# Danish translation of gnome-games. # Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2015. # scootergrisen, 2015. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-13 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:53+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "GNOME Sudoku" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " "Sudoku fun for players of any skill level." msgstr "" "Spil det populære japanske tænkespil. GNOME Sudoku er uundværlig for " "Sudokuelskere med sin simple, uforstyrrende grænseflade som gør " "Sudokuspillet sjovt for spillere på alle niveauer." #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." msgstr "" "Hvert spil tildeles en sværhedsgrad, der svarer til dem der findes i aviser " "og på websteder, så du kan bestemme hvor svært spillet skal være." #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." msgstr "" "Hvis du kan lide at spille på papir, kan du udskrive spil. Du kan vælge hvor " "mange spil, du vil udskrive per side, og hvilken sværhedsgrad de skal være: " "Dermed kan GNOME Sudoku fungere som din evige Sudokubog." #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:6 msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Smugkig på et spil GNOME sudoku" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:7 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 #: ../src/gnome-sudoku.vala:604 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3 msgid "magic;square;" msgstr "magi;magisk;felt;kvadrat;" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2 msgid "Print _Current Puzzle…" msgstr "Udskriv det _aktuelle spil…" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3 msgid "Print _Multiple Puzzles…" msgstr "Udskriv _flere spil…" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4 msgid "High_lighter" msgstr "Frem_hævning" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 msgid "_Warnings" msgstr "_Advarsler" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:404 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2 msgid "Undo your last action" msgstr "Fortryd sidste handling" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3 msgid "Redo your last action" msgstr "Omgør sidste handling" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4 msgid "Go back to the current game" msgstr "Vend tilbage til det aktuelle spil" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6 msgid "_Easy" msgstr "_Let" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8 msgid "_Hard" msgstr "_Svær" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9 msgid "_Very Hard" msgstr "_Meget svær" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9 msgid "_Create your own puzzle" msgstr "_Skab dit eget spil" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:329 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11 msgid "_Clear Board" msgstr "_Ryd brættet" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12 msgid "Reset the board to its original state" msgstr "Nulstil brættet til dets oprindelige tilstand" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13 msgid "_New Puzzle" msgstr "_Nyt spil" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14 msgid "Start a new puzzle" msgstr "Start et nyt spil" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15 msgid "_Start Playing" msgstr "_Start spillet" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16 msgid "Start playing the custom puzzle you have created" msgstr "Start det brugerdefinerede spil, du har skabt" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" msgstr "Sværhedsgrad for sudokuer, der skal udskrives" # ser ud til at være gconf-nøgleord, så de skal ikke oversættes #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2 msgid "" "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " "are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" msgstr "" "Angiv sværhedsgraden for sudokuerne, du vil udskrive. Mulige værdier er - " "\"easy\", \"medium\", \"hard\" og \"very_hard\"" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3 msgid "Number of Sudokus to print" msgstr "Antal sudokuer der skal udskrives" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4 msgid "Set the number of sudokus you want to print" msgstr "Angiv antallet af sudokuer der skal udskrives" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" msgstr "Advar om felter som ikke kan udfyldes samt gentagne tal" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6 msgid "" "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " "number and duplicate numbers are highlighted in red" msgstr "" "Viser et stort rødt X i et felt, hvis det ikke er muligt at udfylde med " "noget tal, og fremhæver gentagne tal med rødt" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" msgstr "Fremhæv række, kolonne og felt som indeholder den valgte celle" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Bredden af vinduet i pixels" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Højden af vinduet i pixels" #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10 msgid "true if the window is maximized" msgstr "true hvis vinduet er maksimeret" #: ../data/print-dialog.ui.h:1 msgid "Print Multiple Puzzles" msgstr "Udskriv flere spil" #: ../data/print-dialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../data/print-dialog.ui.h:4 msgid "_Number of puzzles" msgstr "_Antal spil" #: ../data/print-dialog.ui.h:5 msgid "Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:583 msgid "Unknown Difficulty" msgstr "Ukendt sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:585 msgid "Easy Difficulty" msgstr "Let sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:587 msgid "Medium Difficulty" msgstr "Medium sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:589 msgid "Hard Difficulty" msgstr "Svær sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:591 msgid "Very Hard Difficulty" msgstr "Meget svær sværhedsgrad" #: ../lib/sudoku-board.vala:593 msgid "Custom Puzzle" msgstr "Brugerdefineret spil" #. Help string for command line --version flag #: ../src/gnome-sudoku.vala:85 msgid "Show release version" msgstr "Vis udgivelsesversion" #. Help string for command line --show-possible flag #: ../src/gnome-sudoku.vala:89 msgid "Show the possible values for each cell" msgstr "Vis de mulige værdier for hver celle" #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. #: ../src/gnome-sudoku.vala:281 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." msgstr "Det spil du har indtastet er ikke en gyldig Sudoku." #: ../src/gnome-sudoku.vala:281 msgid "Please enter a valid puzzle." msgstr "Indtast venligst et gyldigt spil." #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. #: ../src/gnome-sudoku.vala:290 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." msgstr "Det spil du har indtastet har flere løsninger." #: ../src/gnome-sudoku.vala:290 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." msgstr "Gyldige Sudoku-spil har kun én løsning." #: ../src/gnome-sudoku.vala:292 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" #: ../src/gnome-sudoku.vala:293 msgid "Play _Anyway" msgstr "Spil _alligevel" #: ../src/gnome-sudoku.vala:335 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsæt" #: ../src/gnome-sudoku.vala:399 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" msgstr[0] "Godt gået! Du gennemførte spillet på %d minut!" msgstr[1] "Godt gået! Du gennemførte spillet på %d minutter!" #: ../src/gnome-sudoku.vala:405 msgid "Play _Again" msgstr "Spil _igen" #: ../src/gnome-sudoku.vala:424 msgid "Select Difficulty" msgstr "Vælg sværhedsgrad" #: ../src/gnome-sudoku.vala:480 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "Nulstil brættet til dets oprindelige tilstand?" #: ../src/gnome-sudoku.vala:527 msgid "Create Puzzle" msgstr "Opret spil" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. #: ../src/gnome-sudoku.vala:608 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" "\n" "Puzzles generated by QQwing %s" msgstr "" "Det populære japanske spil om logik\n" "\n" "Spillene genereres af QQwing %s" #: ../src/gnome-sudoku.vala:613 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" "Keld Simonsen\n" "Kenneth Christiansen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "scootergrisen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/number-picker.vala:90 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. Error message if printing fails #: ../src/sudoku-printer.vala:48 msgid "Error printing file:" msgstr "Fejl ved udskrivning af fil:" #. Text on overlay when game is paused #: ../src/sudoku-view.vala:630 msgid "Paused" msgstr "Pause"