--- Line 6 connections.po-ui.master.da.po --- # Danish translation for gnome-connections. -# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2020, 2024 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-connections package. # scootergrisen, 2020-2021. -# Ask Hjorth Larsen , 2022-2023. +# Ask Hjorth Larsen , 2022-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-connections master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 11:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-09 12:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 11:08+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 82 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/application.vala:88 msgid "translator-credits" -msgstr "scootergrisen" +msgstr "" +"scootergrisen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail " --- Line 147 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/dialogs.vala:167 #, c-format msgid "" "Connecting to “%s” for the first time. To be sure you're connecting to the " "machine it claims to be, please verify the fingerprints match. This process " "is only done once." -msgstr "" +msgstr "Forbinder til “%s” for første gang. For at sikre at du forbinder til den maskine, som maskinen påstår at være, så kontrollér venligst, at fingeraftrykkene stemmer. Denne proces udføres kun én gang." --- Line 155 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/dialogs.vala:201 #, c-format msgid "" "The remote server “%s” certificate doesn't match local copy. It may be " "someone's pretending to be the server." -msgstr "" +msgstr "Certifikatet for fjernserveren “%s” svarer ikke til den lokale kopi. Nogen foregiver måske at være serveren." --- Line 162 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/dialogs.vala:241 #, c-format msgid "" "The remote server “%s” requires a username and password to continue to " "connect." -msgstr "" +msgstr "Fjernserveren “%s” kræver et brugernavn og en adgangskode for at fortsætte med at forbinde." --- Line 231 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "Open Connection" -msgstr "Forbindelser" +msgstr "Åbn forbindelse" --- Line 235 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:37 src/ui/dialog.ui:43 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér" --- Line 243 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:144 msgid "Verify Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér fingeraftryk" --- Line 247 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:211 msgid "" "On Windows run certlm.msc or certmgr.msc\n" "and copy the certificate from\n" "Remote Desktop>Certificates to a file.\n" "Then obtain its fingerprint via\n" "\"certutil.exe -hashfile file SHA256\".\n" "\n" "If GNOME is used on the connected endpoint,\n" "the fingerprint can be verified in the Settings,\n" "Sharing>Remote Desktop>Verify Encryption." msgstr "" +"På Windows kan du køre certlm.msc eller certmgr.msc\n" +"og kopiere certifikatet fra\n" +"Fjernskrivebord>Certifikater til en fil.\n" +"Find så dens fingeraftryk via\n" +"\"certutil.exe -hashfile fil SHA256\".\n" +"\n" +"Hvis GNOME bruges på det forbundne slutpunkt,\n" +"kan fingeraftrykket kontrolleres i indstillingerne,\n" +"Deling>Fjernskrivebord>Kontrollér kryptering." --- Line 269 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:291 msgid "Unexpected Certificate" -msgstr "" +msgstr "Uventet certifikat" --- Line 273 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:333 msgid "Delete Local Certificate" -msgstr "" +msgstr "Slet lokale certifikater" --- Line 277 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:386 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed: %s" msgid "Authentication Required" -msgstr "Godkendelse mislykkedes: %s" +msgstr "Kræver godkendelse" --- Line 281 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:437 -#, fuzzy -#| msgid "_Username" msgid "Username…" -msgstr "_Brugernavn" +msgstr "Brugernavn …" --- Line 285 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:465 -#, fuzzy -#| msgid "_Password" msgid "Password…" -msgstr "_Adgangskode" +msgstr "Adgangskode …" --- Line 289 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:515 msgid "Domain…" -msgstr "" +msgstr "Domæne …" --- Line 293 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:536 msgid "" "Domain field is commonly optional and can be\n" "left empty." msgstr "" +"Domænefeltet er normalt valgfrit og\n" +"kan stå tomt." --- Line 301 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/dialog.ui:638 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication failed: %s" msgid "Authenticate" -msgstr "Godkendelse mislykkedes: %s" +msgstr "Godkend" --- Line 309 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:43 msgid "Click next to learn about remote desktop." -msgstr "" +msgstr "Klik næste for at se flere oplysninger om fjernskrivebord." --- Line 313 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -#, fuzzy -#| msgid "View and use other desktops" msgid "Access other desktops" -msgstr "Vis og brug andre skriveborde" +msgstr "Tilgå andre skriveborde" --- Line 317 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use Connections to view the screen of other desktops. You can control " -#| "them using the pointer and keyboard, too!" msgid "" "Connections allows viewing the screens of other desktops. They can also be " "controlled using the pointer and keyboard." -msgstr "" -"Brug Forbindelser til at vise skærmen fra andre skriveborde. Du kan også " -"styre dem med markør og tastatur!" +msgstr "Forbindelser kan vise skærmen fra andre skriveborde. De kan også styres med markør og tastatur." --- Line 327 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:59 -#, fuzzy -#| msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." msgid "You can access Linux, Mac, and Windows desktops." -msgstr "Tilgå Linux-, Mac- og Windowsskriveborde med Forbindelser." +msgstr "Du kan tilgå Linux-, Mac- og Windowsskriveborde." --- Line 331 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 msgid "Setup is required" -msgstr "" +msgstr "Kræver opsætning" --- Line 335 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:67 msgid "" "Remote desktop typically needs to be enabled on the computer you want to " "connect to." -msgstr "" +msgstr "Fjernskrivebord skal typisk være slået til på den computer, du vil forbinde til." --- Line 341 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 msgid "Start by creating your first connection" -msgstr "" +msgstr "Begynd med at oprette din første forbindelse" --- Line 345 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/onboarding-dialog.ui:75 msgid "" "To begin, you will need the address of the computer you want to connect to." -msgstr "" +msgstr "Til at begynde med får du brug for adressen pâ den maskine, du vil forbinde til." --- Line 462 connections.po-ui.master.da.po --- #: src/ui/window.ui:52 -#, fuzzy -#| msgid "Just hit the + button to make your first connection." msgid "Click the add button to create your first connection" -msgstr "Tryk blot på +-knappen for at oprette din første forbindelse." +msgstr "Tryk blot på tilføjelsesknappen for at oprette din første forbindelse" ============================================================================= Number of messages: 25 ============================================================================= --- Line 7 console.po-ui.main.da.po --- # Danish translation for kgx. -# Copyright (C) 2019, 2023 kgx's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2019, 2023-2024 kgx's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kgx package. # # scootergrisen, 2019-2021. -# Ask Hjorth Larsen , 2022, 2023. +# Ask Hjorth Larsen , 2022-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgx master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-16 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-09 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:02+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 212 console.po-ui.main.da.po --- -# scootergrisen: tjek om der skal tilføjes punktum i slutningen af kilden #: src/kgx-close-dialog.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some commands are still running, closing this window will kill them and " -#| "may lead to unexpected outcomes" msgid "" "A command is still running, closing this window will kill it and may lead to " "unexpected outcomes" msgid_plural "" "Some commands are still running, closing this window will kill them and may " "lead to unexpected outcomes" -msgstr[0] "" -"Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes hvis vinduet lukkes, hvilket kan " -"føre til uventede resultater." -msgstr[1] "" -"Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes hvis vinduet lukkes, hvilket kan " -"føre til uventede resultater." +msgstr[0] "Der kører stadig en kommando. Den dræbes, hvis fanebladet lukkes, hvilket kan føre til uventede resultater." +msgstr[1] "Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes, hvis fanebladet lukkes, hvilket kan føre til uventede resultater." --- Line 226 console.po-ui.main.da.po --- -# scootergrisen: tjek om der skal tilføjes punktum i slutningen af kilden #: src/kgx-close-dialog.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some commands are still running, closing this tab will kill them and may " -#| "lead to unexpected outcomes" msgid "" "A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to " "unexpected outcomes" msgid_plural "" "Some commands are still running, closing this tab will kill them and may " "lead to unexpected outcomes" -msgstr[0] "" -"Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes hvis fanebladet lukkes, hvilket " -"kan føre til uventede resultater." -msgstr[1] "" -"Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes hvis fanebladet lukkes, hvilket " -"kan føre til uventede resultater." +msgstr[0] "Der kører stadig en kommando. Den dræbes, hvis fanebladet lukkes, hvilket kan føre til uventede resultater." +msgstr[1] "Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes, hvis fanebladet lukkes, hvilket kan føre til uventede resultater." --- Line 237 console.po-ui.main.da.po --- #. Translators: Screen reader label for the list of running commands #: src/kgx-close-dialog.c:232 msgid "Process list" -msgstr "" +msgstr "Procesliste" --- Line 325 console.po-ui.main.da.po --- #: src/kgx-process.c:198 #, c-format msgid "Process %d" -msgstr "" +msgstr "Proces %d" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 15 gnome-bluetooth.po-ui.master.da.po --- # Danish translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2009-2018, 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009-2018 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Mads Bille Lundby , 2009. # Kenneth Nielsen , 2009-2014. # Kris Thomsen , 2011. # flemming christensen , 2011. # scootergrisen, 2015. -# Ask Hjorth Larsen , 2017, 2022. +# Ask Hjorth Larsen , 2017, 2022, 2024. # Alan Mortensen , 2018. # # paired -> parret # to pair -> at parre (Apples danske iPhone dokumentation http://support.apple.com/kb/HT1838?viewlocale=da_DK har "danne par" - MS har både "danne par" og "parre") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:55+0100\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:03+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-12 15:44+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" --- Line 294 gnome-bluetooth.po-ui.master.da.po --- #: lib/settings.ui:42 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" msgid "_Connection" -msgstr "Forbindelse" +msgstr "_Forbindelse" --- Line 326 gnome-bluetooth.po-ui.master.da.po --- #: lib/settings.ui:125 -#, fuzzy -#| msgid "_Remove Device" msgid "_Forget Device…" -msgstr "_Fjern enhed" +msgstr "_Glem enhed …" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 10 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- # Danish translation for gnome-clocks. -# Copyright (C) 2012-2013, 2016-2017, 2022-2023 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2012-2013, 2016-2017, 2022-2024 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Kenneth Nielsen , 2012-2014. -# Ask Hjorth Larsen , 2013, 2015-2016, 2022-2023. +# Ask Hjorth Larsen , 2013, 2015-2016, 2022-2024. # scootergrisen, 2016, 2020. # Joe Hansen , 2017 # Alan Mortensen , 2020-21. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-09 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:28+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" --- Line 341 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: data/ui/timer-face.ui:27 msgid "St_art" -msgstr "" +msgstr "St_art" --- Line 367 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: data/ui/timer-setup.ui:31 -#, fuzzy -#| msgid "Start" msgid "Quick Start" -msgstr "Start" +msgstr "Hurtig start" --- Line 403 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: data/ui/timer-setup.ui:137 -#, fuzzy -#| msgid "New Timer" msgid "Set Timer" -msgstr "Nyt minutur" +msgstr "Sæt minutur" --- Line 457 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: src/alarm-face.vala:157 #, c-format msgid "Alarm set for %s from now" -msgstr "" +msgstr "Alarm er indstillet til %s fra nu af" --- Line 470 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:97 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Snoozed from %s" +#, c-format msgid "%s: Snoozed until %s" -msgstr "Sat til at slumre fra %s" +msgstr "%s: Slumret indtil %s" --- Line 476 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Snoozed from %s" +#, c-format msgid "Snoozed until %s" -msgstr "Sat til at slumre fra %s" +msgstr "Slumret indtil %s" --- Line 482 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #. Translators: The alarm titled %s was "missed" #: src/alarm-row.vala:107 #, c-format msgid "Alarm %s was missed" -msgstr "" +msgstr "Alarmen %s blev overhørt" --- Line 486 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: src/alarm-row.vala:109 -#, fuzzy -#| msgid "Alarms setup" msgid "Alarm was missed" -msgstr "Alarmopsætning" +msgstr "Alarmen blev overhørt" --- Line 571 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: src/utils.vala:103 #, c-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s dag" +msgstr[1] "%s dage" --- Line 577 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: src/utils.vala:105 src/utils.vala:112 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " og " --- Line 582 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: src/utils.vala:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s hour ahead" -#| msgid_plural "%s hours ahead" +#, c-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" -msgstr[0] "%s time foran" -msgstr[1] "%s timer foran" +msgstr[0] "%s time" +msgstr[1] "%s timer" --- Line 589 gnome-clocks.po-ui.master.da.po --- #: src/utils.vala:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 minute" +#, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "1 minut" -msgstr[1] "1 minut" +msgstr[0] "%s minut" +msgstr[1] "%s minutter" ============================================================================= Number of messages: 12 ============================================================================= --- Line 15 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- # Danish translation for gnome-contacts. -# Copyright (C) 2011-2019, 2022-2023 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011-2019, 2022-2024 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Kris Thomsen , 2011-2013. # Kenneth Nielsen , 2012, 2014. # Joe Hansen , 2017. -# Ask Hjorth Larsen , 2017-2019, 2022-2023. +# Ask Hjorth Larsen , 2017-2019, 2022-2024. # Alan Mortensen , 2020-21. # # Ordliste: # # link (i forb. med kontaktpersoner) sammenkæde # avatar -> profilbillede msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-27 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-09 12:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:05+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" --- Line 189 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: data/ui/contacts-import-dialog.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "About Contacts" msgid "Import Contacts" -msgstr "Om Kontakter" +msgstr "Importér kontakter" --- Line 193 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: data/ui/contacts-import-dialog.ui:44 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "_Import" -msgstr "Importér" +msgstr "_Importér" --- Line 508 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-contact-editor.vala:503 -#, fuzzy -#| msgid "Organisation" msgid "Organization" msgstr "Organisation" --- Line 711 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-import-dialog.vala:60 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgid "An error occurred reading the selected file" -msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen “%s”" +msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af den valgte fil" --- Line 725 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-import-dialog.vala:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Linked %d contact" -#| msgid_plural "Linked %d contacts" +#, c-format msgid "Found %u contact" msgid_plural "Found %u contacts" -msgstr[0] "Sammenkædede %d kontakt" -msgstr[1] "Sammenkædede %d kontakter" +msgstr[0] "Fandt %u kontaktperson" +msgstr[1] "Fandt %u kontaktpersoner" --- Line 731 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-import-dialog.vala:129 -#, fuzzy -#| msgid "No contacts found" msgid "Can't import: no contacts found" -msgstr "Ingen kontaktpersoner fundet" +msgstr "Kan ikke importere: ingen kontaktpersoner fundet" --- Line 791 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-main-window.vala:436 msgid "Discard changes?" -msgstr "" +msgstr "Forkast ændringer?" --- Line 795 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-main-window.vala:437 msgid "Changes which are not saved will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Ændringer, som ikke gemmes, vil gå tabt permanent." --- Line 799 gnome-contacts.po-ui.main.da.po --- #: src/contacts-main-window.vala:439 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Forkast" ============================================================================= Number of messages: 9 ============================================================================= --- Line 11 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- # Danish translation for gnome-initial-setup. -# Copyright (C) 2012-2018, 2022-2023 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2012-2018, 2022-2024 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # # Kris Thomsen , 2012. # Kenneth Nielsen , 2013-2014. -# Ask Hjorth Larsen , 2013-18, 2022-2023. +# Ask Hjorth Larsen , 2013-18, 2022-2024. # scootergrisen, 2015-2016. # Joe Hansen . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 21:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:10+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" --- Line 63 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to register account" msgid "Failed to cache account" -msgstr "Kunne ikke registrere konto" +msgstr "Kunne ikke gemme konto i cache" --- Line 160 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28 msgid "Change Avatar" -msgstr "" +msgstr "Ændr profilbillede" --- Line 164 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Account" msgid "Remove Avatar" -msgstr "Fjern konto" +msgstr "Fjern profilbillede" --- Line 555 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " -#| "Location Service (privacy policy)." msgid "" "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " "Location Service." -msgstr "" -"Tillader programmer at bestemme dit geografiske sted. Bruger Mozilla " -"Location Service (privatlivspolitik)." +msgstr "Tillader programmer at bestemme dit geografiske sted. Bruger Mozilla Location Service." --- Line 613 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +#, c-format msgid "%s is ready to be used." -msgstr "%s er klar til at blive brugt. Vi håber, du vil synes godt om det!" +msgstr "%s er klar til at køre." --- Line 730 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: po/EXTRA_STRINGS.sh:3 msgid "Try or Install?" -msgstr "" +msgstr "Prøv eller installér?" --- Line 735 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: po/EXTRA_STRINGS.sh:4 #, sh-format msgid "" "You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the " "computer. If you decide to install later, just launch the installer from the " "Activities view.\n" "\n" " Alternatively, choose install to launch the installer." msgstr "" +"Du kan prøve en midlertidig udgave af ${NAME} uden at foretage ændringer på computeren. Hvis du beslutter at installere senere, kan du blot starte installationsprogrammet fra Aktiviteter.\n" +"\n" +" Vælg ellers installér for at starte installationsprogrammet." --- Line 747 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: po/EXTRA_STRINGS.sh:7 -#, fuzzy -#| msgid "Install…" msgid "Install to Disk…" -msgstr "Installér …" +msgstr "Installér på disken …" --- Line 752 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: po/EXTRA_STRINGS.sh:8 #, sh-format msgid "Try ${NAME}" -msgstr "" +msgstr "Prøv ${NAME}" --- Line 757 gnome-initial-setup.po-ui.master.da.po --- #: po/EXTRA_STRINGS.sh:9 #, sh-format msgid "Install ${PRETTY_NAME}" -msgstr "" +msgstr "Installér ${PRETTY_NAME}" ============================================================================= Number of messages: 10 ============================================================================= --- Line 6 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- # Danish translation for gnome-remote-desktop. -# Copyright (C) 2022 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2022, 2024 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. -# Ask Hjorth Larsen , 2022. +# Ask Hjorth Larsen , 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-29 20:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-01 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 02:06+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 31 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-ctl.c:617 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " rdp - RDP subcommands:\n" -#| " enable - Enable the RDP backend\n" -#| " disable - Disable the RDP backend\n" -#| " set-tls-cert - Set path to TLS " -#| "certificate\n" -#| " set-tls-key - Set path to TLS key\n" -#| " set-credentials - Set username and password\n" -#| " credentials\n" -#| " clear-credentials - Clear username and " -#| "password\n" -#| " credentials\n" -#| " enable-view-only - Disable remote control of " -#| "input\n" -#| " devices\n" -#| " disable-view-only - Enable remote control of " -#| "input\n" -#| " devices\n" -#| "\n" msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials - Set username and password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " rdp - RDP-underkommandoer:\n" +" set-port - Angiv den port, serveren binder\n" +" til\n" " enable - Slå RDP-motor til\n" " disable - Slå RDP-motor fra\n" " set-tls-cert - Angiv sti til TLS-certifikat\n" " set-tls-key - Angiv sti til TLS-nøgle\n" -" set-credentials - Angiv brugernavn og " -"adgangskode\n" -" clear-credentials - Ryd brugernavn og " -"adgangskode\n" -" enable-view-only - Slå fjernstyring af " -"inputenheder\n" +" set-credentials - Angiv brugernavn og adgangskode\n" +" clear-credentials - Ryd brugernavn og adgangskode\n" +" enable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n" " fra\n" -" disable-view-only - Slå fjernstyring af " -"inputenheder\n" -" til\n" +" disable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n" +" enable-port-negotiation - Hvis utilgængelig, så lyt på en\n" +" anden port\n" +" disable-port-negotiation - Hvis utilgængelig, så lyt ikke\n" +" på en anden port\n" --- Line 72 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-ctl.c:641 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " vnc - VNC subcommands:\n" -#| " enable - Enable the VNC backend\n" -#| " disable - Disable the VNC backend\n" -#| " set-password - Set the VNC password\n" -#| " clear-password - Clear the VNC password\n" -#| " set-auth-method password|prompt - Set the authorization " -#| "method\n" -#| " enable-view-only - Disable remote control of " -#| "input\n" -#| " devices\n" -#| " disable-view-only - Enable remote control of " -#| "input\n" -#| " devices\n" -#| "\n" msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " vnc - VNC-underkommandoer:\n" +" set-port - Angiv den port, serveren binder\n" +" til\n" " enable - Slå VNC-motor til\n" " disable - Slå VNC-motor fra\n" " set-password - Angiv VNC-adgangskode\n" " clear-password - Ryd VNC-adgangskode\n" " set-auth-method password|prompt - Angiv godkendelsesmetode\n" -" enable-view-only - Slå fjernstyring af " -"inputenheder\n" +" enable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n" " fra\n" -" disable-view-only - Slå fjernstyring af " -"inputenheder\n" +" disable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n" " til\n" +" enable-port-negotiation - Hvis utilgængelig, så lyt på en\n" +" anden port\n" +" disable-port-negotiation - Hvis utilgængelig, så lyt ikke\n" +" på en anden port\n" "\n" --- Line 111 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-ctl.c:661 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " status [--show-credentials] - Show current status\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " --headless - Use headless credentials " -#| "storage\n" -#| " --help - Print this help text\n" msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --system - Configure system daemon\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] - Vis nuværende status\n" "\n" "Tilvalg:\n" " --headless - Brug “headless” lagring af\n" +" --system - Konfigurér systemdæmonen\n" " legitimationsinformation\n" " --help - Udskriv denne hjælpetekst\n" --- Line 134 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-daemon-handover.c:346 #, c-format msgid "This connection is insecure" -msgstr "" +msgstr "Denne forbindelse er usikker" --- Line 141 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #. Translators: Don't translate "use redirection server name:i:1". #. * It's a menu option, and it's the same for all languages. #: src/grd-daemon-handover.c:350 #, c-format msgid "" "Do you want to continue with an insecure connection?\n" "To make it secure set “use redirection server name:i:1” in the RDP " "config file." msgstr "" +"Vil du fortsætte med en usikker forbindelse?\n" +"For at sikre den, kan du angive “use redirection server name:i:1” i RDP-konfigurationsfilen." --- Line 151 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-daemon-handover.c:354 #, c-format msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Afbryd" --- Line 156 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-daemon-handover.c:355 #, c-format msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Fortsæt" --- Line 161 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-daemon-user.c:96 #, c-format msgid "Desktop Sharing port changed" -msgstr "" +msgstr "Skrivebordsdelingens port er ændret" --- Line 166 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/grd-daemon-user.c:98 #, c-format msgid "" "The Desktop Sharing port has changed from %i to %i.\n" "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a " "higher priority to use port %i." msgstr "" +"Skrivebordsdelingens port er ændret fra %i til %i.\n" +"Dette skyldes, at fjernsessionstjenesten er blevet aktiveret, og den prioriterer porten %i." --- Line 198 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "The port used by the RDP server" -msgstr "" +msgstr "Porten som bruges af RDP-serveren" --- Line 202 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server." -msgstr "" +msgstr "RDP-klienten vil forbinde til denne port for at bruge denne RDP-server." --- Line 206 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Search a different RDP port if the configured one is used" -msgstr "" +msgstr "Søg efter en anden RDP-port, hvis den konfigurerede port er i brug" --- Line 210 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." -msgstr "" +msgstr "Når negotiate-port er sat til “sand”, vil RDP-serveren forsøge at lytte på den første tilgængelige af de næste ti porte efter den konfigurerede port." --- Line 285 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "The port used by the VNC server" -msgstr "" +msgstr "Porten som bruges af VNC-serveren" --- Line 289 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84 msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server." -msgstr "" +msgstr "VNC-klienten vil forbinde til denne port for at bruge denne VNC-server." --- Line 293 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90 msgid "Search a different VNC port if the configured one is used" -msgstr "" +msgstr "Søg efter en anden VNC-port, hvis den konfigurerede port er i brug" --- Line 297 gnome-remote-desktop.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." -msgstr "" +msgstr "Når negotiate-port er sat til “sand”, vil VNC-serveren forsøge at lytte på den første tilgængelige af de næste ti porte efter den konfigurerede port." ============================================================================= Number of messages: 17 ============================================================================= --- Line 26 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- # Danish translation for gnome-system-monitor. -# Copyright (C) 2001-2018, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2018, 2023-2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 16, 18, 23. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 16, 18, 23, 24. # Kenneth Nielsen , 2008, 2012-2013. # Joe Hansen , 2017. # scootergrisen, 2021. # # Konventioner: # # application -> program # end proces -> afslutte proces # kill proces -> terminere proces # memory map -> hukommelsesområde # CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # scootergrisen: der er både "Unit" og "Device" så nok bedst ikke at oversætte "Unit" til "Enhed" # scootergrisen: lader til "Unit" har noget med "Control Group" at gøre # scootergrisen: ret i help: Area Chart: arealdiagram > områdediagram # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-05 06:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:33+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 213 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:26 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search" msgid "Search" msgstr "Søg" --- Line 217 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:36 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Hovedmenu" --- Line 221 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Processes" msgid "_Processes" -msgstr "Processer" +msgstr "_Processer" --- Line 235 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:97 -#, fuzzy -#| msgid "Show process properties" msgid "Process Properties" -msgstr "Vis procesegenskaber" +msgstr "Procesegenskaber" --- Line 239 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "Resources" msgid "_Resources" -msgstr "Ressourcer" +msgstr "_Ressourcer" --- Line 265 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:264 msgid "Total Received" -msgstr "Samlet modtaget" +msgstr "Modtaget i alt" --- Line 273 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:284 msgid "Total Sent" -msgstr "Samlet sendt" +msgstr "Sendt i alt" --- Line 281 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:332 src/interface.cpp:415 -#, fuzzy -#| msgid "Sending" msgid "Reading" -msgstr "Sender" +msgstr "Læsning" --- Line 285 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:342 -#, fuzzy -#| msgid "Total Received" msgid "Total Read" -msgstr "Samlet modtaget" +msgstr "Læst i alt" --- Line 289 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:352 src/interface.cpp:433 msgid "Writing" -msgstr "" +msgstr "Skrivning" --- Line 293 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:362 -#, fuzzy -#| msgid "Total Sent" msgid "Total Written" -msgstr "Samlet sendt" +msgstr "Skrevet i alt" --- Line 297 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:379 -#, fuzzy -#| msgid "Disk read" msgid "Disk" -msgstr "Disklæsning" +msgstr "Disk" --- Line 301 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/interface.ui:399 -#, fuzzy -#| msgid "File Systems" msgid "_File Systems" -msgstr "Filsystemer" +msgstr "_Filsystemer" --- Line 323 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/menus.ui:7 data/menus.ui:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" -#| msgid "Search for Open Files" msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files…" -msgstr "Søg efter åbne filer" +msgstr "Søg efter åbne filer …" --- Line 404 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/menus.ui:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set _Affinity" msgid "Set _Affinity…" -msgstr "Indstil _tilhørsforhold" +msgstr "Indstil _affinitet …" --- Line 408 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/menus.ui:147 -#, fuzzy -#| msgid "_Stop" msgid "_Stop…" -msgstr "_Stop" +msgstr "_Stop …" --- Line 416 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/menus.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "_Terminate" msgid "_Terminate…" -msgstr "_Afslut" +msgstr "_Afslut …" --- Line 420 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/menus.ui:159 -#, fuzzy -#| msgid "_Kill" msgid "_Kill…" -msgstr "_Terminér" +msgstr "_Terminér …" --- Line 529 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/preferences.ui:185 msgid "File system information shown in list" -msgstr "Filsystemi_nformation som vises i listen:" +msgstr "Filsysteminformation som vises i listen" --- Line 553 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: data/setaffinity.ui:8 msgid "Set Affinity" -msgstr "Indstil tilhørsforhold" +msgstr "Indstil affinitet" --- Line 597 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/disks.cpp:395 msgid "Total" -msgstr "Samlet" +msgstr "I alt" --- Line 874 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 msgid "Main window width" -msgstr "" +msgstr "Hovedvinduets bredde" --- Line 878 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:10 msgid "Main window height" -msgstr "" +msgstr "Hovedvinduets højde" --- Line 978 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167 -#, fuzzy -#| msgid "Default graph swap color" msgid "Default graph disk read color" -msgstr "Standardfarve for swapgraf" +msgstr "Standardfarve for disklæsning i graf" --- Line 982 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:174 -#, fuzzy -#| msgid "Default graph swap color" msgid "Default graph disk write color" -msgstr "Standardfarve for swapgraf" +msgstr "Standardfarve for diskskrivning i graf" --- Line 1011 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" msgid "" "Show CPU, Memory, Network, and Disk charts as smooth graphs using Bezier " "curves" -msgstr "" -"Vis CPU-, hukommelses- og netværksdiagrammer som bløde grafer, der bruger " -"Bezierkurver" +msgstr "Vis CPU-, hukommelses-, netværks- og diskdiagrammer som bløde grafer, der bruger Bézierkurver" --- Line 1017 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as " -#| "smoothed graphs, otherwise as line charts." msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, Network, and Disk charts as " "smoothed graphs, otherwise as line charts." -msgstr "" -"Hvis SAND, viser systemovervågning CPU-, hukommelses- og " -"netværksdiagrammerne som bløde grafer, ellers som linjediagrammer." +msgstr "Hvis SAND, viser systemovervågning CPU-, hukommelses-, netværks- og diskdiagrammerne som bløde grafer, ellers som linjediagrammer." --- Line 1218 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- # 'process "...." column' refererer til kolonner i listen over processer. # Hvis vi siger blot "fra start", er det lidt misvisende, da denne liste # ikke nødvendigvis vises fra starten. #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:564 msgid "Width of process “Disk read total” column" -msgstr "Bredde af kolonnen “Samlet disklæsning” i proceslisten" +msgstr "Bredde af kolonnen “Disklæsning i alt” i proceslisten" --- Line 1222 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:571 msgid "Show process “Disk read total” column on startup" -msgstr "Vis kolonnen “Samlet disklæsning” i proceslisten ved start" +msgstr "Vis kolonnen “Disklæsning i alt” i proceslisten ved start" --- Line 1226 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:578 msgid "Width of process “Disk write total” column" -msgstr "Bredde af kolonnen “Samlet diskskrivning” i proceslisten" +msgstr "Bredde af kolonnen “Diskskrivning i alt” i proceslisten" --- Line 1230 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:585 msgid "Show process “Disk write total” column on startup" -msgstr "Vis kolonnen “Samlet diskskrivning” i proceslisten ved start" +msgstr "Vis kolonnen “Diskskrivning i alt” i proceslisten ved start" --- Line 1294 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:701 msgid "Width of disk view “Total” column" -msgstr "Bredde af kolonnen “Samlet” i diskvisningen" +msgstr "Bredde af kolonnen “I alt” i diskvisningen" --- Line 1298 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:708 msgid "Show disk view “Total” column on startup" -msgstr "Vis kolonnen “Samlet” i diskvisningen ved start" +msgstr "Vis kolonnen “I alt” i diskvisningen ved start" --- Line 1355 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/procactions.cpp:90 src/procactions.cpp:182 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" --- Line 1570 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/proctable.cpp:369 msgid "Disk read total" -msgstr "Samlet disklæsning" +msgstr "Disklæsning i alt" --- Line 1574 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/proctable.cpp:370 msgid "Disk write total" -msgstr "Samlet diskskrivning" +msgstr "Diskskrivning i alt" --- Line 1586 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/setaffinity.cpp:123 msgid "GNU CPU Affinity error" -msgstr "" +msgstr "Fejl i GNU CPU-affinitet" --- Line 1590 gnome-system-monitor.po-ui.master.da.po --- #: src/setaffinity.cpp:128 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Luk" ============================================================================= Number of messages: 38 =============================================================================