# Danish translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015-2017 gnome-todo's developers # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # # Ask Hjorth Larsen , 2015, 2016, 2017. # scootergrisen, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-07 17:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-08 00:11+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123 #: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:940 msgid "To Do" msgstr "To Do" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Opgavehåndtering til GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." msgstr "" "GNOME To Do er et simpelt program til opgavehåndtering, designet til " "integrering med GNOME. Det understøtter udvidelsesmoduler og " "brugertilpassede opgaveudbydere." #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:4 msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant" msgstr "GNOME To Do med mørk temavariant" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:5 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" msgstr "Redigerer en opgaveliste med GNOME To Do" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:6 msgid "Task lists displayed on grid mode" msgstr "Opgavelister vises i gittertilstand" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:7 msgid "Task lists displayed on list mode" msgstr "Opgavelister vises i listetilstand" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:8 msgid "Available plugins for GNOME To Do" msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler for GNOME To Do" # genitiven er lidt ubehagelig. Udelader "GNOME To Dos" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:9 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do's Today panel" msgstr "Visualiserer dagens opgaver i panelet I dag" #: ../data/gtk/menus.ui.h:1 msgid "New List…" msgstr "Ny liste …" #: ../data/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Change default storage location…" msgstr "Ændr standardplacering af lager …" #: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: ../data/gtk/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/gtk/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Håndtér dine personlige opgaver" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3 msgid "Task;Productivity;" msgstr "Opgave;Produktivitet;" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2 msgid "Window maximized state" msgstr "Maksimeret tilstand for vindue" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5 msgid "Window position" msgstr "Vinduesposition" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Vinduesposition (x og y)." #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Først kørsel af GNOME To Do" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8 msgid "" "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Om det er første kørsel af GNOME To Do (så startkonfigurationen skal køres) " "eller ikke" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Standardudbyder for tilføjelse af nye lister" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Identifikation af standardudbyderen for tilføjelse af nye lister" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11 msgid "List of active extensions" msgstr "Liste med aktive udvidelser" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12 msgid "The list of active extensions" msgstr "Listen med aktive udvidelser" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13 msgid "The current list selector" msgstr "Den aktuelle listevælger" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14 msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'." msgstr "Den aktuelle listevælger. Kan være \"grid\" eller \"list\"." #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1 #: ../src/gtd-window.c:542 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3 msgid "Due Date" msgstr "Forfaldsdato" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5 msgctxt "taskpriority" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Høj" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2 #: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. Setup a title #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:11 #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87 #: ../plugins/score/score/__init__.py:95 #: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:135 #: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:140 #: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:309 ../src/gtd-task-row.c:299 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:12 #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:91 #: ../src/gtd-task-row.c:303 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:13 msgid "Next Week" msgstr "Næste uge" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2 msgid "Login to online accounts to access your tasks" msgstr "Log ind på onlinekonti og tilgå dine opgaver" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2 #: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gtd-task-list-view.c:599 #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:2 #: ../src/gtd-task-list-view.c:764 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3 #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:467 msgid "Lists" msgstr "Lister" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5 msgid "Name of the task list" msgstr "Navnet på opgavelisten" #: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6 msgid "New List" msgstr "Ny liste" #: ../data/ui/list-view.ui.h:1 msgid "Show or hide completed tasks" msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver" #: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2 msgid "No extensions found" msgstr "Ingen udvidelser fundet" #: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3 msgid "List Name" msgstr "Listenavn" #: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4 msgid "Select a storage location" msgstr "Vælg en lagerplacering" #: ../data/ui/provider-row.ui.h:1 msgid "Off" msgstr "Slået fra" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Klik for at tilføje en ny Google-konto" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Klik for at tilføje en ny ownCloud-konto" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Klik for at tilføje en ny Microsoft Exchange-konto" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer" #: ../data/ui/task-row.ui.h:1 msgid "New task…" msgstr "Ny opgave …" #: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:244 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:248 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Fejl ved indlæsning af GNOME Onlinekonti" #: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:273 msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend" msgstr "Fejl ved indlæsning af Evolution-Data-Server-backend" #: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:364 ../src/gtd-application.c:243 msgid "Error loading CSS from resource" msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:132 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:196 msgid "Task list source successfully connected" msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:203 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:208 msgid "Failed to connect to task list source" msgstr "Kunne ikke forbinde til opgavelistekilde" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:322 msgid "Failed to prompt for credentials" msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345 msgid "Failed to prompt for credentials for" msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:399 msgid "Authentication failure" msgstr "Fejl ved autentifikation" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:451 msgid "Error loading task manager" msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavehåndtering" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:558 msgid "Error creating task" msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:598 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:602 msgid "Error updating task" msgstr "Fejl ved opdatering af opgave" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:634 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:638 msgid "Error removing task" msgstr "Fejl ved fjernelse af opgave" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:662 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:666 msgid "Error creating task list" msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:683 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:687 msgid "Error removing task list" msgstr "Fejl ved fjernelse af opgaveliste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:744 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:748 #: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69 msgid "Error saving task list" msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste" #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66 msgid "On This Computer" msgstr "På denne computer" #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133 #: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137 msgid "Error creating new task list" msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste" #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:67 #: ../src/gtd-edit-pane.c:217 ../src/gtd-task-row.c:329 msgid "No date set" msgstr "Ingen dato angivet" #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:83 #: ../src/gtd-task-row.c:307 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "I går" msgstr[1] "For %d dage siden" #. Setup a title #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:342 #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:347 #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:479 msgid "Scheduled" msgstr "Planlagt" #: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:484 #: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:314 #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:713 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Ryd færdiggjorte opgaver …" #: ../plugins/score/score/__init__.py:84 msgid "No task completed today" msgstr "Ingen opgave fuldført i dag" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34 #: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:89 msgid "Unscheduled" msgstr "Ikke planlagt" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:92 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Ikke planlagt (%d)" #: ../src/gtd-application.c:113 #, c-format msgid "Copyright © %d The To Do authors" msgstr "Ophavsret © %d Forfatterne af To Do" #: ../src/gtd-application.c:118 #, c-format msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors" msgstr "Ophavsret © %d–%d Forfatterne af To Do" #: ../src/gtd-application.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "scootergrisen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:49 msgid "No more tasks left" msgstr "Der er ikke flere opgaver" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:50 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Intet andet at gøre her" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:51 msgid "You made it!" msgstr "Du klarede det!" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:52 msgid "Looks like there's nothing else left here" msgstr "Der ser ikke ud til at være mere her" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:57 msgid "Get some rest now" msgstr "Nu kan du tage en slapper" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:58 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Hav en fortsat god dag" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Good job!" msgstr "Godt gået!" # Disse er tilfældigt udvalgte meddelelser, så en vis kunstnerisk frihed kan tages # # const gchar *subtitles[] = # { # N_("Get some rest now"), # N_("Enjoy the rest of your day"), # N_("Good job!"), # N_("Meanwhile, spread the love"), # N_("Working hard is always rewarded") # }; #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "Bred ymer!" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Hårdt arbejde belønnes altid" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:72 msgid "No tasks found" msgstr "Ingen opgaver fundet" #: ../src/gtd-empty-list-widget.c:73 msgid "You can add tasks using the + above" msgstr "Du kan tilføje opgaver ved hjælp af + ovenfor" #: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95 msgid "Error loading plugin" msgstr "Fejl ved start af plugin" #: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95 msgid "Error unloading plugin" msgstr "Fejl ved stop af plugin" #: ../src/gtd-task-list-view.c:593 msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" msgstr "" "Fjernelse af denne opgave vil også fjerne dens underopgaver. Fjern alligevel?" #: ../src/gtd-task-list-view.c:596 msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." msgstr "Når opgaverne er fjernet, kan de ikke gendannes." #: ../src/gtd-task-list-view.c:601 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/gtd-task-list-view.c:650 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Opgaven %s fjernet" #: ../src/gtd-task-list-view.c:680 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../src/gtd-window.c:808 msgid "Loading your task lists…" msgstr "Indlæser dine opgavelister …" #: ../src/gtd-window.c:934 msgid "Click a task list to select" msgstr "Klik på en opgaveliste for at markere" #: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:233 msgid "No tasks" msgstr "Ingen opgaver" #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185 msgid "Setting new color for task list" msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten" #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 msgid "Remove the selected task lists?" msgstr "Fjern de valgte opgavelister?" #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes." #: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 msgid "Remove task lists" msgstr "Fjern opgavelister"