--- Line 31 gnome-settings-daemon.master.da.po --- # Danish translation of Gnome Settings Daemon. -# Copyright (C) 1998-2016 +# Copyright (C) 1998-2017 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # flemming christensen , 2011. # Kenneth Nielsen, 2012. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. # scootergrisen, 2016. # # Konventioner: # detach -> frigøre # extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) # help browser -> hjælpefremviser # properties -> indstillinger # torn off -> frigøre # typing break -> tastepause # plugin -> modul # tablet -> tavle-pc # binding -> binding (ikke genvej, for at undgå problemer med "binding to shortcut") # # Specielt: # volume -> diskenhed. Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere # # Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 21:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-16 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 21:35+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 55 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Sæt denne til en af \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". " "Handlingen vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved indlogning, " "fjernes." --- Line 88 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Om tavle-pc'ens orientering er låst, eller om den roteres automatisk." --- Line 125 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, " -#| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Sæt denne til \"none\", \"cw\" for 90 grader med uret, \"half\" for 180 " "grader, og \"ccw\" for 90 grader mod uret." --- Line 262 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Om nattelystilstand er slået til" --- Line 266 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at present times." -msgstr "" +msgstr "Nattelystilstand ændrer farvetemperaturen for din skærm, når solen er gået ned eller på givne tidspunkter." --- Line 272 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "" +msgstr "Skærmtemperatur i aktiveret tilstand" --- Line 276 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" +msgstr "Denne temperatur i Kelvin brugse til at ændre skærmfarvetoner når nattelystilstand er slået til. Højere værdier er mere blålige, mens lavere værdier er mere rødlige." --- Line 282 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "" +msgstr "Brug solopgang og solnedgang" --- Line 286 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." -msgstr "" +msgstr "Beregn solopgangs- og solnedgangstidspunkter automatisk ud fra nuværende position." --- Line 292 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Charge time:" msgid "The start time" -msgstr "Tid for opladning:" +msgstr "Starttidspunktet" --- Line 296 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." -msgstr "" +msgstr "Når \"night-light-schedule-automatic\" er slået fra, bruges dette starttidspunkt i timer fra midnat." --- Line 302 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The end time" -msgstr "" +msgstr "Sluttidspunkt" --- Line 306 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." -msgstr "" +msgstr "Når \"night-light-schedule-automatic\" er slået fra, bruges dette sluttidspunkt i timer fra midnat." --- Line 312 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "The slot the card is in" msgid "The last detected position" -msgstr "Pladsen hvor kortet er indsat" +msgstr "Sidst bestemte position" --- Line 316 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " "updated at startup." -msgstr "" +msgstr "Når positionstjenesterne er tilgængelige, repræsenterer dette det sidst bestemte position. Standardværdien er en ugyldig værdi for at sikre, at denne altid opdateres ved opstart." --- Line 327 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -#| "loaded. This is only evaluated on startup." msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"En liste af strenge, der repræsenterer de udvidelsesmoduler, der har lov til " -"at blive indlæst (som standard: \"all\"). Udvidelsesmoduler vil stadig " -"skulle markeres som aktive for at blive indlæst. Dette evalueres kun ved " -"opstart." +msgstr "En liste af strenge, der repræsenterer de udvidelsesmoduler, der har lov til at blive indlæst (som standard: \"all\"). Dette evalueres kun ved opstart." --- Line 708 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -#| "then the file specified by this key will be used instead." msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Udvidelsesmodulet XRandR vil kigge efter en standardkonfiguration i filen, " "der angives ved denne nøgle. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som " "normalt ligger i brugeres hjemmemapper. Hvis en bruger ikke har en sådan " "fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil " "filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet." --- Line 726 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" -#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " -#| "the lid is (respectively) open or closed." msgid "" "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "\"clone\" vil vise det samme på alle skærme, \"dock\" vil slukke for den " "interne skærm, \"do-nothing\" vil bruge standardopførslen for Xorg (at " "udvide skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, \"follow-lid" "\", vil vælge mellem \"do-nothing\" og \"dock\" når låget er henholdsvis " "åbent og lukket." --- Line 745 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " -#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Typen af udjævning for skrifttyper. Mulige værdier er: \"none\" for ingen " "udjævning, \"grayscale\" for standardgråtoneudjævning, og \"rgba\" for " "underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)." --- Line 760 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#| "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis " -#| "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font " -#| "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -#| "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -#| "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/." -#| "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit " -#| "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can " -#| "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality " -#| "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines." msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." msgstr "" "Den type af hinting som skal bruges til at rendere skrifttyper. Mulige " "værdier er: \"none\" for ingen hinting og \"slight\" for kun Y-aksen, " "ligesom Microsoft's ClearType, DirectWrite og Adobe's proprietære " "skrifttyperenderingsmotor. Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, " "og genererer hints-algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. " "Betydningen af \"medium\" og \"full\" afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, ." "otf, .pfa/.pdb) og den installerede version af FreeType. De forsøger typisk " "at tilpasse glyffer på både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette " "kan føre til forvrængning og/eller inkonsistent rendering afhængig af " "skifttypens kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeType's " "skrifttypemotorer." --- Line 789 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " -#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " -#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " -#| "\"vbgr\" for red on bottom." msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når " "pixeludjævning er sat til \"rgba\". Mulige værdier er: \"rgb\" for rød til " "venstre (den mest almindelige), \"bgr\" for blå til venstre, \"vrgb\" for " "rød øverst, \"vbgr\" for rød nederst." --- Line 908 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +#, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Skærmen \"%s\" bør rekalibreres snarest." --- Line 914 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +#, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Printeren \"%s\" bør rekalibreres snarest." --- Line 1585 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -#, fuzzy -#| msgid "Please wait..." msgid "Please wait…" msgstr "Vent venligst …" --- Line 1615 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Printeren \"%s\" har et lavt farveniveau." --- Line 1621 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +#, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for farve." --- Line 1627 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' may not be connected." +#, c-format msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet." --- Line 1633 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +#, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kabinettet er åbent på printeren \"%s\"." --- Line 1639 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +#, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Der mangler et printfilter for printeren \"%s\"." +msgstr "Printeren \"%s\" mangler et printfilter." --- Line 1645 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." +#, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Lågen står åben på printeren \"%s\"." --- Line 1651 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" har lav marker-farveforsyning." --- Line 1657 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for markerfarve." --- Line 1663 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Printeren \"%s\" har lav papirforsyning." --- Line 1669 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." --- Line 1675 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently off-line." +#, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "Printeren \"%s\" er ikke slået til." +msgstr "Printeren \"%s\" er offline." --- Line 1681 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +#, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Der er et problem med printeren \"%s\"." --- Line 1772 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "print job" -#| msgid "\"%s\" on %s" +#, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "\"%s\" på %s" --- Line 1816 gnome-settings-daemon.master.da.po --- #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s': '%s'." +#, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Printer \"%s\": \"%s\"." ============================================================================= Number of messages: 38 =============================================================================