# Danish translation of Gnome User Share # Copyright (C) 2005, 2009 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Ask Hjorth Larsen , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-31 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:17+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "Hvis denne er true, kan Bluetooth-enheder sende filer til brugerens downloadmappe når brugeren er logget ind." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Hvis denne er true, vil den offentlige mappe i brugerens hjemmemappe blive delt over Bluetooth, når brugeren er logget ind." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "Hvis denne er true, vil den offentlige mappe i brugerens hjemmemappe blive delt, når brugeren er logget ind." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 #| msgid "Share Public directory" msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Del offentlig mappe over Bluetooth" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 #| msgid "Share Public files on network" msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Del offentlig mappe på netværket" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Hvornår filer sendt over Bluetooth skal accepteres" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." msgstr "Hvornår filer sendt over Bluetooth accepteres. Valgmuligheder: \"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" og \"ask\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "Hvornår skal der spørges om adgangskode. Valgmuligheder: \"never\", \"on_write\", \"always\"." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Hvornår der kræves adgangskode" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter kan sende filer ved brug af ObexPush." # WTF #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter skal danne par med computeren for at sende filer." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter har tilladelse til at skrive filer, eller dele filer skrivebeskyttet." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter har tilladelse til at skrive filer." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Hvorvidt der påmindes om nyligt modtagne filer." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Modtag filer over Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 #| msgid "Share Files" msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Del filer over Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 #| msgid "Share Files" msgid "Share Files over the Network" msgstr "Del filer over netværket" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Tillad fjernenheder at slette filer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Indstillinger for fildeling" # Hvad hedder den danske udgave af downloads-mappen? #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Modtag filer i _mappen til hentede filer over Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Kræv at fje_rnenheder skal være bundet med denne computer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 #| msgid "Share Public files on network" msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Del offentlige filer over _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Acceptér filer: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Påmind om modtagne filer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Krav om adgangskode:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 #| msgid "Share Public files on network" msgid "_Share public files on network" msgstr "_Del offentlige filer på netværket" # ? #: ../data/file-share-properties.ui.h:14 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Personlig fildeling" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of personal files" msgstr "Indstillinger for deling af personlige filer" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch User Sharing if enabled" msgstr "Start brugerdeling hvis aktiveret" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 msgid "User Sharing" msgstr "Brugerdeling" #: ../src/file-share-properties.c:35 ../src/http.c:250 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "Log venligst ind som gæstebruger" #: ../src/file-share-properties.c:435 msgid "No reason" msgstr "Ingen grund" #: ../src/file-share-properties.c:463 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Kunne ikke vise hjælpeindholdet." #: ../src/file-share-properties.c:503 msgid "Could not build interface." msgstr "Kunne ikke bygge grænsefladen." #: ../src/file-share-properties.c:543 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/file-share-properties.c:546 msgid "When writing files" msgstr "Når der skrives til filer" #: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 msgid "Always" msgstr "Altid" #: ../src/file-share-properties.c:575 msgid "Only for Bonded devices" msgstr "Kun for bundne enheder" #: ../src/file-share-properties.c:578 msgid "Only for Bonded and Trusted devices" msgstr "Kun for bundne enheder, der stoles på" #: ../src/file-share-properties.c:583 msgid "Ask" msgstr "Spørg" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:121 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s's offentlige filer" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:125 #, c-format #| msgid "%s's public files" msgid "%s's public files on %s" msgstr "%ss offentlige filer på %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:138 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Du modtog \"%s\" via Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:140 msgid "You received a file" msgstr "Du modtog en fil" #: ../src/obexpush.c:154 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #: ../src/obexpush.c:158 msgid "Reveal File" msgstr "Afslør fil"