# Danish translation for gnome-photos. # Copyright (C) 2013-14 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # Kris Thomsen , 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 09:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:20+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It " "is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to " "deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " "Accounts." msgstr "" "En simpel applikation til at tilgå, organisere og dele dine billeder i " "GNOME. Det er meningen, at det skal være en simpel og elegant erstatning i " "håndteringen af billeder i stedet for at bruge en filhåndtering til at " "håndtere billeder. Problemfri cloud-integration tilbydes gennem GNOME Online " "konti." #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 msgid "It lets you:" msgstr "Den lader dig:" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "
  • View recent local and online photos
  • Access your Flickr content
  • Send photos to remote DLNA renderers
  • Set as background
  • " "
  • Print photos
  • Select favorites
  • Allow opening full " "featured editor for more advanced changes
  • " msgstr "" "
  • Se nylige lokale og online billeder
  • Tilgå dit Flickr-indhold
  • Sende billeder til fjerne DLNA-renderingsenheder
  • Sætte som " "baggrund
  • Udskrive billeder
  • Vælge favoritter
  • Åbne " "et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram for mere avancerede ændringer" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 #: ../src/photos-search-type-manager.c:124 msgid "Photos" msgstr "Billeder" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Tilgå, organisér og del billeder" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3 msgid "Photos;Pictures;" msgstr "Billeder;Fotografier;" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Vinduesplacering" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximized state" msgstr "Vindue maksimeret-tilstand" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (linse)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eog-image.c:595 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformering på ikke-indlæst billede." #: ../src/eog-image.c:623 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformering mislykkedes." #: ../src/eog-image.c:1047 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ikke understøttet for dette filformat." #: ../src/eog-image.c:1196 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes." #: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Intet billede indlæst." #: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen." #: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes." #: ../src/eog-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Mindst to filnavne er identiske." #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Kunne ikke vise hjælpetekst for Billedefremviser" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../src/photos-app-menu.ui.h:1 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: ../src/photos-app-menu.ui.h:2 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/photos-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../src/photos-base-item.c:310 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/photos-base-item.c:760 msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbilleder" #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1 msgid "DLNA Renderer Devices" msgstr "DLNA-renderingsenheder" #: ../src/photos-embed.c:689 msgid "Recent" msgstr "Seneste" #: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:109 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/photos-embed.c:695 ../src/photos-search-type-manager.c:117 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: ../src/photos-empty-results-box.c:113 msgid "Name your first album" msgstr "Navngiv dit første album" #. Translators: this should be translated in the context of the "You #. * can add your online accounts in Settings" sentence below #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:133 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string #. * due to markup, and should be translated only in the context of #. * this sentence. #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:139 #, c-format msgid "You can add your online accounts in %s" msgstr "Du kan tilføje dine onlinekonti i %s" #: ../src/photos-empty-results-box.c:189 msgid "No Albums Found" msgstr "Ingen albummer fundet" #: ../src/photos-empty-results-box.c:193 msgid "No Favorites Found" msgstr "Ingen favoritter fundet" #: ../src/photos-empty-results-box.c:198 msgid "No Photos Found" msgstr "Ingen billeder fundet" #: ../src/photos-facebook-item.c:190 ../src/photos-facebook-item.c:220 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/photos-fetch-metas-job.c:163 msgid "Untitled Photo" msgstr "Unavngivet billede" #: ../src/photos-flickr-item.c:276 ../src/photos-flickr-item.c:323 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../src/photos-indexing-notification.c:169 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Dine billeder er ved at blive indekseret" #: ../src/photos-indexing-notification.c:173 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Nogen billeder er muligvis ikke tilgængelige under denne proces" #: ../src/photos-load-more-button.c:73 ../src/photos-load-more-button.c:194 msgid "Load More" msgstr "Indlæs flere" #: ../src/photos-load-more-button.c:86 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:134 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../src/photos-main-toolbar.c:110 msgid "Click on items to select them" msgstr "Tryk på elementer for at vælge dem" #: ../src/photos-main-toolbar.c:112 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgte" #: ../src/photos-main-toolbar.c:157 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../src/photos-main-toolbar.c:281 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../src/photos-main-toolbar.c:297 msgid "Select Items" msgstr "Vælg elementer" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-main-toolbar.c:411 ../src/photos-selection-toolbar.c:278 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #: ../src/photos-main-toolbar.c:570 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../src/photos-main-window.c:432 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Tilgå, organisér og del dine billeder i GNOME" #. Translators: Put your names here #: ../src/photos-main-window.c:444 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77 msgid "_OK" msgstr "_O.k." #. Translators: "Organize" refers to photos in this context #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128 msgctxt "Dialog title" msgid "Organize" msgstr "Organisér" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:281 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:437 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2 msgid "Print…" msgstr "Udskriv…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3 msgid "Display on…" msgstr "Vis på…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4 msgid "Set as Background" msgstr "Sæt som baggrund" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:653 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:461 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:209 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:290 msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:214 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:296 msgid "Add to favorites" msgstr "Føj til favoritter" #: ../src/photos-print-operation.c:270 msgid "Image Settings" msgstr "Indstillinger for billede" #: ../src/photos-print-setup.c:895 msgid "Position" msgstr "Placering" #: ../src/photos-print-setup.c:898 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #: ../src/photos-print-setup.c:899 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" #: ../src/photos-print-setup.c:900 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: ../src/photos-print-setup.c:901 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" #: ../src/photos-print-setup.c:903 msgid "C_enter:" msgstr "C_enter:" #: ../src/photos-print-setup.c:907 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/photos-print-setup.c:908 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: ../src/photos-print-setup.c:909 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/photos-print-setup.c:910 msgid "Both" msgstr "Begge" #: ../src/photos-print-setup.c:923 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/photos-print-setup.c:926 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: ../src/photos-print-setup.c:927 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" #: ../src/photos-print-setup.c:929 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalering:" #: ../src/photos-print-setup.c:938 msgid "_Unit:" msgstr "_Enhed:" #: ../src/photos-print-setup.c:942 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: ../src/photos-print-setup.c:943 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: ../src/photos-print-setup.c:971 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:218 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:230 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../src/photos-properties-dialog.c:237 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:243 msgid "Date Modified" msgstr "Redigeringsdato" #: ../src/photos-properties-dialog.c:251 msgid "Date Created" msgstr "Oprettelsesdato" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:261 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/photos-properties-dialog.c:270 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:280 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:295 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/photos-properties-dialog.c:305 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #: ../src/photos-properties-dialog.c:315 msgid "Aperture" msgstr "Blænde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:325 msgid "Focal Length" msgstr "Brændvidde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:335 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO-hastighed" #: ../src/photos-properties-dialog.c:345 msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: ../src/photos-properties-dialog.c:536 msgid "Off, did not fire" msgstr "Slukket, blev ikke affyret" #: ../src/photos-properties-dialog.c:538 msgid "On, fired" msgstr "Tændt, blev affyret" #: ../src/photos-properties-dialog.c:617 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../src/photos-search-match-manager.c:154 #: ../src/photos-search-type-manager.c:101 ../src/photos-source-manager.c:130 msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:161 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:168 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../src/photos-search-match-manager.c:205 msgid "Match" msgstr "Match" #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. #: ../src/photos-search-type-manager.c:154 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" #: ../src/photos-selection-toolbar.c:445 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../src/photos-selection-toolbar.c:453 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/photos-selection-toolbar.c:469 msgid "Add to Album" msgstr "Føj til album" #: ../src/photos-source-manager.c:174 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: ../src/photos-tracker-controller.c:96 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Kunne ikke hente liste over billeder" #~ msgid "About Photos" #~ msgstr "Om Billeder"