# Danish translation for gnome-weather. # Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. # # Kris Thomsen , 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-weather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 21:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:40+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/app-menu.ui.h:1 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../data/app-menu.ui.h:2 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperaturenhed" #: ../data/app-menu.ui.h:3 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: ../data/app-menu.ui.h:4 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: ../data/app-menu.ui.h:5 msgid "About" msgstr "Om" #: ../data/app-menu.ui.h:6 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../data/city.ui.h:1 msgid "Current conditions" msgstr "Nuværende forhold" #: ../data/city.ui.h:2 msgid "Detailed forecast" msgstr "Detaljeret vejrudsigt" #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56 #: ../src/window.js:319 msgid "Weather" msgstr "Vejr" #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "Vis vejrforhold og -udsigt" #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated " "forecasts, up to 7 days, provided by various internet services." msgstr "" "En lille applikation, som giver dig mulighed for at overvåge de nuværende " "vejrforhold i din by, eller hvor som helst i verden og til at se opdaterede " "vejrudsigter i op til syv dage, udbudt af forskellige internettjenester." #: ../data/new-location-dialog.ui.h:1 msgid "New Location" msgstr "Ny lokation" #: ../data/new-location-dialog.ui.h:2 msgid "Search for a city:" msgstr "Søg efter en by:" #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "Byer indstillet til at vise vejret for" #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" "De viste lokationer i gnome-weathers verdensvisning. Hver værdi er en " "GVariant returneret af gweather_location_serialize()." #: ../data/window.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: ../data/window.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" #: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208 msgid "Click on locations to select them" msgstr "Klik på lokationer for at vælge dem" #: ../data/window.ui.h:4 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../data/window.ui.h:5 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../data/window.ui.h:6 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../data/window.ui.h:7 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../data/window.ui.h:8 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: ../data/window.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/city.js:125 msgid "City view" msgstr "Byvisning" #: ../src/city.js:134 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: ../src/forecast.js:41 msgid "Forecast" msgstr "Vejrudsigt" #: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380 #: ../src/forecast.js:415 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: ../src/forecast.js:151 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291 msgid "More…" msgstr "Flere…" #: ../src/forecast.js:318 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: ../src/forecast.js:321 msgid "%R" msgstr "%R" #: ../src/forecast.js:352 msgid "Forecast for Tomorrow" msgstr "Vejrudsigt for i morgen" #: ../src/forecast.js:354 msgid "Forecast for Today" msgstr "Vejrudsigt for i dag" #: ../src/forecast.js:356 msgid "%B %d" msgstr "%B %d" #: ../src/searchProvider.js:169 #, javascript-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../src/strings.js:22 msgid "Monday night" msgstr "Mandag nat" #: ../src/strings.js:22 msgid "Monday morning" msgstr "Mandag morgen" #: ../src/strings.js:22 msgid "Monday afternoon" msgstr "Mandag eftermiddag" #: ../src/strings.js:22 msgid "Monday evening" msgstr "Mandag aften" #: ../src/strings.js:23 msgid "Tuesday night" msgstr "Tirsdag nat" #: ../src/strings.js:23 msgid "Tuesday morning" msgstr "Tirsdag morgen" #: ../src/strings.js:23 msgid "Tuesday afternoon" msgstr "Tirsdag eftermiddag" #: ../src/strings.js:23 msgid "Tuesday evening" msgstr "Tirsdag aften" #: ../src/strings.js:24 msgid "Wednesday night" msgstr "Onsdag nat" #: ../src/strings.js:24 msgid "Wednesday morning" msgstr "Onsdag morgen" #: ../src/strings.js:24 msgid "Wednesday afternoon" msgstr "Onsdag eftermiddag" #: ../src/strings.js:24 msgid "Wednesday evening" msgstr "Onsdag aften" #: ../src/strings.js:25 msgid "Thursday night" msgstr "Torsdag nat" #: ../src/strings.js:25 msgid "Thursday morning" msgstr "Torsdag morgen" #: ../src/strings.js:25 msgid "Thursday afternoon" msgstr "Torsdag eftermiddag" #: ../src/strings.js:25 msgid "Thursday evening" msgstr "Torsdag aften" #: ../src/strings.js:26 msgid "Friday night" msgstr "Fredag nat" #: ../src/strings.js:26 msgid "Friday morning" msgstr "Fredag morgen" #: ../src/strings.js:26 msgid "Friday afternoon" msgstr "Fredag eftermiddag" #: ../src/strings.js:26 msgid "Friday evening" msgstr "Fredag aften" #: ../src/strings.js:27 msgid "Saturday night" msgstr "Lørdag nat" #: ../src/strings.js:27 msgid "Saturday morning" msgstr "Lørdag morgen" #: ../src/strings.js:27 msgid "Saturday afternoon" msgstr "Lørdag eftermiddag" #: ../src/strings.js:27 msgid "Saturday evening" msgstr "Lørdag aften" #: ../src/strings.js:28 msgid "Sunday night" msgstr "Søndag nat" #: ../src/strings.js:28 msgid "Sunday morning" msgstr "Søndag morgen" #: ../src/strings.js:28 msgid "Sunday afternoon" msgstr "Søndag eftermiddag" #: ../src/strings.js:28 msgid "Sunday evening" msgstr "Søndag aften" #: ../src/strings.js:31 msgid "Tonight" msgstr "I aften" #: ../src/strings.js:31 msgid "This morning" msgstr "Denne morgen" #: ../src/strings.js:31 msgid "This afternoon" msgstr "Denne eftermiddag" #: ../src/strings.js:31 msgid "This evening" msgstr "Denne aften" #: ../src/strings.js:32 msgid "Tomorrow night" msgstr "I morgen nat" #: ../src/strings.js:32 msgid "Tomorrow morning" msgstr "I morgen tidlig" #: ../src/strings.js:32 msgid "Tomorrow afternoon" msgstr "I morgen eftermiddag" #: ../src/strings.js:32 msgid "Tomorrow evening" msgstr "I morgen aften" #: ../src/window.js:203 #, javascript-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgte" #: ../src/window.js:229 msgid "World Weather" msgstr "Verdensvejr" #: ../src/window.js:318 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/window.js:320 msgid "A weather application" msgstr "Et vejr-program" #: ../src/world.js:214 msgid "Cities" msgstr "Byer" #: ../src/world.js:231 msgid "World view" msgstr "Verdensvisning" #: ../src/world.js:259 msgid "Add locations" msgstr "Tilføj lokation" #: ../src/world.js:262 msgid "Use the New button on the toolbar to add more world locations" msgstr "" "Brug knappen Ny i værktøjslinjen for at tilføje flere " "verdenslokationer" #~ msgid "About Weather" #~ msgstr "Om Vejr" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Egenskaber" #~ msgid "Meters (m)" #~ msgstr "Meter (m)" #~ msgid "Kilometers (km)" #~ msgstr "Kilometer (km)" #~ msgid "Miles (mi)" #~ msgstr "Mil (mi)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Egenskaber" #~ msgid "Speed unit:" #~ msgstr "Hastighedsenhed:" #~ msgid "Distance unit:" #~ msgstr "Afstandsenhed:" #~ msgid "Pressure unit:" #~ msgstr "Trykenhed:" #~ msgid "Kilopascal (kPa)" #~ msgstr "Kilopascal (kPa)" #~ msgid "Hectopascal (hPa)" #~ msgstr "Hektopascal (hPa)" #~ msgid "Millibar (mbar)" #~ msgstr "Millibar (mbar)" #~ msgid "Millimeters of mercury (mmHg)" #~ msgstr "Milimeter af mercury (mmHg)" #~ msgid "Inches of mercury (inchHg)" #~ msgstr "Tommer af mercury (inchHg)" #~ msgid "Atmosphere (atm)" #~ msgstr "Atmosfære (atm)" #~ msgid "Meters per second (m/s)" #~ msgstr "Meter i sekundet (m/s)" #~ msgid "Kilometers per hour (km/h)" #~ msgstr "Kilometer i timen (km/t)" #~ msgid "Miles per hour (mph)" #~ msgstr "Mil i timen (mph)" #~ msgid "Knots" #~ msgstr "Knob" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "Beaufort-skala" #~ msgid "Kelvin (K)" #~ msgstr "Kelvin (K)" #~ msgid "Centigrade (°C)" #~ msgstr "Celcius (°C)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Færdig" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Klik på elementer for at vælge dem"