# Danish translation of gnome-games. # Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2014. # # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der # foreløbigt vist nok kan gå. # # Konventioner: # # AisleRiot -> Kabale # cave -> grotte # hint -> fif # GNOME Robots -> Robotter # Same Gnome (parodi på Same Game i KDE) -> Samspil # Gnibbles, Nibbles -> Orme # score slot -> pointfelt # tracker (gnome-sudoku) -> spor # gtali/tali -> Yatzy # # Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk. # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Der er en række strenge hvor der står f.eks. "glines|Medium". Så vidt jeg ved kommer der problemer når man oversætter teksten til venstre for |, så lad dette blive stående. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 12:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 13:28+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "GNOME Sudoku" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " "Sudoku fun for players of any skill level." msgstr "Spil det populære japanske tænkespil. GNOME Sudoku er uundværlig for Sudokuelskere med sin simple, uforstyrrende grænseflade som gør Sudokuspillet sjovt for spillere på alle niveauer." #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." msgstr "Hvert spil tildeles en sværhedsgrad, der svarer til dem givet af aviser og på websteder, så spillet er så nemt eller svært, du vil have det." #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." msgstr "" "Hvis du kan lide at spille på papir, kan du udskrive spil. Du kan vælge hvor " "mange spil, du vil udskrive per side, og hvilken sværhedsgrad de skal være: " "Dermed kan GNOME Sudoku fungere som din evige Sudokubog." #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 #: ../src/gnome-sudoku.vala:404 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3 msgid "magic;square;" msgstr "magi;magisk;felt;kvadrat;" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-games.ui.h:2 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2 msgid "Print _Current Puzzle…" msgstr "Udskriv det _aktuelle spil…" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3 msgid "Print _Multiple Puzzles…" msgstr "Udskriv _flere spil…" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4 msgid "_Show Warnings" msgstr "_Vis advarsler" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2 msgid "Undo your last action" msgstr "Fortryd sidste handling" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3 msgid "Redo your last action" msgstr "Gør sidste handling om" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4 msgid "Go back to the current game" msgstr "Vend tilbage til det aktuelle spil" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-games.ui.h:6 msgid "_Easy" msgstr "_Let" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-games.ui.h:7 msgid "_Medium" msgstr "_Mellem" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-games.ui.h:8 msgid "_Hard" msgstr "_Svær" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-games.ui.h:9 msgid "_Very Hard" msgstr "_Meget svær" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9 msgid "_Clear Board" msgstr "_Ryd brættet" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 msgid "Reset the board to its original state" msgstr "Nulstil brættet til dets oprindelige tilstand" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11 msgid "_New Puzzle" msgstr "_Ny opgave" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12 msgid "Start a new puzzle" msgstr "Start et nyt spil" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" msgstr "Sværhedsgrad for sudokuer, der skal udskrives" # ser ud til at være gconf #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2 msgid "" "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " "are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" msgstr "Angiv sværhedsgraden af sudokuerne, du vil udskrive. Mulige værdier er - \"easy\", \"medium\", \"hard\" og \"very_hard\"" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3 msgid "Number of Sudokus to print" msgstr "Antal sudokuer der skal udskrives" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4 msgid "Set the number of sudokus you want to print" msgstr "Angiv antallet af sudokuer der skal udskrives" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" msgstr "Advar om felter som ikke kan udfyldes samt gentagne tal" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6 msgid "" "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " "number and duplicate numbers are highlighted in red" msgstr "Viser et stort rødt X i et felt, hvis det ikke på nogen måde kan udfyldes med et tal, og fremhæver gentagne tal med rødt" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9 msgid "true if the window is maximized" msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" #: ../data/print-games.ui.h:1 msgid "Print Multiple Puzzles" msgstr "Udskriv _flere sudokuer" #: ../data/print-games.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../data/print-games.ui.h:4 msgid "_Number of puzzles" msgstr "_Antal spil" #: ../data/print-games.ui.h:5 msgid "Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:570 msgid "Unknown Difficulty" msgstr "Ukendt sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:572 msgid "Easy Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad let" #: ../lib/sudoku-board.vala:574 msgid "Medium Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad middel" #: ../lib/sudoku-board.vala:576 msgid "Hard Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad svær" #: ../lib/sudoku-board.vala:578 msgid "Very Hard Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad meget svær" #. Help string for command line --version flag #: ../src/gnome-sudoku.vala:56 msgid "Show release version" msgstr "Vis udgivelsesversion" #. Help string for command line --show-possible flag #: ../src/gnome-sudoku.vala:60 msgid "Show the possible values for each cell" msgstr "Vis de mulige værdier for hver celle" #: ../src/gnome-sudoku.vala:250 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes" msgstr[0] "Udmærket! Du gennemførte spillet på %d minut" msgstr[1] "Udmærket! Du gennemførte spillet på %d minutter" #: ../src/gnome-sudoku.vala:255 msgid "Same difficulty again" msgstr "Samme sværhedsgrad igen" #: ../src/gnome-sudoku.vala:256 msgid "New difficulty" msgstr "Ny sværhedsgrad" #: ../src/gnome-sudoku.vala:314 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "Nulstil brættet til dets oprindelige tilstand?" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. #: ../src/gnome-sudoku.vala:408 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" "\n" "Puzzles generated by QQwing %s" msgstr "" "Det populære japanske tænkespil\n" "\n" "Opgaverne genereres af QQwing %s" #: ../src/gnome-sudoku.vala:413 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" "Keld Simonsen\n" "Kenneth Christiansen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/number-picker.vala:70 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. Error message if printing fails #: ../src/sudoku-printer.vala:29 msgid "Error printing file:" msgstr "Fejl ved udskrift af fil:"