# Danish translation for gnome-photos. # Copyright (C) 2013-16 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # Kris Thomsen , 2013. # Kenneth Nielsen , 2014. # scootergrisen, 2016. # Ask Hjorth Larsen , 2014-16. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-19 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 01:30+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:685 #: ../src/photos-search-type-manager.c:136 msgid "Photos" msgstr "Billeder" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:491 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Tilgå, organisér og del dine billeder i GNOME" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It " "is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to " "deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " "Accounts." msgstr "" "En simpel applikation til at tilgå, organisere og dele dine billeder i " "GNOME. Det er meningen, at det skal være en simpel og elegant erstatning i " "håndteringen af billeder i stedet for at bruge en filhåndtering til at " "håndtere billeder. Problemfri cloud-integration tilbydes gennem GNOME Online " "konti." #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4 msgid "It lets you:" msgstr "Den lader dig:" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5 msgid "View recent local and online photos" msgstr "Vis seneste lokale eller online billeder" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6 msgid "Access your Facebook or Flickr content" msgstr "Tilgå dit Facebook- eller Flickr-indhold" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7 msgid "Send photos to remote DLNA renderers" msgstr "Send billeder til fjerne DLNA-fremvisere" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set as background" msgstr "Brug som baggrund" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9 msgid "Print photos" msgstr "Udskriv billeder" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10 msgid "Select favorites" msgstr "Vælg favoritter" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11 msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes" msgstr "" "Tillad at åbne et fuldt redigeringsprogram for mere avancerede ændringer" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Tilgå, organisér og del billeder" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3 msgid "Photos;Pictures;" msgstr "Billeder;Fotografier;" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Vinduesplacering" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximized state" msgstr "Vindue maksimeret-tilstand" #: ../src/photos-base-item.c:476 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/photos-base-item.c:1413 msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbilleder" #: ../src/photos-delete-notification.c:145 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” slettet" #: ../src/photos-delete-notification.c:148 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "%d element slettet" msgstr[1] "%d elementer slettet" #: ../src/photos-delete-notification.c:155 #: ../src/photos-done-notification.c:190 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1 msgid "DLNA Renderer Devices" msgstr "DLNA-renderingsenheder" #: ../src/photos-done-notification.c:183 #, c-format msgid "“%s” edited" msgstr "“%s” redigeret" #: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/photos-embed.c:699 ../src/photos-search-type-manager.c:128 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: ../src/photos-embed.c:706 ../src/photos-main-toolbar.c:301 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../src/photos-empty-results-box.c:113 msgid "Name your first album" msgstr "Navngiv dit første album" #. Translators: this should be translated in the context of the "You #. * can add your online accounts in Settings" sentence below #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:133 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string #. * due to markup, and should be translated only in the context of #. * this sentence. #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:139 #, c-format msgid "You can add your online accounts in %s" msgstr "Du kan tilføje dine onlinekonti i %s" #: ../src/photos-empty-results-box.c:181 msgid "No Albums Found" msgstr "Ingen albummer fundet" #: ../src/photos-empty-results-box.c:186 msgid "Starred photos will appear here" msgstr "Billeder med stjerner vil blive vist her" #: ../src/photos-empty-results-box.c:192 msgid "No Photos Found" msgstr "Ingen billeder fundet" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1 msgctxt "dialog title" msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2 msgid "_Folder Name" msgstr "_Mappenavn" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:932 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4 msgid "F_ull" msgstr "F_uld" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5 msgid "_Reduced" msgstr "_Reduceret" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" #. Translators: this is the estimated size of the exported image in #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)". #. #: ../src/photos-export-dialog.c:76 #, c-format msgid "%d×%d (%s)" msgstr "%d×%d (%s)" #. Translators: this is the default sub-directory where photos #. * will be exported. #. #: ../src/photos-export-dialog.c:284 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" #: ../src/photos-export-dialog.c:339 msgid "Calculating export size…" msgstr "Udregner eksportstørrelse…" #: ../src/photos-export-notification.c:243 msgid "Failed to export: not enough space" msgstr "Kunne ikke eksportere: ikke nok plads" #: ../src/photos-export-notification.c:245 msgid "Failed to export" msgstr "Kunne ikke eksportere" #: ../src/photos-export-notification.c:252 #, c-format msgid "“%s” exported" msgstr "“%s” eksporteret" #: ../src/photos-export-notification.c:256 #, c-format msgid "%d item exported" msgid_plural "%d items exported" msgstr[0] "%d element eksporteret" msgstr[1] "%d elementer eksporteret" #: ../src/photos-export-notification.c:273 msgid "Analyze" msgstr "Analysér" #: ../src/photos-export-notification.c:278 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-export-notification.c:295 ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:234 ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2 msgid "Open" msgstr "Åbn" #. Translators: this is the label of the button to open the #. * folder where the item was exported. #. #: ../src/photos-export-notification.c:305 msgid "Export Folder" msgstr "Mappe til eksport" #. Translators: this is the fallback title in the form #. * "Facebook — 2nd January 2013". #. #: ../src/photos-facebook-item.c:84 ../src/photos-flickr-item.c:94 #: ../src/photos-google-item.c:82 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/photos-fetch-metas-job.c:161 msgid "Untitled Photo" msgstr "Unavngivet billede" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Vis hjælp" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5 msgctxt "shortcut window" msgid "Next photo" msgstr "Næste billede" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous photo" msgstr "Forrige billede" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Oversigt" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Print selected photos" msgstr "Udskriv valgte billeder" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete selected photos" msgstr "Slet valgte billeder" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Photo view" msgstr "Billedvisning" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Action menu" msgstr "Handlingsmenu" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" # hvad det så skal betyde.... hmm #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit view" msgstr "Redigér visning" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr. #. #: ../src/photos-indexing-notification.c:172 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Henter billeder fra %s" #: ../src/photos-indexing-notification.c:175 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Henter billeder fra onlinekonti" #: ../src/photos-indexing-notification.c:211 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Dine billeder er ved at blive indekseret" #: ../src/photos-indexing-notification.c:212 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Nogen billeder er muligvis ikke tilgængelige under denne proces" #: ../src/photos-local-item.c:131 ../src/photos-source-manager.c:178 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../src/photos-main-toolbar.c:108 msgid "Click on items to select them" msgstr "Tryk på elementer for at vælge dem" #: ../src/photos-main-toolbar.c:110 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgte" #: ../src/photos-main-toolbar.c:161 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../src/photos-main-toolbar.c:317 msgid "Select Items" msgstr "Vælg elementer" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-main-toolbar.c:415 ../src/photos-selection-toolbar.c:231 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #: ../src/photos-main-toolbar.c:456 ../src/photos-selection-toolbar.c:242 msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: ../src/photos-main-toolbar.c:461 ../src/photos-selection-toolbar.c:247 msgid "Add to favorites" msgstr "Føj til favoritter" #: ../src/photos-main-toolbar.c:500 ../src/photos-main-toolbar.c:638 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../src/photos-main-toolbar.c:504 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../src/photos-main-window.c:492 msgid "" "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" "Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" "Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc." #. Translators: Put your names here #: ../src/photos-main-window.c:502 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "scootergrisen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/photos-menus.ui.h:1 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: ../src/photos-menus.ui.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: ../src/photos-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/photos-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/photos-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:74 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:75 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Translators: "Organize" refers to photos in this context #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:126 msgctxt "Dialog title" msgid "Organize" msgstr "Organisér" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2 msgid "Export…" msgstr "Eksportér…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3 msgid "Print…" msgstr "Udskriv…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 msgid "Display on…" msgstr "Vis på…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6 msgid "Set as Background" msgstr "Sæt som baggrund" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7 msgid "Set as Lock Screen" msgstr "Sæt som låst skærm" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-dialog.c:602 #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../src/photos-print-notification.c:79 #, c-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "Udskriver “%s”: %s" #: ../src/photos-print-operation.c:274 msgid "Image Settings" msgstr "Indstillinger for billede" #: ../src/photos-print-setup.c:904 msgid "Position" msgstr "Placering" #: ../src/photos-print-setup.c:907 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #: ../src/photos-print-setup.c:908 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" #: ../src/photos-print-setup.c:909 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: ../src/photos-print-setup.c:910 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" #: ../src/photos-print-setup.c:912 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrér:" #: ../src/photos-print-setup.c:916 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/photos-print-setup.c:917 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: ../src/photos-print-setup.c:918 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/photos-print-setup.c:919 msgid "Both" msgstr "Begge" #: ../src/photos-print-setup.c:935 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: ../src/photos-print-setup.c:936 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" #: ../src/photos-print-setup.c:938 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalering:" #: ../src/photos-print-setup.c:947 msgid "_Unit:" msgstr "_Enhed:" #: ../src/photos-print-setup.c:951 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: ../src/photos-print-setup.c:952 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: ../src/photos-print-setup.c:980 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:217 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:229 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../src/photos-properties-dialog.c:236 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:242 msgid "Date Modified" msgstr "Redigeringsdato" #: ../src/photos-properties-dialog.c:250 msgid "Date Created" msgstr "Oprettelsesdato" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:260 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/photos-properties-dialog.c:269 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:279 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:294 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/photos-properties-dialog.c:304 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #: ../src/photos-properties-dialog.c:314 msgid "Aperture" msgstr "Blænde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:324 msgid "Focal Length" msgstr "Brændvidde" #: ../src/photos-properties-dialog.c:334 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO-hastighed" #: ../src/photos-properties-dialog.c:344 msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: ../src/photos-properties-dialog.c:484 msgid "Off, did not fire" msgstr "Slukket, blev ikke affyret" #: ../src/photos-properties-dialog.c:486 msgid "On, fired" msgstr "Tændt, blev affyret" #: ../src/photos-search-match-manager.c:158 #: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source-manager.c:174 msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:165 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:172 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. #: ../src/photos-search-match-manager.c:210 msgid "Match" msgstr "Match" #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. #: ../src/photos-search-type-manager.c:168 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4 msgid "Add to Album" msgstr "Føj til album" #: ../src/photos-source-manager.c:203 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: ../src/photos-tool-colors.c:251 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../src/photos-tool-colors.c:272 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/photos-tool-colors.c:292 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: ../src/photos-tool-colors.c:319 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: ../src/photos-tool-crop.c:131 msgid "Free" msgstr "Frihånd" #: ../src/photos-tool-crop.c:132 msgid "Original" msgstr "Original" #: ../src/photos-tool-crop.c:133 msgid "1×1 (Square)" msgstr "1×1 (kvadrat)" #: ../src/photos-tool-crop.c:134 msgid "10×8 / 5×4" msgstr "10×8 / 5×4" #: ../src/photos-tool-crop.c:135 msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)" msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)" #: ../src/photos-tool-crop.c:136 msgid "7×5" msgstr "7×5" #: ../src/photos-tool-crop.c:137 msgid "3×2 / 6×4" msgstr "3×2 / 6×4" #: ../src/photos-tool-crop.c:138 msgid "16×10 (1280×800)" msgstr "16×10 (1280×800)" #: ../src/photos-tool-crop.c:139 msgid "16×9 (1920×1080)" msgstr "16×9 (1920×1080)" #: ../src/photos-tool-crop.c:1169 msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Lås højde-/breddeforhold" #: ../src/photos-tool-crop.c:1217 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: ../src/photos-tool-crop.c:1234 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: ../src/photos-tool-enhance.c:207 msgid "Sharpen" msgstr "Skærp" #: ../src/photos-tool-enhance.c:227 msgid "Denoise" msgstr "Fjern støj" #: ../src/photos-tool-enhance.c:253 msgid "Enhance" msgstr "Forbedr" #. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing. #: ../src/photos-tool-filters.c:192 msgctxt "Edit Filter" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../src/photos-tool-filters.c:199 msgid "1947" msgstr "1947" #: ../src/photos-tool-filters.c:206 msgid "Calistoga" msgstr "Calistoga" #: ../src/photos-tool-filters.c:212 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #: ../src/photos-tool-filters.c:219 msgid "Caap" msgstr "Caap" #: ../src/photos-tool-filters.c:225 msgid "Hometown" msgstr "Hjemby" #: ../src/photos-tool-filters.c:243 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: ../src/photos-tracker-controller.c:98 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Kunne ikke hente liste over billeder" #~ msgid "%a, %d %B %Y %X" #~ msgstr "%a, %d. %B %Y %X" #~ msgid "%.1f (lens)" #~ msgstr "%.1f (linse)" #~ msgid "%.1f (35mm film)" #~ msgstr "%.1f (35mm film)" #~ msgid "Transformation on unloaded image." #~ msgstr "Transformering på ikke-indlæst billede." #~ msgid "Transformation failed." #~ msgstr "Transformering mislykkedes." #~ msgid "EXIF not supported for this file format." #~ msgstr "EXIF ikke understøttet for dette filformat." #~ msgid "Image loading failed." #~ msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes." #~ msgid "No image loaded." #~ msgstr "Intet billede indlæst." #~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." #~ msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen." #~ msgid "Temporary file creation failed." #~ msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes." #~ msgid "At least two file names are equal." #~ msgstr "Mindst to filnavne er identiske." #~ msgid "Could not display help for Image Viewer" #~ msgstr "Kunne ikke vise hjælpetekst for Billedefremviser" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ugyldig Unicode)" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Seneste" #~ msgid "No Favorites Found" #~ msgstr "Ingen favoritter fundet" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "Indlæs flere" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Indlæser…" #~ msgid "" #~ "
  • View recent local and online photos
  • Access your Flickr " #~ "content
  • Send photos to remote DLNA renderers
  • Set as " #~ "background
  • Print photos
  • Select favorites
  • Allow " #~ "opening full featured editor for more advanced changes
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • Se nylige lokale og online billeder
  • Tilgå dit Flickr-" #~ "indhold
  • Sende billeder til fjerne DLNA-renderingsenheder
  • " #~ "
  • Sætte som baggrund
  • Udskrive billeder
  • Vælge " #~ "favoritter
  • Åbne et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram for " #~ "mere avancerede ændringer
  • " #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "About Photos" #~ msgstr "Om Billeder"