# Danish translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015-2016 gnome-todo's developers # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # # Ask Hjorth Larsen , 2015, 2016. # scootergrisen, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-19 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 03:12+0100\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123 #: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:955 msgid "To Do" msgstr "To Do" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Opgavehåndtering til GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME To Do is a simple task management application designed to integrate " "with GNOME." msgstr "GNOME To Do er et simpelt program til opgavehåndtering, designet integreret med GNOME." #: ../data/gtk/menus.ui.h:1 msgid "New List…" msgstr "Ny liste…" #: ../data/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Change default storage location…" msgstr "Ændr standardplacering af lager…" #: ../data/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: ../data/gtk/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/gtk/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Håndtér dine personlige opgaver" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3 msgid "Task;Productivity;" msgstr "Opgave;Produktivitet;" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2 msgid "Window maximized state" msgstr "Maksimeret tilstand for vindue" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5 msgid "Window position" msgstr "Vinduesposition" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesposition (x og y)." #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Først kørsel af GNOME To Do" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8 msgid "" "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Om det er første kørsel af GNOME To Do (så startkonfigurationen skal køres) " "eller ikke" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Standardudbyder for tilføjelse af nye lister" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Identifikation af standardudbyderen for tilføjelse af nye lister" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11 msgid "List of active extensions" msgstr "Liste med aktive udvidelser" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12 msgid "The list of active extensions" msgstr "Listen med aktive udvidelser" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13 msgid "The current list selector" msgstr "Den aktuelle listevælger" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14 msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'." msgstr "Den aktuelle listevælger. Kan være \"grid\" eller \"list\"." #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1 #: ../src/gtd-window.c:553 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3 msgid "Due Date" msgstr "Forfaldsdato" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5 msgctxt "taskpriority" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Høj" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2 #: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2 msgid "Login to online accounts to access your tasks" msgstr "Log ind på onlinekonti og tilgå dine opgaver" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2 #: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:386 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4 #: ../src/gtd-task-list-view.c:426 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3 #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:465 msgid "Lists" msgstr "Lister" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5 msgid "Name of the task list" msgstr "Navnet på opgavelisten" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6 msgid "New List" msgstr "Ny liste" #: ../data/ui/list-view.ui.h:1 msgid "No tasks found" msgstr "Ingen opgaver fundet" #: ../data/ui/list-view.ui.h:2 msgid "You can add tasks to lists in the Lists view" msgstr "Du kan føje opgaver til lister i visningen Lister" #: ../data/ui/list-view.ui.h:3 msgid "Show or hide completed tasks" msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver" #: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1 msgid "No extensions found" msgstr "Ingen udvidelser fundet" #: ../data/ui/provider-dialog.ui.h:1 msgid "Select the default storage location to create task lists:" msgstr "Vælg standardplaceringen for oprettelse af opgavelister:" #: ../data/ui/provider-dialog.ui.h:2 msgid "Default storage location" msgstr "Standardlagerplacering" #: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3 msgid "List Name" msgstr "Listenavn" #: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4 msgid "Select a storage location" msgstr "Vælg en lagerplacering" #: ../data/ui/provider-row.ui.h:1 msgid "Off" msgstr "Slået fra" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Klik for at tilføje en ny Google-konto" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Klik for at tilføje en ny ownCloud-konto" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Klik for at tilføje en ny Microsoft Exchange-konto" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer" #: ../data/ui/task-row.ui.h:1 msgid "New task…" msgstr "Ny opgave…" #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:67 ../src/gtd-edit-pane.c:147 #: ../src/gtd-task-row.c:170 msgid "No date set" msgstr "Ingen dato angivet" #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:83 ../src/gtd-task-row.c:148 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "I går" msgstr[1] "For %d dage siden" #. Setup a title #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:87 ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:147 #: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:152 ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:314 #: ../src/gtd-task-row.c:140 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:91 ../src/gtd-task-row.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #. Setup a title #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:354 #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:359 #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:489 msgid "Scheduled" msgstr "Planlagt" #: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:497 #: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:322 #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:700 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Ryd færdiggjorte opgaver…" #: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:249 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:253 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Fejl ved indlæsning af GNOME Onlinekonti" #: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:278 msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" msgstr "Fejl ved indlæsning af Evolution-Data-Server-backend" #: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:371 ../src/gtd-application.c:243 msgid "Error loading CSS from resource" msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:119 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:123 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:187 msgid "Task list source successfully connected" msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:194 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:199 msgid "Failed to connect to task list source" msgstr "Kunne ikke forbinde til opgavelistekilde" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:311 msgid "Failed to prompt for credentials" msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:334 msgid "Failed to prompt for credentials for" msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:388 msgid "Authentication failure" msgstr "Fejl ved autentifikation" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:440 msgid "Error loading task manager" msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavehåndtering" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:546 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 msgid "Error creating task" msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:589 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:593 msgid "Error updating task" msgstr "Fejl ved opdatering af opgave" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:625 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:629 msgid "Error removing task" msgstr "Fejl ved fjernelse af opgave" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:653 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:657 msgid "Error creating task list" msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:674 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:678 msgid "Error removing task list" msgstr "Fejl ved fjernelse af opgaveliste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:735 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:739 #: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69 msgid "Error saving task list" msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66 msgid "On This Computer" msgstr "På denne computer" #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133 #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137 msgid "Error creating new task list" msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste" #: ../src/gtd-application.c:113 #, c-format msgid "Copyright © %d The To Do authors" msgstr "Ophavsret © %d Forfatterne af To Do" #: ../src/gtd-application.c:118 #, c-format msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors" msgstr "Ophavsret © %d–%d Forfatterne af To Do" #: ../src/gtd-application.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "scootergrisen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95 msgid "Error loading plugin" msgstr "Fejl ved start af plugin" #: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95 msgid "Error unloading plugin" msgstr "Fejl ved stop af plugin" #: ../src/gtd-task-list-view.c:326 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Opgaven %s fjernet" #: ../src/gtd-task-list-view.c:357 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../src/gtd-window.c:817 msgid "Loading your task lists…" msgstr "Indlæser dine opgavelister…" #: ../src/gtd-window.c:949 msgid "Click a task list to select" msgstr "Klik på en opgaveliste for at markere" #: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:233 msgid "No tasks" msgstr "Ingen opgaver" #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185 msgid "Setting new color for task list" msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten" #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:379 msgid "Remove the selected task lists?" msgstr "Fjern de valgte opgavelister?" #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:382 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes." #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:394 msgid "Remove task lists" msgstr "Fjern opgavelister" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Todo" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d dage siden"