# Danish translation of gnome-games. # Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2014. # # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der # foreløbigt vist nok kan gå. # # Konventioner: # # AisleRiot -> Kabale # cave -> grotte # hint -> fif # GNOME Robots -> Robotter # Same Gnome (parodi på Same Game i KDE) -> Samspil # Gnibbles, Nibbles -> Orme # score slot -> pointfelt # tracker (gnome-sudoku) -> spor # gtali/tali -> Yatzy # # Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk. # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Der er en række strenge hvor der står f.eks. "glines|Medium". Så vidt jeg ved kommer der problemer når man oversætter teksten til venstre for |, så lad dette blive stående. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-19 18:53+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Tetravex" msgstr "GNOME Tetravex" #: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left " "side of the board so that the same numbers are next to each other. If the " "numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're " "being timed!" msgstr "" "Hver af de firkantede brikker har et tal på hver side. Placér brikkerne på " "venstre side af brættet, så de samme tal er ved siden af hinanden. Hvis " "tallene ikke passer, kan du ikke flytte brikken derhen. Flyt hurtigt: Der " "tages tid!" #: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "You can make the game easier or harder by changing the size of the board." msgstr "" "Du kan gøre spillet nemmere eller sværere ved at ændre brættets størrelse." #: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1 #: ../src/gnome-tetravex.vala:70 ../src/gnome-tetravex.vala:116 #: ../src/gnome-tetravex.vala:398 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" #: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:2 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens" #: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:3 msgid "game;logic;board;" msgstr "spil;logik;bræt;" #: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:1 msgid "The size of the playing grid" msgstr "Størrelsen af spillefeltet" #: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." msgstr "" "Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme spillets gitterstørrelse." #: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:4 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" #: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:5 msgid "true if the window is maximized" msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_Scores" msgstr "_Resultater" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" #: ../src/app-menu.ui.h:4 msgid "_2x2" msgstr "_2x2" #: ../src/app-menu.ui.h:5 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: ../src/app-menu.ui.h:6 msgid "_4x4" msgstr "_4x4" #: ../src/app-menu.ui.h:7 msgid "_5x5" msgstr "_5x5" #: ../src/app-menu.ui.h:8 msgid "_6x6" msgstr "_6x6" #: ../src/app-menu.ui.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/app-menu.ui.h:10 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/app-menu.ui.h:11 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/gnome-tetravex.vala:37 msgid "Print release version and exit" msgstr "Vis udgivelsesversion og afslut" #: ../src/gnome-tetravex.vala:38 msgid "Start the game paused" msgstr "Start spillet i pausetilstand" #: ../src/gnome-tetravex.vala:39 msgid "Set size of board (2-6)" msgstr "Angiv brætstørrelse (2-6)" #. not a typo #: ../src/gnome-tetravex.vala:139 msgid "Resume the game" msgstr "Genoptag spillet" #: ../src/gnome-tetravex.vala:151 msgid "Pause the game" msgstr "Sæt spillet på pause" #: ../src/gnome-tetravex.vala:168 msgid "Start a new game" msgstr "Start et nyt spil" #: ../src/gnome-tetravex.vala:180 msgid "Give up and view the solution" msgstr "Giv op og se løsningen" #: ../src/gnome-tetravex.vala:251 msgid "Size could only be from 2 to 6.\n" msgstr "Størrelse kunne kun være fra 2 til 6.\n" #: ../src/gnome-tetravex.vala:364 msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?" msgstr "Er du sikker på at du vil give op og se løsningen?" #: ../src/gnome-tetravex.vala:366 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Fortsæt spillet" #: ../src/gnome-tetravex.vala:367 msgid "_Give Up" msgstr "_Giv op" #: ../src/gnome-tetravex.vala:401 msgid "" "Position pieces so that the same numbers are touching each other\n" "\n" "Tetravex is a part of GNOME Games." msgstr "" "Arrangér brikker så de samme numre rører hinanden\n" "\n" "Tetravex er en del af GNOME Games." #: ../src/gnome-tetravex.vala:408 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" "Keld Simonsen\n" "Kenneth Christiansen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/puzzle-view.vala:337 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: ../src/score-dialog.vala:29 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../src/score-dialog.vala:30 msgid "New Game" msgstr "Nyt spil" #: ../src/score-dialog.vala:33 msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../src/score-dialog.vala:45 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../src/score-dialog.vala:70 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../src/score-dialog.vala:73 msgid "Time" msgstr "Tid"