstr "Klik på din placering på verdenskortet. Dette vælger din nuværende by, som du også kan søge efter i søgeboksen oven over kortet." --- Line 788 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Close the world map window to go back to the Date & Time " -#| "Settings." msgid "" "Close the world map window to go back to the Date & Time." -msgstr "" -"Luk vinduet med verdenskortet, for at få tilbage til Indstillinger for " -"dato & klokkeslæt." +msgstr "Luk vinduet med verdenskortet for at gå tilbage til Indstillinger for dato & klokkeslæt." --- Line 794 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 msgid "" "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " "off, and then click the Date & Time item below to open the " "Date & Time window. There you can adjust your date and time " "settings by clicking on the + or - buttons." -msgstr "" -"Sørg for at Automatisk dato & klokkeslæt er slået fra, og " -"klik så på Dato & klokkeslæt nedenunder, for at åbne vinduet " -"Dato & tid. Der kan du justere dine indstillinger for dato og " -"klokkeslæt, ved at klikke på knapperne + eller -." +msgstr "Sørg for at Automatisk dato & klokkeslæt er slået fra, og klik så på Dato & klokkeslæt nedenunder for at åbne vinduet Dato & tid. Der kan du justere dine indstillinger for dato og klokkeslæt ved at klikke på knapperne + eller -." --- Line 803 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Close the window to go back to the Date & Time Settings, " -#| "and then close the panel." msgid "" "Close the window to go back to the Date & Time, and then " "close the panel." -msgstr "" -"Luk vinduet, for at gå tilbage til Indstillinger for dato & tid, og luk så panelet." +msgstr "Luk vinduet for at gå tilbage til Indstillinger for dato & tid, og luk så panelet." --- Line 828 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/gs-change-wallpaper.page:31 msgid "" "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " "settings button." -msgstr "" -"Klik på systemmenuen, på højre side af toplinjen, og tryk på knappen " -"indstillinger." +msgstr "Klik på systemmenuen på højre side af toplinjen, og tryk på knappen indstillinger." --- Line 857 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: div/p #: C/gs-change-wallpaper.page:47 msgid "Close the Background window." -msgstr "Luk vinduet Baggund." +msgstr "Luk vinduet Baggrund." --- Line 862 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-wallpaper.page:61 msgid "Click the Background panel." -msgstr "Klik på panelet Baggund." +msgstr "Klik på panelet Baggrund." --- Line 867 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-wallpaper.page:62 msgid "" "Click the current background image on the left side of the Background window." -msgstr "" -"Klik på det nuværende baggrundsbillede, i venstre side af vinduet " -"Baggrund." +msgstr "Klik på det nuværende baggrundsbillede i venstre side af vinduet Baggrund." --- Line 874 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-wallpaper.page:66 msgid "" "Close the Background window by clicking the cross at the top-" "right corner of the window." -msgstr "" -"Luk vinduet Baggrund, ved at klikke på krydset, øverste til højre " -"i vinduet." +msgstr "Luk vinduet Baggrund ved at klikke på krydset øverst til højre i vinduet." --- Line 905 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: note/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:41 msgid "" "If you have set up an online account before, you can add another online " "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " "window." -msgstr "" -"Hvis du har tidligere har opsat en konto, kan du tilføje endnu en online-" -"konto, ved at klikke på knappen + i nederste venstre hjørne af " -"vinduet." +msgstr "Hvis du tidligere har opsat en konto, kan du tilføje endnu en online-konto ved at klikke på knappen + i nederste venstre hjørne af vinduet." --- Line 913 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:49 msgid "" "Click the online account you want to use. This will open a new window where " "you can sign in to your online account." -msgstr "" -"Klik på den onlinekonto du vil bruge. Det vil åbne et nyt vindue hvor du kan " -"logge ind på din onlinekonto." +msgstr "Klik på den onlinekonto, du vil bruge. Det vil åbne et nyt vindue, hvor du kan logge ind på din onlinekonto." --- Line 920 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:57 msgid "" "In most cases, you will have to grant access to the online service after " "signing in to get started." -msgstr "" -"Du skal for det meste give tilladelse til online-tjenesten, efter du har " -"logget ind for at komme i gang." +msgstr "Du skal for det meste give tilladelse til online-tjenesten efter du har logget ind, for at komme i gang." --- Line 936 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) # scootergrisen: hvad skal "Grant Access" oversættes til? +# +# gnome-shell.master.da.po:501 +# +# #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +# msgid "Grant Access" +# msgstr "Giv adgang" +# +# Så vidt jeg kan se. -askhl #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:59 msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " "click the Grant Access button." -msgstr "" -"F.eks. skal du klikke på knappen Grant Access, hvis du forbinder " -"til din Google-konto." +msgstr "F.eks. skal du klikke på knappen Giv adgang, hvis du forbinder til din Google-konto." --- Line 943 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:67 msgid "" "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " "the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." -msgstr "" -"Mange onlinekonti lader dig vælge de tjenester du vil bruge med din online-" -"konto. Hvis du ikke vil bruge en tjeneste, så deaktivér den ved at klikke på " -"kontakten TIL/FRA på højre side af vinduet." +msgstr "Mange onlinekonti lader dig vælge de tjenester, du vil bruge med din online-konto. Hvis du ikke vil bruge en tjeneste, så deaktivér den ved at klikke på kontakten TIL/FRA på højre side af vinduet." --- Line 1053 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: note/p #: C/gs-get-online.page:24 msgid "" "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " "the top bar." -msgstr "" -"Du kan se statussen for din netværksoforbindelse på højre side af toplinjen." +msgstr "Du kan se status for din netværksforbindelse på højre side af toplinjen." --- Line 1073 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:38 msgid "" "The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a " "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " "airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " "area." -msgstr "" -"Offline-statussen kan ske af flere årsager: f.eks. at et netværkskabel er " -"blevet fjernet, at computeren er blevet sat til at køre i flytilstand eller at der ikke er nogen tilgængelige Wi-Fi-netværk i dit område." +msgstr "Offline-status kan have flere årsager: f.eks. at et netværkskabel er blevet fjernet, at computeren er blevet sat til at køre i flytilstand eller at der ikke er nogen tilgængelige trådløse netværk i dit område." --- Line 1093 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:45 msgid "" "While the computer sets up a network connection for you, the network " "connection icon shows three dots." -msgstr "" -"Ikonet netværksforbindelse viser tre prikker mens computeren opsætte en " -"netværksforbindelse for dig." +msgstr "Ikonet netværksforbindelse viser tre prikker mens computeren opsætter en netværksforbindelse for dig." --- Line 1109 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-get-online.page:55 msgid "Connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Forbind til et Wi-Fi-netværk" +msgstr "Forbind til et trådløst netværk" --- Line 1114 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: steps/title #: C/gs-get-online.page:61 msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:" -msgstr "Forbind til et (trådløst) Wi-Fi-netværk:" +msgstr "Forbind til et trådløst netværk:" --- Line 1121 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) +# Kan ikke finde den nøjagtige streng. gnome-shell har "%s Not Connected" +# Bruger derfor Wi-Fi. #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:67 msgid "" "Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will " "expand." -msgstr "" -"Vælg Wi-Fi Ikke forbundet. I menuen vil afsnittet Wi-Fi vil " -"udfolde." +msgstr "Vælg Wi-Fi er ikke forbundet. I menuen udfoldes afsnittet om trådløs forbindelse." --- Line 1133 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: note/p #: C/gs-get-online.page:76 msgid "" "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." -msgstr "" -"Du kan kun forbinde til et Wi-Fi-netværk hvis dit computer-hardware " -"understøtte det og du er i et område med Wi-Fi-dækning." +msgstr "Du kan kun forbinde til et trådløst netværk hvis dit computer-hardware understøtter det, og du er i et område med dækning." --- Line 1140 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:84 msgid "" "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " "connect to, and click Connect to confirm." -msgstr "" -"Vælg det netværk du vil forbinde til, i listen med tilgængelige Wi-Fi-" -"netværk, og klik på Forbind for at bekræfte." +msgstr "Vælg det netværk, du vil forbinde til, i listen over tilgængelige trådløse netværk, og klik på Forbind for at bekræfte." --- Line 1147 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:86 msgid "" "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " "credentials." -msgstr "" -"Afhængig af netværkskonfigurationen, kan du blive spurgt om " -"netværksloginoplysninger." +msgstr "Afhængigt af netværkskonfigurationen, kan du blive bedt om netværksloginoplysninger." --- Line 1354 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online2.svg:328 #, no-wrap msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "Trådløst netværk" --- Line 1384 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online3.svg:306 #, no-wrap msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi-netværk" +msgstr "Trådløse netværk" --- Line 1443 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) # scootergrisen: bar/linje/bjælke? #. (itstool) path: item/p #: C/gs-launch-applications.page:66 msgid "" "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " "the bar on the left-hand side of the screen." -msgstr "" -"Klik på ikonet Vis programmer som vises i bunden af linjen, på " -"venstre side af skærmen." +msgstr "Klik på ikonet Vis programmer, som vises i bunden af linjen på venstre side af skærmen." --- Line 1450 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-launch-applications.page:68 msgid "" "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " "example, Help." -msgstr "" -"En liste med programmer vises. Klik på det program du vil køre. F.eks. Hjælp." +msgstr "Der vises en liste med programmer. Klik på det program, du vil køre. F.eks. Hjælp." --- Line 1471 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-launch-applications.page:80 msgid "" "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " "the application begins instantly." -msgstr "" -"Begynd at skriv navnet på det program du vil starte. Søgning efter " -"programmet starter med det samme." +msgstr "Begynd at skrive navnet på det program, du vil starte. Søgning efter programmet starter med det samme." --- Line 1514 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-respond-messages.page:82 msgid "" "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " "the reply." -msgstr "Begynd at skriv dit svar og tryk på Enter når du er færdig." +msgstr "Begynd at skrive dit svar, og tryk på Enter når du er færdig." --- Line 1521 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-respond-messages.page:84 msgid "" "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " "the chat message." -msgstr "" -"Klik på luk-knappen, i øverste højre hjørne af chat-meddelelsen, for at " -"lukke chat-meddelelsen." +msgstr "Klik på luk-knappen i øverste højre hjørne af chat-meddelelsen, for at lukke chat-meddelelsen." --- Line 1528 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-respond-messages.page:91 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" -msgstr "Forsinket besvarelse til et chat-meddelelse, ved brug af musen" +msgstr "Besvarelse af chat-meddelelse efter ventetid ved brug af musen" --- Line 1542 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-respond-messages.page:98 msgid "" "From the notification list, choose the message you want to reply to, and " "click it." -msgstr "" -"Vælg den meddelelse du vil svare på, fra påmindelseslisten, og klik på den." +msgstr "Vælg den meddelelse du vil svare på fra påmindelseslisten, og klik på den." --- Line 1549 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114 msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." -msgstr "Begynd at skriv dit svar, når chat-meddelelsen vises." +msgstr "Begynd at skrive dit svar, når chat-meddelelsen vises." --- Line 1554 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-respond-messages.page:106 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" -msgstr "Forsinket besvarelse til et chat-meddelelse, ved brug af tastaturet" +msgstr "Besvarelse af chat-meddelelse efter ventetid ved brug af tastaturet" --- Line 1560 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) +# Den engelske har vist noget dobbeltkonfekt #. (itstool) path: item/p #: C/gs-respond-messages.page:108 msgid "" "To get back to your unanswered chat messages, press SuperV to " "display the list of unanswered notifications." -msgstr "" -"Tryk på SuperV for at vise listen med ubesvarede påmindelser, " -"for at få dine ubesvarede chat-meddelelser tilbage." +msgstr "Tryk på SuperV for at vise listen med ubesvarede chat-meddelelser." --- Line 1568 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-respond-messages.page:112 msgid "" "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " "press Enter." -msgstr "" -"Brug piletasterne til at vælge den påmindelse du vil svare på, og tryk på " -"Enter." +msgstr "Brug piletasterne til at vælge den påmindelse, du vil svare på, og tryk på Enter." --- Line 1595 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) +# wtf? #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:247 #, no-wrap msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&kon..." --- Line 1619 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:251 #, no-wrap msgid "Icon guidelines" -msgstr "Ikon retningslinjer" +msgstr "Retningslinjer for ikoner" --- Line 1625 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:269 #, no-wrap msgid "Secure Linux Containers" -msgstr "Sikre Linux-konvolutter" +msgstr "Sikre Linux-beholdere" --- Line 1690 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:96 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " "of the screen to show the Activities Overview where you can see " "the currently running tasks displayed as small windows." -msgstr "" -"Flyt din musemarkør til hjørnet med Aktiviteter, øverst til " -"venstre hjørne af skærmen, for at vise Aktivitetsoversigten hvor " -"du kan de opgaver der køre i øjeblikket, vist som små vinduer." +msgstr "Flyt din musemarkør til hjørnet med Aktiviteter øverst til venstre hjørne af skærmen, for at vise Aktivitetsoversigten, hvor du kan se de i øjeblikket kørende opgaver som små vinduer." --- Line 1698 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:106 msgid "" "You can switch between tasks by using the window list at the " "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." -msgstr "" -"Du kan skifte mellem opgaver ved at bruge vinduesliste nederst på " -"skærmen. Åbne opgaver dukker op som knapper i vinduesliste." +msgstr "Du kan skifte mellem opgaver ved at bruge vindueslisten nederst på skærmen. Åbne opgaver dukker op som knapper i vindueslisten." --- Line 1706 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:109 msgid "Click a button in the window list to switch to that task." -msgstr "" -"Klik på en knap i vinduesliste, for at skifte til den opgave." +msgstr "Klik på en knap i vindueslisten for at skifte til den opgave." --- Line 1716 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " "and drag it to the left or right side of the screen." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det til venstre eller højre side af " -"skærmen, for at maksimere et vindue langs en side af skærmen." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk det til venstre eller højre side af skærmen for at maksimere et vindue langs en side af skærmen." --- Line 1723 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120 msgid "" "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " "along the selected side of the screen." -msgstr "" -"Slip vinduet, for at maksimere det langs den valgte side af skærmen, når " -"halvdelen af skærmen er fremhævet." +msgstr "Slip vinduet for at maksimere det langs den valgte side af skærmen, når halvdelen af skærmen er fremhævet." --- Line 1730 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122 msgid "" "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " "and drag it to the opposite side of the screen." -msgstr "" -"Tag fat i titellinjen på det andet vindue og træk det til den modsatte side " -"af skærmen, for at maksimere to vinduer side om side." +msgstr "Tag fat i titellinjen på det andet vindue, og træk det til den modsatte side af skærmen, for at maksimere to vinduer side om side." --- Line 1737 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124 msgid "" "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " "along the opposite side of the screen." -msgstr "" -"Slip vinduet, for at maksimere det langs den modsatte side af skærmen, når " -"halvdelen af skærmen er fremhævet." +msgstr "Slip vinduet for at maksimere det langs den modsatte side af skærmen, når halvdelen af skærmen er fremhævet." --- Line 1749 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:138 msgid "" "Press Super Tab to show the window switcher, which " "lists the currently open windows." -msgstr "" -"Tryk på Super Tab for at vise vindueskifteren, som " -"viser en liste over vinduer det er åbne i øjeblikket." +msgstr "Tryk på Super Tab for at vise vinduesskifteren. Denne viser en liste over vinduer, der er åbne i øjeblikket." --- Line 1757 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:141 msgid "" "Release Super to " "select the next highlighted window in the window switcher." -msgstr "" -"Slip Super for at " -"vælge det næste fremhævede vindue i vindueskifter." +msgstr "Slip Super for at vælge det næste fremhævede vindue i vindueskifteren." --- Line 1764 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-switch-tasks.page:152 msgid "Use search to switch applications" -msgstr "Brug søg, for at skifte mellem programmer" +msgstr "Brug søg for at skifte mellem programmer" --- Line 1778 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:157 msgid "" "Just start typing the name of the application you want to switch to. " "Applications matching what you have typed will appear as you type." -msgstr "" -"Begynd blot at skriv navnet på det program du vil skrifte til. Programmer " -"som matcher det du skriver vil dukke op efterhånden som du skriver." +msgstr "Begynd blot at skrive navnet på det program, du vil skifte til. Programmer som matcher det, du skriver, vil dukke op efterhånden." --- Line 1785 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:160 msgid "" "When the application that you want to switch to appears as the first result, " "press Enter to switch to it." -msgstr "" -"Tryk på Enter når programmet du vil skifte til dukker op som det " -"første resultat, for at skifte til det." +msgstr "Tryk på Enter når programmet dukker op som det første resultat, for at skifte til det." --- Line 2012 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:27 msgid "" "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." -msgstr "" -"Åbn Aktivitetsoversigten ved at trykke på Super-tasten. Begynd at skriv, for at søge." +msgstr "Åbn Aktivitetsoversigten ved at trykke på Super-tasten. Begynd at skrive for at søge." --- Line 2019 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:30 msgid "" "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " "result is always highlighted and shown at the top." -msgstr "" -"Resultater der matcher det du har skrevet dukke op efterhånden som du " -"skriver. Det første resultat fremhæves altid og vises øverst." +msgstr "Resultater, der matcher det du har skrevet, dukker op efterhånden som du skriver. Det første resultat fremhæves altid og vises øverst." --- Line 2032 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:38 msgid "Items that may appear in the search results include:" -msgstr "Elementer der kan dukke op i søgeresultaterne inkludere:" +msgstr "Elementer, der kan dukke op i søgeresultaterne, inkluderer:" --- Line 2062 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:48 msgid "" "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." -msgstr "" -"Eller, fremhæv et element, ved at bruge piletasterne og tryk på Enter." +msgstr "Du kan også fremhæve et element ved at bruge piletasterne og trykke på Enter." --- Line 2069 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-use-system-search.page:54 msgid "Search from inside applications" -msgstr "Søg inde i programmer" +msgstr "Søg inden i programmer" --- Line 2074 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/p #: C/gs-use-system-search.page:56 msgid "" "The system search aggregates results from various applications. On the left-" "hand side of the search results, you can see icons of applications that " "provided the search results. Click one of the icons to restart the search " "from inside the application associated with that icon. Because only the best " "matches are shown in the Activities Overview, searching from " "inside the application may give you better search results." -msgstr "" -"Systemsøgningen indsamler resultater fra adskillige programmet. Til venstre " -"for søgeresultaterne, kan du se ikoner fra programmer der leverede " -"søgeresultaterne. Klik på et af ikonerne for at genstarte søgningen inde i " -"det program der er tilknyttet med det ikon. Da kun de bedste match vises i " -"Aktivitetsoversigten, kan det give et bedre søgeresultat hvis du " -"søge inde i programmet." +msgstr "Systemsøgningen indsamler resultater fra adskillige programmer. Til venstre for søgeresultaterne, kan du se ikoner fra programmer, der leverede søgeresultaterne. Klik på et af ikonerne for at genstarte søgningen inden i det program, der er tilknyttet ikonet. Da kun de bedste match vises i Aktivitetsoversigten, kan det give et bedre søgeresultat, hvis du søger inden i programmet." --- Line 2090 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: note/p #: C/gs-use-system-search.page:74 msgid "" "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " "want to show results for websites, photos, or music." -msgstr "" -"GNOME lader dig tilpasse det du vil have vist i søgeresultaterne i " -"Aktivitetsoversigten. Du kan f.eks. vælge hvorvidt du vil vise " -"resultater for websteder, fotos eller musik." +msgstr "GNOME lader dig tilpasse det, du vil have vist i søgeresultaterne i Aktivitetsoversigten. Du kan f.eks. vælge hvorvidt du vil vise resultater for websteder, billeder eller musik." --- Line 2098 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: steps/title #: C/gs-use-system-search.page:82 msgid "To customize what is displayed in the search results:" -msgstr "For at tilpasse det der skal vises i søgeresultaterne:" +msgstr "For at tilpasse det, der skal vises i søgeresultaterne:" --- Line 2108 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:87 msgid "" "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " "the search location you want to enable or disable." -msgstr "" -"Klik på kontakten TIL/FRA, i listen med søgeresultater ved siden " -"af den søgeplacering du vil aktivere eller deaktivere." +msgstr "Klik på kontakten TIL/FRA i listen med søgeresultater ved siden af den søgeplacering, du vil aktivere eller deaktivere." --- Line 2132 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 msgid "" "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det til toppen af skærmen, for at " -"maksimere et vindue så det fylder hele skrivebordets område." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk den til toppen af skærmen for at maksimere et vindue, så det fylder hele skrivebordets område." --- Line 2139 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." -msgstr "Slip vinduet, for at maksimere det, når skærmen er fremhævet." +msgstr "Slip vinduet for at maksimere det, når skærmen er fremhævet." --- Line 2144 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " "drag it away from the edges of the screen." -msgstr "" -"Tag fat i vinduets titellinje og træk det væk fra skærmens kanter, for at " -"gendanne et vindue til dets umaksimeret støttelse." +msgstr "Tag fat i vinduets titellinje og træk det væk fra skærmens kanter, for at gendanne et vindue til dets umaksimerede størrelse." --- Line 2151 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" -msgstr "Maksimér og afmaksimér vinduer, ved brug af tastaturet" +msgstr "Maksimér og afmaksimér vinduer ved brug af tastaturet" --- Line 2156 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 msgid "" "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." -msgstr "" -"Hold Super-tasten " -"nede og tryk på , for at maksimere et vindue, ved brug af " -"tastaturet." +msgstr "Hold Super-tasten nede og tryk på for at maksimere et vindue ved brug af tastaturet." --- Line 2163 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 msgid "Tile windows using the keyboard" -msgstr "Fliselæg vinduer, ved brug af tastaturet" +msgstr "Fliselæg vinduer ved brug af tastaturet" --- Line 2168 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: section/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 msgid "Switch workspaces using the keyboard" -msgstr "Skift arbejdsområder, ved brug af tastaturet" +msgstr "Skift arbejdsområder ved brug af tastaturet" --- Line 2173 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " "SuperPage Down." -msgstr "" -"Tryk på SuperPage Down, for at flytte til at arbejdsområde der er " -"nedenunder det nuværende arbejdsområde." +msgstr "Tryk på SuperPage Down for at flytte til et arbejdsområde, der er neden under det nuværende arbejdsområde." --- Line 2181 (gnome-getting-started-docs-master-getting-started-da-487817_bqLXXsy.merged.po) #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " "SuperPage Up." -msgstr "" -"Tryk på SuperPage Up, for at flytte til at arbejdsområde der er " -"ovenover det nuværende arbejdsområde." +msgstr "Tryk på SuperPage Up for at flytte til et arbejdsområde, der er oven over det nuværende arbejdsområde." ============================================================================= Number of messages: 100 =============================================================================