# Danish translation for gnome-photos. # Copyright (C) 2013-18 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # Kris Thomsen , 2013. # Kenneth Nielsen , 2014. # scootergrisen, 2016. # Ask Hjorth Larsen , 2014-16, 2018. # Joe Hansen , 2017. # Alan Mortensen , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-17 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:52+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 #: src/photos-application.c:3043 src/photos-embed.c:819 #: src/photos-search-type-manager.c:144 msgid "Photos" msgstr "Billeder" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Tilgå, organisér og del dine billeder i GNOME" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10 msgid "" "Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant " "replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and " "edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " "Accounts." msgstr "Tilgå, organisér og del dine billeder i GNOME. En simpel og elegant erstatning for at bruge en filhåndtering som billedhåndtering. Retouchér, beskær og redigér i et snuptag. Direkte cloud-integrering via GNOME Onlinekonti." #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16 msgid "You can:" msgstr "Du kan:" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18 msgid "Automatically find all your pictures" msgstr "Automatisk finde alle dine billeder" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19 msgid "View recent local and online photos" msgstr "Vis seneste lokale eller online billeder" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20 msgid "Access your Facebook or Flickr pictures" msgstr "Tilgå dine Facebook- eller Flickr-billeder" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21 msgid "" "View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network" msgstr "Vise billeder på tv'er, bærbare computere og andre DLNA-enheder på dit lokale netværk" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23 msgid "Set pictures as your desktop background" msgstr "Brug billeder som din skrivebordsbaggrund" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24 msgid "Print photos" msgstr "Udskriv billeder" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25 msgid "Select favorites" msgstr "Vælg favoritter" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26 msgid "" "Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for " "more advanced changes" msgstr "Redigér nemt dine billeder i programmet eller send dem videre til et fuldt billedredigeringsprogram for at udføre mere avancerede ændringer" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:51 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Tilgå, organisér og del billeder" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:7 msgid "org.gnome.Photos" msgstr "org.gnome.Photos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15 msgid "Photos;Pictures;" msgstr "Billeder;Fotografier;" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Vinduesplacering" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesplacering (x og y)." #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Vindue maksimeret-tilstand" #: src/photos-application.c:167 msgid "Show the empty state" msgstr "Vis den tomme tilstand" #: src/photos-application.c:168 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programversion" #. Translators: this is the default sub-directory where photos will #. * be imported. #. #. Translators: this is the default sub-directory where photos #. * will be exported. #. #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. #: src/photos-application.c:1393 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d. %B %Y" #: src/photos-base-item.c:1037 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/photos-base-item.c:2830 msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbilleder" #: src/photos-delete-notification.c:136 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” slettet" #: src/photos-delete-notification.c:139 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "%d element slettet" msgstr[1] "%d elementer slettet" #: src/photos-delete-notification.c:146 src/photos-done-notification.c:119 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7 msgid "DLNA Renderer Devices" msgstr "DLNA-renderingsenheder" #: src/photos-done-notification.c:112 #, c-format msgid "“%s” edited" msgstr "“%s” redigeret" #: src/photos-embed.c:823 msgid "Collection View" msgstr "Visning af samling" #: src/photos-embed.c:826 src/photos-search-type-manager.c:129 msgid "Albums" msgstr "Album" #: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:137 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: src/photos-embed.c:834 msgid "Import" msgstr "Importér" #: src/photos-embed.c:837 src/photos-main-toolbar.c:316 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/photos-empty-results-box.c:129 msgid "No albums found" msgstr "Ingen albummer fundet" #: src/photos-empty-results-box.c:133 msgid "Starred photos will appear here" msgstr "Billeder med stjerner vil blive vist her" #: src/photos-empty-results-box.c:143 msgid "No photos found" msgstr "Ingen billeder fundet" #: src/photos-empty-results-box.c:172 msgid "You can create albums from the Photos view" msgstr "Du kan oprette albummer i billedvisningen" #. Translators: this should be translated in the context of #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. #: src/photos-empty-results-box.c:193 msgid "Online Accounts" msgstr "onlinekonti" #. Translators: this should be translated in the context of #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. #: src/photos-empty-results-box.c:200 msgid "Pictures folder" msgstr "billedmappe" #. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the #. * second %s is "Pictures folder", which are in separate #. * strings due to markup, and should be translated only in the #. * context of this sentence. #. #: src/photos-empty-results-box.c:207 #, c-format msgid "Photos from your %s and %s will appear here." msgstr "Billeder fra dine %s og %s vil blive vist her." #: src/photos-empty-results-box.c:217 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" #: src/photos-export-dialog.ui:22 msgctxt "dialog title" msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: src/photos-export-dialog.ui:38 msgid "_Folder Name" msgstr "_Mappenavn" #: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:912 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/photos-export-dialog.ui:83 msgid "F_ull" msgstr "F_uld" #: src/photos-export-dialog.ui:113 msgid "_Reduced" msgstr "_Reduceret" #: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185 #: src/photos-main-toolbar.c:468 src/photos-main-toolbar.c:503 #: src/photos-main-toolbar.c:614 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: src/photos-export-dialog.ui:167 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" #. Translators: this is the estimated size of the exported image in #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)". #. #: src/photos-export-dialog.c:66 #, c-format msgid "%d×%d (%s)" msgstr "%d×%d (%s)" #: src/photos-export-dialog.c:252 msgid "Calculating export size…" msgstr "Udregner eksportstørrelse …" #: src/photos-export-notification.c:317 msgid "Failed to export: not enough space" msgstr "Kunne ikke eksportere: ikke nok plads" #: src/photos-export-notification.c:319 msgid "Failed to export" msgstr "Kunne ikke eksportere" #: src/photos-export-notification.c:326 #, c-format msgid "“%s” exported" msgstr "“%s” eksporteret" #: src/photos-export-notification.c:330 #, c-format msgid "%d item exported" msgid_plural "%d items exported" msgstr[0] "%d element eksporteret" msgstr[1] "%d elementer eksporteret" #: src/photos-export-notification.c:347 msgid "Analyze" msgstr "Analysér" #: src/photos-export-notification.c:352 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6 #: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28 msgid "Open" msgstr "Åbn" #. Translators: this is the label of the button to open the #. * folder where the item was exported. #. #: src/photos-export-notification.c:379 msgid "Export Folder" msgstr "Mappe til eksport" #. Translators: this is the fallback title in the form #. * "Facebook — 2nd January 2013". #. #: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102 #: src/photos-google-item.c:100 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: src/photos-help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/photos-help-overlay.ui:36 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Vis hjælp" #: src/photos-help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/photos-help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/photos-help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Next photo" msgstr "Næste billede" #: src/photos-help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous photo" msgstr "Forrige billede" #: src/photos-help-overlay.ui:70 src/photos-help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: src/photos-help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Oversigt" #: src/photos-help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/photos-help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: src/photos-help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Print selected photos" msgstr "Udskriv valgte billeder" #: src/photos-help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete selected photos" msgstr "Slet valgte billeder" #: src/photos-help-overlay.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Photo view" msgstr "Billedvisning" #: src/photos-help-overlay.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/photos-help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: src/photos-help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/photos-help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: src/photos-help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: src/photos-help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Bedste tilpasning" #: src/photos-help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/photos-help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Action menu" msgstr "Handlingsmenu" #: src/photos-help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" # Navnet på en genvejstastgruppe, så nok ikke imperativ her #: src/photos-help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit view" msgstr "Redigeringsvisning" #: src/photos-help-overlay.ui:195 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/photos-import-dialog.c:194 msgid "An album with that name already exists" msgstr "Der findes allerede et album med det navn" #: src/photos-import-dialog.c:211 msgid "An album for that date already exists" msgstr "Der findes allerede et album for den dato" #: src/photos-import-dialog.ui:22 msgctxt "dialog title" msgid "Name Album" msgstr "Navngiv album" #: src/photos-import-dialog.ui:54 msgid "Create _New" msgstr "Opret _nyt" #: src/photos-import-dialog.ui:118 msgid "Add to _Existing" msgstr "Tilføj til _eksisterende" #: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr". #. #: src/photos-indexing-notification.c:164 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Henter billeder fra %s" #: src/photos-indexing-notification.c:167 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Henter billeder fra onlinekonti" #: src/photos-indexing-notification.c:202 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Dine billeder er ved at blive indekseret" #: src/photos-indexing-notification.c:203 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Nogen billeder er muligvis ikke tilgængelige under denne proces" #: src/photos-local-item.c:239 src/photos-source-manager.c:399 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: src/photos-main-toolbar.c:80 msgid "Click on items to select them" msgstr "Tryk på elementer for at vælge dem" #: src/photos-main-toolbar.c:82 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgte" #: src/photos-main-toolbar.c:170 msgid "Select items for import" msgstr "Vælg elementer der skal importeres" #: src/photos-main-toolbar.c:174 #, c-format msgid "Select items for import (%u selected)" msgid_plural "Select items for import (%u selected)" msgstr[0] "Vælg elementer der skal importeres (%u valgt)" msgstr[1] "Vælg elementer der skal importeres (%u valgt)" #: src/photos-main-toolbar.c:217 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/photos-main-toolbar.c:331 msgid "Select Items" msgstr "Vælg elementer" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-main-toolbar.c:393 src/photos-selection-toolbar.c:237 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #: src/photos-main-toolbar.c:424 src/photos-selection-toolbar.c:248 msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: src/photos-main-toolbar.c:429 src/photos-selection-toolbar.c:253 msgid "Add to favorites" msgstr "Føj til favoritter" #: src/photos-main-toolbar.c:472 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: src/photos-main-toolbar.c:507 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" #: src/photos-main-window.c:458 msgid "" "Copyright © 2012 – 2018 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain" msgstr "" "Ophavsret © 2012 – 2018 Red Hat, Inc.\n" "Ophavsret © 2015 – 2018 Umang Jain" #. Translators: Put your names here #: src/photos-main-window.c:466 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "scootergrisen\n" "Joe Hansen\n" "Alan Mortensen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: src/photos-menus.ui:6 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/photos-menus.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: src/photos-menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: src/photos-menus.ui:20 msgid "About" msgstr "Om" #: src/photos-menus.ui:24 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Translators: "Organize" refers to photos in this context #: src/photos-organize-collection-dialog.c:121 msgctxt "Dialog title" msgid "Organize" msgstr "Organisér" #: src/photos-preview-menu.ui:10 msgid "Export…" msgstr "Eksportér …" #: src/photos-preview-menu.ui:14 msgid "Print…" msgstr "Udskriv …" #: src/photos-preview-menu.ui:19 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/photos-preview-menu.ui:23 msgid "Display on…" msgstr "Vis på …" #: src/photos-preview-menu.ui:27 msgid "Set as Background" msgstr "Sæt som baggrund" #: src/photos-preview-menu.ui:31 msgid "Set as Lock Screen" msgstr "Sæt som låst skærm" #: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883 #: src/photos-selection-toolbar.ui:101 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: src/photos-print-notification.c:71 #, c-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "Udskriver “%s”: %s" #: src/photos-print-operation.c:241 msgid "Image Settings" msgstr "Indstillinger for billede" #: src/photos-print-setup.c:884 msgid "Position" msgstr "Placering" #: src/photos-print-setup.c:887 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #: src/photos-print-setup.c:888 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" #: src/photos-print-setup.c:889 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: src/photos-print-setup.c:890 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" #: src/photos-print-setup.c:892 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrér:" #: src/photos-print-setup.c:896 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/photos-print-setup.c:897 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: src/photos-print-setup.c:898 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/photos-print-setup.c:899 msgid "Both" msgstr "Begge" #: src/photos-print-setup.c:915 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: src/photos-print-setup.c:916 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" #: src/photos-print-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalering:" #: src/photos-print-setup.c:927 msgid "_Unit:" msgstr "_Enhed:" #: src/photos-print-setup.c:931 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: src/photos-print-setup.c:932 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: src/photos-print-setup.c:960 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/photos-properties-dialog.c:246 msgid "Edited in Photos" msgstr "Redigeret i Billeder" #: src/photos-properties-dialog.c:259 msgid "Untouched" msgstr "Uberørt" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. #: src/photos-properties-dialog.c:442 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. #: src/photos-properties-dialog.c:454 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/photos-properties-dialog.c:461 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: src/photos-properties-dialog.c:467 msgid "Date Modified" msgstr "Redigeringsdato" #: src/photos-properties-dialog.c:475 msgid "Date Created" msgstr "Oprettelsesdato" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. #: src/photos-properties-dialog.c:485 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/photos-properties-dialog.c:495 msgid "Dimensions" msgstr "Mål" #: src/photos-properties-dialog.c:507 msgid "Location" msgstr "Sted" #: src/photos-properties-dialog.c:525 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #: src/photos-properties-dialog.c:545 msgid "Aperture" msgstr "Blænde" #: src/photos-properties-dialog.c:555 msgid "Focal Length" msgstr "Brændvidde" #: src/photos-properties-dialog.c:565 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO-hastighed" #: src/photos-properties-dialog.c:575 msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: src/photos-properties-dialog.c:584 msgid "Modifications" msgstr "Ændringer" #: src/photos-properties-dialog.c:656 #, c-format msgid "%ld × %ld pixel" msgid_plural "%ld × %ld pixels" msgstr[0] "%ld × %ld pixel" msgstr[1] "%ld × %ld pixels" #: src/photos-properties-dialog.c:721 msgid "Off, did not fire" msgstr "Slukket, blev ikke affyret" #: src/photos-properties-dialog.c:723 msgid "On, fired" msgstr "Tændt, blev affyret" #: src/photos-properties-dialog.c:760 msgid "Discard all Edits" msgstr "Forkast alle ændringer" #: src/photos-removable-devices-button.ui:47 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:121 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. #: src/photos-search-match-manager.c:162 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. #: src/photos-search-match-manager.c:169 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. #: src/photos-search-match-manager.c:207 msgid "Match" msgstr "Match" #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. #: src/photos-search-type-manager.c:178 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/photos-selection-menu.ui:6 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: src/photos-selection-menu.ui:11 msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" #: src/photos-selection-toolbar.ui:19 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: src/photos-selection-toolbar.ui:111 msgid "Add to Album" msgstr "Føj til album" #: src/photos-share-dialog.ui:25 msgctxt "dialog title" msgid "Share" msgstr "Del" #: src/photos-share-notification.c:148 #, c-format msgid "“%s” shared" msgstr "“%s” delt" #: src/photos-share-point-email.c:78 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: src/photos-share-point-google.c:103 msgid "Failed to upload photo: Service not authorized" msgstr "Kunne ikke uploade billede: Tjenesten ikke godkendt" #: src/photos-share-point-google.c:105 msgid "Failed to upload photo" msgstr "Kunne ikke uploade billede" #: src/photos-source-manager.c:465 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: src/photos-source-notification.c:183 msgid "New device discovered" msgstr "Ny enhed fundet" #: src/photos-source-notification.c:196 msgid "Import…" msgstr "Importér …" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr". #. #: src/photos-source-notification.c:226 #, c-format msgid "Your %s credentials have expired" msgstr "Dine %s-akkreditiver er udløbet" #: src/photos-source-notification.c:233 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/photos-thumbnailer.c:76 msgid "D-Bus address to use" msgstr "D-Bus-adresse at anvende" #: src/photos-tool-colors.c:386 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/photos-tool-colors.c:407 msgid "Blacks" msgstr "Sorte" #: src/photos-tool-colors.c:428 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" # Ental - modsvarer højlys #: src/photos-tool-colors.c:447 msgid "Shadows" msgstr "Skygge" #: src/photos-tool-colors.c:466 msgid "Highlights" msgstr "Højlys" #: src/photos-tool-colors.c:495 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/photos-tool-crop.c:192 msgid "Free" msgstr "Frihånd" #: src/photos-tool-crop.c:193 msgid "Original" msgstr "Original" #: src/photos-tool-crop.c:194 msgid "1×1 (Square)" msgstr "1×1 (kvadrat)" #: src/photos-tool-crop.c:195 msgid "10×8 / 5×4" msgstr "10×8 / 5×4" #: src/photos-tool-crop.c:196 msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)" msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)" #: src/photos-tool-crop.c:197 msgid "7×5" msgstr "7×5" #: src/photos-tool-crop.c:198 msgid "3×2 / 6×4" msgstr "3×2 / 6×4" #: src/photos-tool-crop.c:199 msgid "16×10 (1280×800)" msgstr "16×10 (1280×800)" #: src/photos-tool-crop.c:200 msgid "16×9 (1920×1080)" msgstr "16×9 (1920×1080)" #: src/photos-tool-crop.c:1459 msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Lås højde-/breddeforhold" #: src/photos-tool-crop.c:1529 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #: src/photos-tool-crop.c:1540 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #: src/photos-tool-crop.c:1551 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/photos-tool-crop.c:1569 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/photos-tool-enhance.c:197 msgid "Sharpen" msgstr "Skærp" #: src/photos-tool-enhance.c:218 msgid "Denoise" msgstr "Fjern støj" #: src/photos-tool-enhance.c:245 msgid "Enhance" msgstr "Forbedr" #. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing. #: src/photos-tool-filters.c:182 msgctxt "Edit Filter" msgid "None" msgstr "Intet" #: src/photos-tool-filters.c:189 msgid "1947" msgstr "1947" #: src/photos-tool-filters.c:196 msgid "Calistoga" msgstr "Calistoga" #: src/photos-tool-filters.c:202 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #: src/photos-tool-filters.c:209 msgid "Caap" msgstr "Caap" #: src/photos-tool-filters.c:215 msgid "Hometown" msgstr "Hjemby" #: src/photos-tool-filters.c:233 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/photos-tracker-controller.c:168 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Kunne ikke hente liste over billeder" #~ msgid "It lets you:" #~ msgstr "Den lader dig:" #~ msgid "Send photos to remote DLNA renderers" #~ msgstr "Send billeder til fjerne DLNA-fremvisere" #~ msgid "Name your first album" #~ msgstr "Navngiv dit første album" #~ msgid "You can add your online accounts in %s" #~ msgstr "Du kan tilføje dine onlinekonti i %s" #~ msgid "Untitled Photo" #~ msgstr "Unavngivet billede" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annullér" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" #~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" #~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc." #~ msgstr "" #~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" #~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" #~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc." #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Lysstyrke" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredde" #~ msgid "%a, %d %B %Y %X" #~ msgstr "%a, %d. %B %Y %X" #~ msgid "%.1f (lens)" #~ msgstr "%.1f (linse)" #~ msgid "%.1f (35mm film)" #~ msgstr "%.1f (35mm film)" #~ msgid "Transformation on unloaded image." #~ msgstr "Transformering på ikke-indlæst billede." #~ msgid "Transformation failed." #~ msgstr "Transformering mislykkedes." #~ msgid "EXIF not supported for this file format." #~ msgstr "EXIF ikke understøttet for dette filformat." #~ msgid "Image loading failed." #~ msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes." #~ msgid "No image loaded." #~ msgstr "Intet billede indlæst." #~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." #~ msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen." #~ msgid "Temporary file creation failed." #~ msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes." #~ msgid "At least two file names are equal." #~ msgstr "Mindst to filnavne er identiske." #~ msgid "Could not display help for Image Viewer" #~ msgstr "Kunne ikke vise hjælpetekst for Billedefremviser" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ugyldig Unicode)" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Seneste" #~ msgid "No Favorites Found" #~ msgstr "Ingen favoritter fundet" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "Indlæs flere" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Indlæser …" #~ msgid "" #~ "
  • View recent local and online photos
  • Access your Flickr " #~ "content
  • Send photos to remote DLNA renderers
  • Set as " #~ "background
  • Print photos
  • Select favorites
  • Allow " #~ "opening full featured editor for more advanced changes
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • Se nylige lokale og online billeder
  • Tilgå dit Flickr-" #~ "indhold
  • Sende billeder til fjerne DLNA-renderingsenheder
  • " #~ "
  • Sætte som baggrund
  • Udskrive billeder
  • Vælge " #~ "favoritter
  • Åbne et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram for " #~ "mere avancerede ændringer
  • " #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "About Photos" #~ msgstr "Om Billeder"