--- Line 40 (new file) --------- # Danish translation of Gnome Setup Tools. # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package. # Kjartan Maraas , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Kenneth Christiansen , 2000, 2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Marie Lund , 2004-2005. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10. # # Konventioner: # # boot -> start # firewall -> firewall # gateway -> adgangspunkt # Gnome Setup Tools -> systemværktøjer # host -> vært # ID -> id # image -> aftryk # ISP -> [internet]udbyder # Local Interface Network -> lokalgrænsefladenetværk (RETMIG: rigtigt?) # location -> sted (drejer sig om et fysisk sted, fx en by) # option -> tilvalg (men dette er muligvis forkert i visse tilfælde) # parent location -> ophavssted # snapshot -> øjebliksbillede # startup -> start # swap -> swap (i mangel af bedre) # system configuration -> systemopsætningen, systemets opsætning # (konfiguration bliver lidt tungt) # time server -> tidsserver # # I øvrigt: # volume (ikke lydstyrke) -> diskenhed (dette bliver pt. diskuteret, skal måske ændres!) # # Bemærk at mellemrum før : er fjernet, fx "Domain :" -> "Domæne:". # Indstillinger er som regel bedre end håndtering som oversættelse af manager. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-setup-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "system-tools&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-20 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:48+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 451 (new file) -------- #: ../interfaces/users.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A user with this name already exists. Please choose a different short " #| "name for the new user." msgid "" "A user with this name already exists. Please choose a different name for the " "new user." -msgstr "" -"Der findes allerede en bruger med dette brugernavn. Vælg venligst et andet, " -"kort navn til den nye bruger." +msgstr "Der findes allerede en bruger med dette navn. Vælg venligst et andet navn til den nye bruger." --- Line 490 (new file) -------- #: ../interfaces/users.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Change User Name and Login" msgid "Change User Name" -msgstr "Skift brugernavn og logind" +msgstr "Skift brugernavn" --- Line 519 (new file) -------- #: ../interfaces/users.ui.h:17 -#, fuzzy #| msgid "Con_firmation:" msgid "Contact Information" -msgstr "B_ekræftelse:" +msgstr "Kontaktinformation" --- Line 585 (new file) -------- #: ../interfaces/users.ui.h:33 msgid "Groups available on the system:" -msgstr "" +msgstr "Tilgængelige grupper på systemet:" --- Line 650 (new file) -------- #: ../interfaces/users.ui.h:49 -#, fuzzy #| msgid "Modem Settings" msgid "Profile Settings" -msgstr "Modem-indstillinger" +msgstr "Profilindstillinger" --- Line 696 (new file) -------- #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read! #: ../interfaces/users.ui.h:59 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Short name must consist of:\n" #| " ➣ lower case letters from the English alphabet\n" #| " ➣ digits\n" #| " ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\"" msgid "" "Username must consist of:\n" " ➣ lower case letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\"" msgstr "" -"Det korte navn skal bestå af:\n" +"Brugernavnet må bestå af:\n" " ➣ små bogstaver fra det engelske alfabet\n" " ➣ cifre\n" " ➣ ethvert af tegnene \".\", \"-\" og \"_\"" --- Line 709 (new file) -------- #: ../interfaces/users.ui.h:63 -#, fuzzy #| msgid "Short name must start with a letter!" msgid "Username must start with a letter!" -msgstr "Det korte navn skal starte med et bogstav!" +msgstr "Brugernavnet skal starte med et bogstav!" --- Line 789 (new file) -------- #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show root user" -msgstr "" +msgstr "Vis root-bruger" --- Line 793 (new file) -------- #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2 msgid "Show system users" -msgstr "" +msgstr "Vis systembrugere" --- Line 799 (new file) -------- #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list" msgid "" "Whether the users-admin tool should show system users in the users list." -msgstr "Om værktøjet users-admin skal vise systembrugere i brugerlisten" +msgstr "Om værktøjet users-admin skal vise systembrugere i brugerlisten." --- Line 806 (new file) -------- #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list" msgid "" "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list." -msgstr "Om værktøjet users-admin skal vise superbrugeren root i brugerlisten" +msgstr "Om værktøjet users-admin skal vise superbrugeren root i brugerlisten." --- Line 995 (new file) -------- #: ../src/network/ifaces-list.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Essid: %s " msgid "Essid: %s " -msgstr "Essid: %s " +msgstr "Essid: %s " --- Line 1001 (new file) ------- #: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301 #: ../src/network/ifaces-list.c:306 -#, fuzzy #| msgid "Address: %s" msgid "Address:" -msgstr "Adresse: %s" +msgstr "Adresse:" --- Line 1006 (new file) ------- #: ../src/network/ifaces-list.c:298 -#, fuzzy #| msgid "_Subnet mask:" msgid "Subnet mask:" -msgstr "_Undernetmaske:" +msgstr "Undernetmaske:" --- Line 1011 (new file) ------- #: ../src/network/ifaces-list.c:308 -#, fuzzy #| msgid "IP address:" msgid "Remote address:" -msgstr "IP-adresse:" +msgstr "Fjernadresse:" --- Line 1017 (new file) ------- #: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325 #: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgid "Type:" -msgstr "Type" +msgstr "Type:" --- Line 1022 (new file) ------- #: ../src/network/ifaces-list.c:321 -#, fuzzy #| msgid "_Phone number:" msgid "Phone number:" -msgstr "_Telefonnummer:" +msgstr "Telefonnummer:" --- Line 1668 (new file) ------- #: ../src/time/e-map/e-map.c:620 msgid "World Map" -msgstr "" +msgstr "Verdenskort" --- Line 1672 (new file) ------- #: ../src/time/e-map/e-map.c:622 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" +msgstr "Musebaseret interaktiv kortkontrol til at vælge tidszone. Tastaturbrugere bør i stedet vælge tidszonen fra rullekombinationsboksen nedenfor." --- Line 1955 (new file) ------- #: ../src/users/run-passwd.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The old and new passwords are the same" msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Den gamle og den nye adgangskode er identiske" +msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." --- Line 1985 (new file) ------- #: ../src/users/user-password.c:98 -#, fuzzy #| msgid "" #| "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by " #| "numbers, letters and special characters." msgid "" "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by " "numbers, letters and special characters." -msgstr "" -"Brugeradgangskoder skal være længere end 6 tegn og helst bestå af tal, " -"bogstaver og specialtegn." +msgstr "Brugeradgangskoder skal være længere end 5 tegn og helst bestå af tal, bogstaver og specialtegn." --- Line 2096 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:427 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter full path for home directory\n" #| "i.e.: /home/john." msgid "" "Please enter full path for home directory\n" "i.e.: /home/john." msgstr "" "Angiv venligst komplet sti til hjemmemappen\n" -"fx /home/knud." +"f.eks.: /home/knud." --- Line 2105 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491 -#, fuzzy #| msgid "Home directory already exists" msgid "New home directory already exists, use it?" -msgstr "Hjemmemappe eksisterer allerede" +msgstr "Hjemmemappe findes allerede - vil du bruge den?" --- Line 2110 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:449 #, c-format msgid "" "The home directory for %s has been set to %s, which already exists. " "Do you want to use files from this directory, or copy the contents of %" "s to the new home, overwriting it?\n" "\n" "In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from " "the old directory later." msgstr "" +"Hjemmemappen for %s er blevet sat til %s, som allerede findes. Vil du beholde filerne fra denne mappe, eller kopiere indholdet af %s til den nye hjemmemappe? Ved kopieringen vil indholdet blive overskrevet.\n" +"\n" +"Hvis du er i tvivl, så brug filerne i den nye mappe for at undgå at miste data, og kopiér filerne fra den gamle mappe senere." --- Line 2123 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:461 msgid "_Replace With Old Files" -msgstr "" +msgstr "_Erstat med gamle filer" --- Line 2128 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504 #: ../src/users/user-settings.c:540 msgid "_Cancel Change" -msgstr "" +msgstr "_Annullér ændring" --- Line 2135 (new file) ------- #. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location", #. * as opposed to those from the old location. #: ../src/users/user-settings.c:465 -#, fuzzy #| msgid "Keep Files" msgid "_Use New Files" -msgstr "Behold filer" +msgstr "_Brug nye filer" --- Line 2139 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510 msgid "Make user the _owner of the new home directory" -msgstr "" +msgstr "Gør brugeren til _ejer af den nye hjemmemappe" --- Line 2144 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547 -#, fuzzy #| msgid "Incomplete path in home directory" msgid "_Delete old home directory" -msgstr "Ufuldstændig sti til hjemmemappe" +msgstr "_Slet gamle hjemmemappe" --- Line 2149 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:493 #, c-format msgid "" "The home directory for %s has been set to %s, which already exists. " "Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and " "use a completely empty home directory?\n" "\n" "In doubt, keep the files, and remove them later if needed." msgstr "" +"Hjemmemappen for %s er blevet sat til %s, som allerede findes. Vil du beholde filerne fra denne mappe, eller slette hele mappens indhold og bruge en tom hjemmemappe?\n" +"\n" +"Hvis du er i tvivl, så behold filerne og fjern dem om nødvendigt senere." --- Line 2162 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:503 -#, fuzzy #| msgid "Delete Files" msgid "_Delete Files" -msgstr "Slet filer" +msgstr "_Slet filer" --- Line 2166 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:505 msgid "_Use Existing Files" -msgstr "" +msgstr "_Behold eksisterende filer" --- Line 2170 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:526 msgid "Copy old home directory to new location?" -msgstr "" +msgstr "Kopiér den gamle hjemmemappe til den nye placering?" --- Line 2175 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:528 #, c-format msgid "" "The home directory for %s has been set to %s, which doesn't exist. " "Do you want to copy the contents of the old home directory (%s), or " "use a completely empty home directory?\n" "\n" "If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the " "old directory." msgstr "" +"Hjemmemappen for %s er blevet sat til %s, som ikke findes. Vil du kopiere indholdet af den gamle hjemmemappe (%s), eller bruge en helt tom hjemmemappe?\n" +"\n" +"Hvis du vælger at kopiere filerne til den nye placering, kan den gamle mappe trygt slettes." --- Line 2189 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:539 -#, fuzzy #| msgid "Use this directory" msgid "_Use Empty Directory" -msgstr "Brug denne mappe" +msgstr "_Brug tom mappe" --- Line 2194 (new file) ------- #. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory". #: ../src/users/user-settings.c:542 msgid "Co_py Old Files" -msgstr "" +msgstr "Ko_piér gamle filer" --- Line 2220 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:629 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter full path for shell\n" #| "i.e.: /bin/bash." msgid "" "Please enter full path for shell\n" "i.e.: /bin/bash." msgstr "" "Angiv venligst komplet sti til kommandoskallen\n" -"f.eks.: /bin/bash." +"f.eks.: /bin/bash." --- Line 2260 (new file) ------- #: ../src/users/user-settings.c:1459 msgid "Applying changes to user settings..." -msgstr "" +msgstr "Udfører ændringer af brugerindstillinger..." ============================================================================= Number of messages: 39 =============================================================================