# Danish translation for gnome-music. # Copyright (C) 2013-2018 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # # Kris Thomsen , 2013-2014. # Ask Hjorth Larsen , 2015, 2016, 2017, 2018. # scootergrisen, 2015. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2017. # Alan Mortensen , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:34+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Music" msgstr "GNOME Musik" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Afspil og organisér din musiksamling" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " "computer, the local network and internet services." msgstr "" "En nem måde at afspille musik på. Find automatisk musik på din computer, det " "lokale netværk samt internettjenester." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " "something new with the Jamendo and Magnatune services." msgstr "" "Find spor i din lokale samling, hent musik fra DLNA-servere eller prøv noget " "nyt med tjenesterne Jamendo og Magnatune." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:52 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "GNOME Musik-udviklerne" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:59 #: gnomemusic/window.py:76 msgid "Music" msgstr "Musik" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Musikafspiller" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Musik;Afspiller;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window position" msgstr "Vinduesplacering" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23 msgid "Window maximized state." msgstr "Vindue i maksimeret tilstand." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Afspil i gentagelsestilstand" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Værdien afgør om afspilning af samlingen skal gentages eller blandes. " "Tilladte værdier er: “none” (gentagelse og blanding er slået fra), " "“song” (nuværende sang gentages), “all” (gentag afspilningslisten, bland " "ikke), “shuffle” (bland afspilningslisten, og alle gentages)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Aktivér ReplayGain" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Aktiverer eller deaktiverer ReplayGain for album" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 msgid "Inital state has been displayed" msgstr "Den oprindelige tilstand har været vist" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 msgid "Set to true when initial state has been displayed" msgstr "Sæt til true når den oprindelige tilstand har været vist" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Hindr systemhviletilstand" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Aktiverer eller deaktiverer forhindring af systemhviletilstand ved " "afspilning af musik" #: data/ui/AboutDialog.ui.in:9 msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers" msgstr "Ophavsret © 2018 GNOME Musik-udviklerne" #: data/ui/AboutDialog.ui.in:10 msgid "A music player and management application for GNOME." msgstr "En musikafspiller og håndteringsprogram til GNOME." #: data/ui/AboutDialog.ui.in:12 msgid "Visit GNOME Music website" msgstr "Besøg GNOME Musiks websted" #: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 msgid "" "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" "\n" "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by " "the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, " "you may extend this exception to your version of the code, but you are not " "obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception " "statement from your version.\n" "\n" "“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 " "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403" msgstr "" "GNOME Musik er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " "under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er " "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller " "(efter eget valg) enhver senere version.\n" "\n" "GNOME Musik distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " "læses i GNU General Public License.\n" "\n" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med GNOME " "Musik. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "Forfatterne af GNOME Musik giver hermed tilladelse til at ikke-GPL-" "kompatible GStreamer-udvidelsesmoduler kan bruges og distribueres sammen med " "GStreamer og GNOME Musik. Denne tilladelse tilsidesætter tilladelserne givet " "af GPL-licensen, som GNOME Musik er dækket af. Hvis du ændrer denne kode, " "kan du udvide denne undtagelse til din version af koden, men du er ikke " "forpligtet til at gøre det. Hvis du ikke ønsker at gøre dette, sletter du " "blot denne erklæring om undtagelse fra din version.\n" "\n" "“Magic of the vinyl” af Sami Pyylampi, billede er licenseret af CC-BY-SA 2.0 " "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403" #: data/ui/AlbumWidget.ui:105 msgid "Released" msgstr "Udgivet" #: data/ui/AlbumWidget.ui:121 msgid "Running Length" msgstr "Spilletid" #: data/ui/AlbumWidget.ui:166 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: data/ui/AppMenu.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" #: data/ui/AppMenu.ui:35 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: data/ui/AppMenu.ui:49 msgid "_About Music" msgstr "_Om Musik" #: data/ui/HeaderBar.ui:13 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: data/ui/HeaderBar.ui:36 data/ui/SearchHeaderBar.ui:13 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: data/ui/HeaderBar.ui:58 data/ui/PlaylistDialog.ui:244 #: data/ui/SearchHeaderBar.ui:35 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: data/ui/HeaderBar.ui:77 data/ui/SearchHeaderBar.ui:54 msgid "Search" msgstr "Søg" #: data/ui/HeaderBar.ui:100 msgid "Back" msgstr "Tilbage" # ? #: data/ui/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/ui/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" #: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søg" #: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: data/ui/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Afspil" #: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Afspil/pause" #: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Næste sang" #: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Forrige sang" #: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Slå gentag til/fra" #: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Slå tilfældig rækkefølge til/fra" #: data/ui/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Gå til album" #: data/ui/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Gå til kunstnere" #: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Gå til sange" #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Gå til afspilningslister" #: data/ui/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:6 msgid "Shuffle" msgstr "Bland" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:11 msgid "Repeat All" msgstr "Gentag alle" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:16 msgid "Repeat Song" msgstr "Gentag sang" #. Causes tracks to play in random order #: data/ui/PlayerToolbar.ui:21 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Bland/gentag fra" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:70 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:86 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:153 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:102 msgid "Next" msgstr "Næste" #: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5 msgctxt "context menu item" msgid "Play" msgstr "Afspil" #: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9 msgid "Add to Playlist…" msgstr "Tilføj til afspilningsliste …" #: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13 msgid "Remove From Playlist" msgstr "Fjern fra afspilningsliste" #: data/ui/PlaylistControls.ui:6 msgid "_Play" msgstr "_Afspil" #: data/ui/PlaylistControls.ui:10 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: data/ui/PlaylistControls.ui:14 msgid "_Rename…" msgstr "_Omdøb …" #: data/ui/PlaylistControls.ui:40 msgid "Playlist Name" msgstr "Navn på afspilningsliste" #: data/ui/PlaylistControls.ui:74 msgid "_Done" msgstr "_Færdig" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:66 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "Indtast et navn for din første afspilningsliste" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:92 msgid "C_reate" msgstr "_Opret" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:155 msgid "New Playlist…" msgstr "Ny afspilningsliste …" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:169 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:241 msgid "Add to Playlist" msgstr "Tilføj til afspilningsliste" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:257 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: data/ui/SearchView.ui:44 gnomemusic/views/artistsview.py:59 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: data/ui/SearchView.ui:54 data/ui/SearchView.ui:107 msgid "View All" msgstr "Vis alle" #: data/ui/SearchView.ui:97 gnomemusic/views/albumsview.py:61 msgid "Albums" msgstr "Album" #: data/ui/SearchView.ui:150 gnomemusic/views/songsview.py:57 msgid "Songs" msgstr "Sange" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11 msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:75 msgid "Click on items to select them" msgstr "Klik på elementerne for at vælge dem" #: data/ui/SelectionToolbar.ui:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Tilføj til afspilningsliste" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:673 msgid "Most Played" msgstr "Mest afspillet" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:707 msgid "Never Played" msgstr "Aldrig afspillet" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:740 msgid "Recently Played" msgstr "Afspillet for nylig" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:784 msgid "Recently Added" msgstr "Tilføjet for nylig" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:827 msgid "Favorite Songs" msgstr "Yndlingssange" #: gnomemusic/gstplayer.py:403 msgid "Unable to play the file" msgstr "Kan ikke afspille filen" #: gnomemusic/gstplayer.py:409 msgid "_Find in {}" msgstr "_Find i {}" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:420 msgid " and " msgstr " og " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:423 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:425 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "{} kræves for at afspille filen, men er ikke installeret." msgstr[1] "{} kræves for at afspille filen, men er ikke installeret." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:72 msgid "Playing music" msgstr "Afspiller musik" #: gnomemusic/utils.py:62 msgid "Unknown album" msgstr "Ukendt album" #: gnomemusic/utils.py:83 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukendt kunstner" #: gnomemusic/views/emptyview.py:79 msgid "Music folder" msgstr "Musikmappe" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/views/emptyview.py:83 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "Indholdet af din {} vil blive vist her." #: gnomemusic/views/emptyview.py:119 msgid "Hey DJ" msgstr "Hey DJ" #: gnomemusic/views/emptyview.py:129 gnomemusic/views/emptyview.py:135 msgid "No music found" msgstr "Ingen musik fundet" #: gnomemusic/views/emptyview.py:137 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" #: gnomemusic/views/emptyview.py:143 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker" msgstr "GNOME Musik kunne ikke forbinde til Tracker" #: gnomemusic/views/emptyview.py:146 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running" msgstr "Dine musikfiler kan ikke indekseres, hvis ikke Tracker kører" #: gnomemusic/views/emptyview.py:154 msgid "Your system Tracker version seems outdated" msgstr "Dit system synes at have en gammel version af Tracker" #: gnomemusic/views/emptyview.py:157 msgid "Music needs Tracker version 2.2.0 or higher" msgstr "Musik kræver Tracker version 2.2.0 eller nyere" #: gnomemusic/views/playlistsview.py:58 msgid "Playlists" msgstr "Afspilningslister" #: gnomemusic/views/searchview.py:365 msgid "Artists Results" msgstr "Resultater — kunstnere" #: gnomemusic/views/searchview.py:379 msgid "Albums Results" msgstr "Resultater — albummer" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:147 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} minut" msgstr[1] "{} minutter" #: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:82 msgid "Disc {}" msgstr "Disk {}" #: gnomemusic/widgets/headerbar.py:72 msgid "Selected {} item" msgid_plural "Selected {} items" msgstr[0] "{} element valgt" msgstr[1] "{} elementer valgt" #: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:168 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" #: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:241 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:256 msgid "Playlist {} removed" msgstr "Afspilningslisten {} fjernet" #: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:260 msgid "{} removed from {}" msgstr "{} fjernet fra {}" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:150 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:83 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} sang" msgstr[1] "{} sange" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Kunstner" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgid "Track Title" #~ msgstr "Sportitel" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalt" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Kilder" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Søg på" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afslut" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "Musik er det nye musikafspilningsprogram til GNOME." #~ msgid "org.gnome.Music" #~ msgstr "org.gnome.Music" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Søgetilstand" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Hvis true, vises søgelinjen." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Påmindelsestilstand" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Aktiverer eller deaktiverer afspilningspåmindelser" #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "%d element valgt" #~ msgstr[1] "%d elementer valgt" #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d min" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Vælg afspilningsliste" # vel ikke rigtig nogen danske vi ser bort fra? #~ msgid "the|a|an" #~ msgstr "the|a|an"