# Danish translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011-2017, 2024 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # # Kris Thomsen , 2011-2014. # Ask Hjorth Larsen , 2015, 2017, 2024. # Joe Hansen , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:56+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME Classic" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "GNOME Classic på Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME Classic på Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: extensions/apps-menu/extension.js:397 msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Liste over programmer og arbejdsområder" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "En liste over strenge, som hver indeholder et program-id " "(skrivebordsfilnavn), efterfulgt af et kolon og arbejdsområdets nummer" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Regler for arbejdsområde" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Tilføj regel" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:123 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Udskubning af drevet “%s” mislykkedes:" #: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Flytbare enheder" #: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Åbn filer" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Prøv at bruge mere skærmplads til at placere vinduesminiaturer ved at " "tilpasse dem til skærmens størrelsesforhold, samt ved at konsolidere dem " "yderligere for at reducere den omkransende boks.Denne indstilling gælder kun " "med den naturlige placeringsstrategi." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Placér vinduestitler i toppen" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Hvis sat, vil vinduestitler bliver placeret i toppen af de respektive " "miniaturer, tilsidesætter shell-standarden, som placerer den i bunden. " "Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i " "kraft." #: extensions/places-menu/extension.js:91 #: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Steder" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne “%s”" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Gennemse netværk" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Gennemgå størrelser af skærmbillede" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Gennemgå størrelser af skærmbillede baglæns" #: extensions/system-monitor/extension.js:135 msgid "CPU stats" msgstr "CPU-statistik" #: extensions/system-monitor/extension.js:159 msgid "Memory stats" msgstr "Hukommelsesstatistik" #: extensions/system-monitor/extension.js:177 msgid "Swap stats" msgstr "Swapstatistik" #: extensions/system-monitor/extension.js:327 msgid "Upload stats" msgstr "Uploadstatistik" #: extensions/system-monitor/extension.js:341 msgid "Download stats" msgstr "Downloadstatistik" #: extensions/system-monitor/extension.js:355 msgid "System stats" msgstr "Systemstatistik" #: extensions/system-monitor/extension.js:403 msgid "Show" msgstr "Vis" #: extensions/system-monitor/extension.js:405 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: extensions/system-monitor/extension.js:407 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: extensions/system-monitor/extension.js:409 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: extensions/system-monitor/extension.js:411 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: extensions/system-monitor/extension.js:413 msgid "Download" msgstr "Download" #: extensions/system-monitor/extension.js:418 msgid "Open System Monitor" msgstr "Åbn Systemovervågning" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 msgid "Show CPU usage" msgstr "Vis CPU-forbrug" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 msgid "Show memory usage" msgstr "Vis hukommelsesforbrug" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 msgid "Show swap usage" msgstr "Vis swapforbrug" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 msgid "Show upload" msgstr "Vis upload" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 msgid "Show download" msgstr "Vis download" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Temanavn" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:71 msgid "Close" msgstr "Luk" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Unminimize" msgstr "Afminimér" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Unmaximize" msgstr "Afmaksimér" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: extensions/window-list/extension.js:470 msgid "Minimize all" msgstr "Minimér" #: extensions/window-list/extension.js:476 msgid "Unminimize all" msgstr "Afminimér alle" #: extensions/window-list/extension.js:482 msgid "Maximize all" msgstr "Maksimér alle" #: extensions/window-list/extension.js:490 msgid "Unmaximize all" msgstr "Afmaksimér alle" #: extensions/window-list/extension.js:498 msgid "Close all" msgstr "Luk alle" #: extensions/window-list/extension.js:772 msgid "Window List" msgstr "Vinduesliste" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Afgør hvornår vinduer fra samme program skal grupperes i vindueslisten. " "Mulige værdier er “never” (aldrig), “auto” (automatisk) og “always” (altid)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den " "primære." #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Vinduesgruppering" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Gruppér aldrig vinduer" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Gruppér altid vinduer" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Vis på alle skærme" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:259 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Arbejdsområdeindikator" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 msgid "Workspace Names" msgstr "Navne på arbejdsområder" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "Tilføj arbejdsområde" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Opret ny regel for match" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når " #~ "GNOME Shell kører." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "" #~ "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at " #~ "bevæge sig" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Kun miniaturebillede" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Kun programikon" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Miniaturebillede og programikon" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Præsentér vindue som" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Aktivitetsoversigt" #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Hej verden!" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Alternativ velkomsttekst." #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "" #~ "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når " #~ "der klikkes på panelet." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Besked" #~ msgid "" #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." #~ msgstr "" #~ "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, " #~ "som opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig " #~ "funktionalitet.\n" #~ "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."