# Danish translation of gnome-terminal. -# Copyright (C) 2002-2008 +# Copyright (C) 2002-2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2008. +# Ask Hjorth Larsen , 2009. # # Konventioner: # # detach = frigøre # s/key = (programnavn, skal ikke oversættes!) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-15 21:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:59+0000\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:51+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" #: ../src/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration" #: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905 #: ../src/terminal-options.c:914 -#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "TITEL" +msgstr "FIL" #: ../src/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering" #: ../src/eggsmclient.c:230 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:244 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:" #: ../src/eggsmclient.c:245 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "Udseende af markøren" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" +msgstr "De mulige værdier er \"block\" for at bruge en blokmarkør, \"ibeam\" for at bruge en lodret linjemarkør, eller \"underline\" for at bruge en understregsmarkør." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Typen for terminalbaggrunden. Kan være \"solid\" for ensfarvet, \"image\" " -"for et billede eller \"transparent\" for pseudogennemsigtighed." +msgstr "Typen for terminalbaggrunden. Kan være \"solid\" for ensfarvet, \"image\" for et billede eller \"transparent\" for enten sand gennemsigtighed hvis en kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed." #: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" msgstr "" +"Blok\n" +"I-jern\n" +"Understreg" #: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Cursor _shape:" -msgstr "Markør _blinker" +msgstr "Markør_form:" #: ../src/terminal.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open link: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse ikonet \"%s\": %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne link: %s" #: ../src/terminal.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Ugyldig parameter: \"%s\"\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n" #. Incompatible factory version, fall back, to new instance #: ../src/terminal.c:382 #, c-format msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "" +msgstr "Inkompatibel fabriksversion; opretter ny instans.\n" #: ../src/terminal.c:388 #, c-format msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fabriksfejl: %s\n" #: ../src/terminal-options.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Tilvalget \"%s\" understøttes ikke længere i denne version af gnome-" -"terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og " -"bruge tilvalget --window-with-profile\n" +msgstr "Tilvalget \"%s\" understøttes ikke længere i denne version af gnome-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n" #: ../src/terminal-options.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Parameteren til \"%s\" er ikke en gyldig kommando: %s\n" +msgstr "Argument til \"%s\" er ikke en gyldig kommando: %s" #: ../src/terminal-options.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor\n" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor" #: ../src/terminal-options.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af " -"kommandolinjen\n" -"\n" +msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen" #: ../src/terminal-options.c:774 msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "" +msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil." #. FIXME #: ../src/terminal-options.c:786 msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "" +msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen." #: ../src/terminal-options.c:904 msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "" +msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil" #: ../src/terminal-options.c:913 -#, fuzzy msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "Angiv terminalens titel" +msgstr "Gem terminalkonfigurationen til en fil" #: ../src/terminal-options.c:927 -#, fuzzy msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" -"Åbn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen. Mere end ét af disse " -"tilvalg kan gives." +msgstr "Åbn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen" #: ../src/terminal-options.c:936 -#, fuzzy msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Åbn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue. Mere end " -"ét af disse tilvalg kan gives." +msgstr "Åbn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue" #: ../src/terminal-options.c:949 -#, fuzzy msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Vis og skjul menulinje" +msgstr "Slå menulinjen til" #: ../src/terminal-options.c:958 msgid "Turn off the menubar" -msgstr "" +msgstr "Slå menubjælken fra" #: ../src/terminal-options.c:967 msgid "Maximise the window" -msgstr "" +msgstr "Maksimér vinduet" #: ../src/terminal-options.c:976 msgid "Full-screen the window" -msgstr "" +msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand" #: ../src/terminal-options.c:985 msgid "" "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " "\"X\" man page for more information" -msgstr "" +msgstr "Indstil vinduesgeometrien fra den givne X-geometrispecifikation; se man-siden for \"X\" for yderligere information" #: ../src/terminal-options.c:994 -#, fuzzy msgid "Set the window role" -msgstr "Angiv terminalens titel" +msgstr "Sæt vinduets rolle" #: ../src/terminal-options.c:1016 -#, fuzzy msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen." +msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen" #: ../src/terminal-options.c:1025 -#, fuzzy msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n" +msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen" #: ../src/terminal-options.c:1026 -#, fuzzy msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNAVN" #: ../src/terminal-options.c:1034 -#, fuzzy msgid "Set the terminal title" -msgstr "Angiv terminalens titel" +msgstr "Sæt terminalens titel" #: ../src/terminal-options.c:1043 -#, fuzzy msgid "Set the working directory" -msgstr "Angiv terminalens arbejdsmappe" +msgstr "Sæt terminalens arbejdsmappe" #: ../src/terminal-options.c:1052 -#, fuzzy msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Angiv terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)" +msgstr "Sæt terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)" #: ../src/terminal-options.c:1053 msgid "ZOOM" -msgstr "" +msgstr "ZOOM" #: ../src/terminal-options.c:1317 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" +msgstr "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af disse kan angives:" #: ../src/terminal-options.c:1318 -#, fuzzy msgid "Show terminal options" -msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg" +msgstr "Vis terminaltilvalg" #: ../src/terminal-options.c:1326 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" +msgstr "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil de blive anvendt som standard for alle vinduer:" #: ../src/terminal-options.c:1327 -#, fuzzy msgid "Show per-window options" -msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg" +msgstr "Vis vinduesvise tilvalg" #: ../src/terminal-options.c:1335 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" +msgstr "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:" #: ../src/terminal-options.c:1336 -#, fuzzy msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg" +msgstr "Vis terminalvise tilvalg" #: ../src/terminal-window.c:1557 -#, fuzzy msgid "Ta_bs" -msgstr "Faneblade" +msgstr "Fane_blade" #: ../src/terminal-window.c:1598 -#, fuzzy msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "Profil_indstillinger" +msgstr "Pr_ofilindstillinger" #: ../src/terminal-window.c:2886 -#, fuzzy msgid "Close this terminal?" -msgstr "Titel for terminal" +msgstr "Luk denne terminal?" #: ../src/terminal-window.c:2886 -#, fuzzy msgid "Close this window?" -msgstr "Luk vindue" +msgstr "Luk dette vindue?" #: ../src/terminal-window.c:2890 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" +msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle." #: ../src/terminal-window.c:2894 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." -msgstr "" +msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt." #: ../src/terminal-window.c:2899 -#, fuzzy msgid "_Close Terminal" -msgstr "_Terminal" +msgstr "_Luk terminal" #: ../src/terminal-window.c:3447 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Bidragydere:" #: ../src/terminal-window.c:3473 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Lasse Bang Mikkelsen\n" "Kenneth Nielsen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" =============================================================================== Diff created Message total: 55 ===============================================================================