# Danish translation of gnome-games. # Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2014 # # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der # foreløbigt vist nok kan gå. # # Konventioner: # # AisleRiot -> Kabale # cave -> grotte # hint -> fif # GNOME Robots -> Robotter # Same Gnome (parodi på Same Game i KDE) -> Samspil # Gnibbles, Nibbles -> Orme # score slot -> pointfelt # tracker (gnome-sudoku) -> spor # gtali/tali -> Yatzy # # Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk. # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Der er en række strenge hvor der står f.eks. "glines|Medium". Så vidt jeg ved kommer der problemer når man oversætter teksten til venstre for |, så lad dette blive stående. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 06:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:09+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Mahjongg" msgstr "GNOME Mahjongg" #: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on " "the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in " "as little time as possible. Select two matching tiles and they will " "disappear from the board, but you can only select a tile if there is an " "empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that " "look alike may actually be slightly different." msgstr "" "En kabaleversion af det klassiske fjernøstlige spil med fliser. Fliserne " "stables på brættet ved spillets begyndelse. Målet er at fjerne alle fliserne " "på så kort tid som muligt. Vælg to ens felter og de vil forsvinde fra " "brættet. Men du kan kun vælge en flise, hvis der er tom plads på dens " "venstre eller højre side i samme højde. Vær forsigtig: Fliser som ser ens ud " "kan godt være en smule forskellige." #: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some " "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large " "time penalty." msgstr "" "GNOME Mahjongg har et udvalg af startarrangementer, hvoraf nogle er nemme og " "andre svære. Hvis du sidder fast, kan du bede om et fif - men dette medfører " "en stor straf på tid." #: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629 #: ../src/gnome-mahjongg.vala:814 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" #: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par" #: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3 msgid "game;strategy;puzzle;board;" msgstr "spil;strategi;tænkespil;hjernebryder;bræt;" #: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3 msgid "true if the window is maximized" msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" #. #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../data/translatable_game_names.h:6 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Easy" msgstr "Let" #: ../data/translatable_game_names.h:7 msgctxt "mahjongg map name" msgid "The Ziggurat" msgstr "Ziggurat" #: ../data/translatable_game_names.h:8 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Four Bridges" msgstr "Fire broer" #: ../data/translatable_game_names.h:9 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Cloud" msgstr "Sky" #: ../data/translatable_game_names.h:10 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Tic-Tac-Toe" msgstr "Tre på stribe" #: ../data/translatable_game_names.h:11 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Red Dragon" msgstr "Rød drage" #: ../data/translatable_game_names.h:12 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Overpass" msgstr "Bro" #: ../data/translatable_game_names.h:13 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Pyramid's Walls" msgstr "Pyramidens vægge" #: ../data/translatable_game_names.h:14 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Confounding Cross" msgstr "Sammenblandet kors" #: ../data/translatable_game_names.h:15 msgctxt "mahjongg map name" msgid "Difficult" msgstr "Svært" #: ../src/game-view.vala:132 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:33 msgid "Print release version and exit" msgstr "Vis udgivelsesversion og afslut" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:93 msgid "Moves Left:" msgstr "Tilbageværende træk:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:123 msgid "Undo your last move" msgstr "Fortryd sidste træk" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 msgid "Redo your last move" msgstr "Gentag sidste træk" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:135 msgid "Receive a hint for your next move" msgstr "Få et fif til dit næste træk" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:140 ../src/gnome-mahjongg.vala:659 msgid "Pause the game" msgstr "Sæt spillet på pause" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 msgid "_Mahjongg" msgstr "_Mahjongg" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:166 ../src/menu.ui.h:2 msgid "_Restart Game" msgstr "_Genstart spil" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:167 ../src/menu.ui.h:3 msgid "_Scores" msgstr "_Resultater" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:168 ../src/menu.ui.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:169 ../src/menu.ui.h:7 #: ../src/score-dialog.vala:28 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:171 ../src/menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:172 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:173 ../src/menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:320 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:321 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort." #: ../src/gnome-mahjongg.vala:322 msgid "_Continue playing" msgstr "_Fortsæt spillet" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:323 msgid "Use _new map" msgstr "Brug _nyt kort" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "There are no more moves." msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage." #: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 msgid "" "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " "find the solution, restart this game, or start a new one." msgstr "Hver opgave har mindst én løsning. Du kan fortryde dine træk og forsøge at finde løsningen, genstarte spillet, eller starte et nyt." #: ../src/gnome-mahjongg.vala:394 msgid "" "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a " "solution." msgstr "Du kan også prøve at blande spillet igen, men dette garanterer ikke nogen løsning." #: ../src/gnome-mahjongg.vala:395 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:396 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:397 msgid "_New game" msgstr "_Nyt spil" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:398 msgid "_Shuffle" msgstr "_Bland" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:447 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:463 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:491 msgid "_Layout:" msgstr "_Layout:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:517 msgid "_Background color:" msgstr "_Baggrundsfarve:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:595 msgid "Main game:" msgstr "Hovedspil:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:604 msgid "Maps:" msgstr "Kort:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:612 msgid "Tiles:" msgstr "Fliser:" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:632 msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles\n" "\n" "Mahjongg is a part of GNOME Games." msgstr "" "Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser\n" "\n" "Mahjongg er en del af GNOME Games." #: ../src/gnome-mahjongg.vala:638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" "Keld Simonsen\n" "Kenneth Christiansen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:654 msgid "Unpause the game" msgstr "Ophæv pausen" #: ../src/score-dialog.vala:29 msgid "New Game" msgstr "Nyt spil" #: ../src/score-dialog.vala:32 msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../src/score-dialog.vala:44 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: ../src/score-dialog.vala:69 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../src/score-dialog.vala:72 msgid "Time" msgstr "Tid"