--- Line 11 gnote.updated.po --- # Danish translation for gnote. # Copyright (C) 2012 gnotes & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the gnote package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009, 2010, 2011, 2012. +# Ask Hjorth Larsen , 2016. # Korrektur: Torben Grøn Helligsø, 2009, 2010. # # linked -> forbundne (alternativ sammenkædede) +# addin -> tilføjelse +# plugin -> udvidelsesmodul msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnote master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-01 23:46+0100\n" -"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-03 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 26 gnote.updated.po --- #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It " "allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style " "links, group together in notebooks and some extra features for everyday use." -msgstr "" +msgstr "Gnote er et enkelt program til at tage noter i GNOME-skrivebordsmiljøet. Gnote lader dig skrive dine ideer ned, kæde dem sammen med henvisninger i stil med WikiWiki, og gruppere noter i notesbøger, og tilbyder nogle yderligere funktioner til hverdagsbrug." --- Line 33 gnote.updated.po --- #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple " "devices." -msgstr "" +msgstr "Gnote understøtter også synkronisering for at gøre det muligt at bruge det på flere enheder." --- Line 40 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "Main Window" -msgstr "" +msgstr "Hovedvindue" --- Line 45 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" --- Line 50 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Vis hjælp" --- Line 55 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4 msgctxt "shortcut window" msgid "Open actions menu" -msgstr "" +msgstr "Åbn handlingsmenu" --- Line 60 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5 msgctxt "shortcut window" msgid "Display search bar" -msgstr "" +msgstr "Vis søgebjælke" --- Line 65 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Hide search bar" -msgstr "" +msgstr "Skjul søgebjælke" --- Line 70 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" -msgstr "Luk dette vindue" +msgstr "Luk vindue" --- Line 75 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Notes list" -msgstr "Notetitel" +msgstr "Noteliste" --- Line 80 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create new note" -msgstr "Opret _ny note" +msgstr "Opret ny note" --- Line 85 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Open selected note" msgstr "Åbn den valgte note" --- Line 90 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Open selected note in new window" -msgstr "Åbn den valgte note" +msgstr "Åbn den valgte note i et nyt vindue" --- Line 95 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Delete selected note" msgstr "Slet den valgte note" --- Line 100 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Note Window" -msgstr "" +msgstr "Notevindue" --- Line 105 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Redigering" --- Line 110 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo last edit" -msgstr "" +msgstr "Fortryd sidste ændring" --- Line 115 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo last edit" -msgstr "" +msgstr "Omgør sidste ændring" --- Line 120 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to note on selected text" -msgstr "Slet den valgte note" +msgstr "Opret notehenvisning for den markerede tekst" --- Line 125 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" --- Line 130 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle bold" -msgstr "" +msgstr "Slå fed til/fra" --- Line 135 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle italic" -msgstr "" +msgstr "Slå kursiv til/fra" --- Line 140 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Slå gennemstregning til/fra" --- Line 145 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle highlight" -msgstr "_Fremhæv" +msgstr "Slå fremhævning til/fra" --- Line 150 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fixed width" -msgstr "Fast bredde" +msgstr "Slå fast bredde til/fra" --- Line 155 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle underline" -msgstr "Understregning" +msgstr "Slå understregning til/fra" --- Line 160 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Increase font size" msgstr "Øg skriftstørrelse" --- Line 165 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease font size" msgstr "Mindsk skriftstørrelse" --- Line 170 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection" -msgstr "" +msgstr "Slå punkttegn til/indryk linjen med markeringen" --- Line 175 gnote.updated.po --- #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease indent/disable bullets for current line" -msgstr "" +msgstr "Fjern indrykning/slå punkttegn fra for den nuværende linje" --- Line 193 gnote.updated.po --- #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4 msgid "notes;idea;link;organize;" -msgstr "" +msgstr "noter;ide;ideer;link;henvisning;organisér;organisere;" --- Line 209 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically create links when typing" -msgstr "" +msgstr "Opret automatisk henvisninger ved skrivning" --- Line 213 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Enable this option to automatically create a link, when text matches note " "title." -msgstr "" +msgstr "Slå dette tilvalg til for automatisk at oprette en henvisning, når teksten matcher notetitlen." --- Line 219 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5 msgid "Create links for URLs in notes" -msgstr "" +msgstr "Opret henvisninger for URL'er i noter" --- Line 223 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable this option to create links for URLs in notes." -msgstr "" +msgstr "Slå denne indstilling til for at oprette henvisninger for URL'er i noter." --- Line 342 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25 msgid "Is main window maximized" -msgstr "" +msgstr "Om hovedvinduet er maksimeret" --- Line 346 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26 msgid "If true, Gnote window will be maximized." -msgstr "" +msgstr "Hvis sand, vil Gnote-vinduet være maksimeret." --- Line 384 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Saved sorting of the Search window." -msgstr "Gemt højde på søgevindue" +msgstr "Gemt sortering af søgevinduet." --- Line 388 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Determines Search window initial sorting." -msgstr "" -"Afgør opdelingsplacering i billedpunkter på søgevindue; gemmes ved lukning " -"af Gnote." +msgstr "Afgør sorteringen ved start i søgevinduet." --- Line 474 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50 msgid "Deprecated, has no effect." -msgstr "" +msgstr "Forældet; har ingen effekt." --- Line 478 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Open notes in new window" -msgstr "Åbn vinduet Søg i alle noter" +msgstr "Åbn noter i nyt vindue" --- Line 482 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Open notes in new window instead of replacing active content of the same " "window" -msgstr "" +msgstr "Åbn noter i nyt vindue frem for at erstatte aktivt indhold af samme vindue" --- Line 489 gnote.updated.po --- +# se forklaring nedenfor #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save note window size and autosize note window to it" -msgstr "" +msgstr "Gem størrelsen af notevinduet og brug automatisk ved åbning af note" --- Line 493 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Saves note window size and automatically resizes main window to this size, " "when note is opened." -msgstr "" +msgstr "Gemmer størrelsen af notevinduet og gør automatisk hovedvinduet til denne størrelse, når der åbnes en note." --- Line 499 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use client side window decorations" -msgstr "" +msgstr "Brug vinduesdekorationer fra klienten" --- Line 503 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. " "Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to " "window manager, or a comma separated list of desktop environments, where " "Gnote should draw decorations itself. Requires application restart." -msgstr "" +msgstr "Om Gnote skal tegne egen vinduestitellinje, eller overlade dette til vindueshåndteringen. Mulige værdier er \"enabled\" for at tegne dem, \"disabled\" for at overlade dem til vindueshåndteringen, eller en kommaadskilt liste af skrivebordsmiljøer hvori Gnote selv skal tegne dekorationer. Kræver genstart af programmet." --- Line 576 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a " "synchronization server." -msgstr "" -"Unik identifikation for denne Gnoteklient, brugt når der kommunikeres med en " -"synkroniseringsserver." +msgstr "Unik identifikation for denne Gnoteklient, som bruges, når der kommunikeres med en synkroniseringsserver." --- Line 654 gnote.updated.po --- +# se nedenfor #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80 msgid "Share URL" -msgstr "" +msgstr "Dele-URL" --- Line 658 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to." -msgstr "" +msgstr "WebDAV-delings-URL til synkronisering af noter." --- Line 662 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82 msgid "Share username" -msgstr "" +msgstr "Delingsbrugernavn" --- Line 666 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83 msgid "Username to access WebDAV share." -msgstr "" +msgstr "Brugernavn til at tilgå WebDAV-delingen." --- Line 681 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86 msgid "Time between checks" -msgstr "" +msgstr "Tid mellem kontroller" --- Line 685 gnote.updated.po --- #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5." -msgstr "" +msgstr "Tidsinterval i sekunder mellem kontroller af notemappe. Mindsteværdien er 5." --- Line 694 gnote.updated.po --- #: ../src/actionmanager.cpp:133 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "Nyt _vindue" --- Line 706 gnote.updated.po --- #: ../src/actionmanager.cpp:136 msgid "_Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Genveje" --- Line 718 gnote.updated.po --- #: ../src/addininfo.cpp:74 msgid "Failed to load plugin information!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse information om udvidelsesmodul!" --- Line 723 gnote.updated.po --- #: ../src/addininfo.cpp:148 #, c-format msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s" -msgstr "" +msgstr "Inkompatibelt udvidelsesmodul %s: Forventede %s, fik %s" --- Line 728 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:134 #, c-format msgid "Note plugin info %s already present" -msgstr "" +msgstr "Information %s om noteudvidelsesmodul er allerede til stede" --- Line 733 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:142 #, c-format msgid "%s does not implement %s" -msgstr "" +msgstr "%s implementerer ikke %s" --- Line 738 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:157 #, c-format msgid "Note plugin %s already present" -msgstr "" +msgstr "Noteudvidelsesmoduler %s er allerede til stede" --- Line 743 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:175 #, c-format msgid "Note plugin info %s is absent" -msgstr "" +msgstr "Iinformationen %s om noteudvidelsesmodul mangler" --- Line 748 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:188 #, c-format msgid "Note plugin %s is absent" -msgstr "" +msgstr "Noteudvidelsesmodulet %s er ikke til stede" --- Line 753 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to find module %s for addin %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde modulet %s for tilføjelsen %s" --- Line 758 gnote.updated.po --- #: ../src/addinmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to load addin info for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse information om tilføjelse for %s: %s" --- Line 763 gnote.updated.po --- +# lidt mærkelig? #: ../src/addinmanager.cpp:353 msgid "Trying to load addins when they are already loaded" -msgstr "" +msgstr "Forsøger at indlæse tilføjelser, når de allerede er indlæst" --- Line 790 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161 #: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Tilbage" --- Line 867 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing icon %s: %s" -msgstr "Fejl under gemning af ikon" +msgstr "Fejl ved fjernelse af ikonet %s: %s" --- Line 872 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78 msgid "Export to Getting Things GNOME" -msgstr "" +msgstr "Eksportér til Getting Things GNOME" --- Line 876 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks" -msgstr "Eksporterer individuelle noter til HTML." +msgstr "Eksporterer individuelle som Getting Things GNOME-opgaver" --- Line 882 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "Aurimas Černius" -msgstr "" +msgstr "Aurimas Černius" --- Line 886 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91 msgid "GTG XML loaded, but interface not found" -msgstr "" +msgstr "GTG-XML indlæst, men grænsefladen blev ikke fundet" --- Line 891 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette GTG-grænseflade fra XML: %s" --- Line 895 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105 msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette D-Bus-proxy til GTG" --- Line 900 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121 #, c-format msgid "Failed to call GTG: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kalde GTG: %s" --- Line 926 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122 #, c-format msgid "Could not open exported note in a web browser: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne eksporteret note i en webbrowser: %s" --- Line 940 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not export: %s" -msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke eksportere: %s" --- Line 971 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1 msgid "Local Directory Sync Service Plugin" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesmodul til synkroniseringstjeneste i lokal mappe" --- Line 980 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project" -msgstr "Hubert Figuiere og Tomboyprojektet" +msgstr "Aurimas Černius og Tomboyprojektet" --- Line 1020 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236 #, c-format msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "NoteDirectoryWatcher: Opdatering afbrudt ved fejl under læsning af %s: %s" --- Line 1026 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %s is file #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263 #, c-format msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s" -msgstr "" +msgstr "Notemappeovervågning: Fejl ved læsning af notetitel fra %s" --- Line 1032 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %s is file #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271 #, c-format msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s" -msgstr "" +msgstr "NoteDirectoryWatcher: Ukendt fejl ved oprettelse af note fra %s" --- Line 1038 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277 #, c-format msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Notemappeovervågning: Fejl ved oprettelse af note fra %s: %s" --- Line 1044 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290 #, c-format msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Notemappeovervågning: Opdatering afbrudt ved fortolkningsfejl %s: %s" --- Line 1048 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Note Directory Watcher" -msgstr "" +msgstr "Notemappeovervågning" --- Line 1052 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes." -msgstr "" +msgstr "Overvåg ændringer af dine noter i din Gnote-notemappe." --- Line 1056 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors" -msgstr "og Tomboys oprindelige udviklere." +msgstr "Aurimas Černius og Tomboys oprindelige udviklere" --- Line 1060 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35 msgid "_Directory check interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval for _mappekontrol:" --- Line 1076 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error #. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72 #, c-format msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Dagens note kunne ikke oprette %s: %s" --- Line 1143 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1 #: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Skrivebeskyttet" --- Line 1147 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2 msgid "Mark certain notes as read only" -msgstr "" +msgstr "Markér visse noter som skrivebeskyttede" --- Line 1151 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3 msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto" -msgstr "" +msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray og Arief Bayu Purwanto" --- Line 1169 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Special Notes" -msgstr "Søg i alle noter" +msgstr "Særlige noter" --- Line 1173 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2 msgid "Show special notes, that are otherwise hidden" -msgstr "" +msgstr "Vis særlige noter, som ellers er skjult" --- Line 1177 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70 msgid "Show Statistics" -msgstr "" +msgstr "Vis statistik" --- Line 1182 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" --- Line 1186 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Show various statistics about notes." -msgstr "" +msgstr "Vis statistik om noter." --- Line 1190 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Total Notes:" -msgstr "Alle noter" +msgstr "Noter i alt:" --- Line 1194 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Total Notebooks:" -msgstr "Notesbøger" +msgstr "Notesbøger i alt:" --- Line 1199 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number of notes. #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128 -#, fuzzy msgid "%1% note" msgid_plural "%1% notes" -msgstr[0] "Totalt: %1% note" -msgstr[1] "Totalt: %1% noter" +msgstr[0] "%1% note" +msgstr[1] "%1% noter" --- Line 1245 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Table of Contents" -msgstr "_Indhold" +msgstr "Indholdsfortegnelse" --- Line 1249 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your " "note, and the Table of Contents will show in a menu." -msgstr "" +msgstr "Navigér lange, ustrukturerede noter. Angiv titler for afsnit og underafsnit i din note, og menuen vil vise indholdsfortegnelsen." --- Line 1255 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:3 msgid "Luc Pionchon" -msgstr "" +msgstr "Luc Pionchon" --- Line 1259 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:4 msgid "© 2013 Luc Pionchon" -msgstr "" +msgstr "© 2013 Luc Pionchon" --- Line 1264 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215 msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Overskrift 1" --- Line 1269 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221 msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Overskrift 2" --- Line 1274 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227 msgid "Table of Contents Help" -msgstr "" +msgstr "Hjælp til indholdsfortegnelse" --- Line 1279 gnote.updated.po --- #. no toc items, and no action entries = empty menu #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200 msgid "(empty table of contents)" -msgstr "" +msgstr "(tom indholdsfortegnelse)" --- Line 1284 gnote.updated.po --- #. namespace #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "TODO" --- Line 1288 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2 msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes." -msgstr "" +msgstr "Fremhæv FIXME, TODO og XXX-mønstre i noter." --- Line 1292 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3 msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière" -msgstr "" +msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière" --- Line 1324 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70 msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" --- Line 1328 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "Bruger_navn:" --- Line 1332 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Adgangskode:" --- Line 1336 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" --- Line 1340 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117 msgid "" "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an " "incorrect user name and/or password." -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl ved forbindelse til serveren. Dette skyldes måske forkert brugernavn og/eller adgangskode." --- Line 1346 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173 msgid "URL, username, or password field is empty." -msgstr "" +msgstr "URL-, brugernavn- eller adgangskodefelt er tomt." --- Line 1356 gnote.updated.po --- #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password #. to GConf, and notify user. #. Save configuration into GConf #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty); #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty); #. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the error message. #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:264 msgid "" "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following " "message:\n" "\n" "%1%" msgstr "" +"Kunne ikke gemme konfigurationen i GNOME-nøgleringen på grund af følgende fejl:\n" +"\n" +"%1%" --- Line 1367 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1 msgid "WebDAV Sync Service Plugin" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesmodul til WebDAV-synkroniseringstjeneste" --- Line 1371 gnote.updated.po --- #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL." -msgstr "" +msgstr "Synkronisér Gnote-noter med en WebDAV-URL." --- Line 1376 gnote.updated.po --- #: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138 #, c-format msgid "Remote call to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Fjernkald til %s mislykkedes" --- Line 1381 gnote.updated.po --- #: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82 #, c-format msgid "Exception thrown when creating note: %s" -msgstr "" +msgstr "Der blev smidt en undtagelse ved oprettelse af en note: %s" --- Line 1385 gnote.updated.po --- #: ../src/gnote.cpp:182 msgid "Gnote is already running. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Gnote kører allerede. Afslutter …" --- Line 1389 gnote.updated.po --- #: ../src/gnote.cpp:274 msgid "Failed to get shortcuts window!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente genvejsvinduet!" --- Line 1397 gnote.updated.po --- #: ../src/gnote.cpp:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2009, 2010, 2011, 2012.\n" +"Ask Hjorth Larsen, 2016.\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" --- Line 1406 gnote.updated.po --- #: ../src/gnote.cpp:303 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n" "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n" "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n" "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors." msgstr "" -"Ophavsret © 2010-2011 Aurimas Cernius\n" +"Ophavsret © 2010-2016 Aurimas Cernius\n" "Ophavsret © 2009-2011 Debarshi Ray\n" "Ophavsret © 2009 Hubert Figuiere\n" "Ophavsret © 2004-2009 Tomboys oprindelige udviklere." --- Line 1431 gnote.updated.po --- #: ../src/gnote.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider." -msgstr "Kør Gnote som et panelprogram i GNOME." +msgstr "Kør Gnote som søgeudbyder i GNOME Shell." --- Line 1487 gnote.updated.po --- #: ../src/gnote.cpp:618 msgid "Could not connect to remote instance." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde til fjerninstans." --- Line 1498 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description #: ../src/iconmanager.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse ikon (%s, %d): %s" --- Line 1502 gnote.updated.po --- #: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158 msgid "Plugin is disposing already" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesmodul ryddes allerede" --- Line 1506 gnote.updated.po --- #: ../src/noteaddin.cpp:162 msgid "Window is not embedded" -msgstr "" +msgstr "Vinduet er ikke indlejret" --- Line 1512 gnote.updated.po --- #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException? #: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382 #, c-format msgid "Exception while saving note: %s" -msgstr "" +msgstr "Undtagelse under forsøg på at gemme note: %s" --- Line 1518 gnote.updated.po --- #. write failure, but not critical #: ../src/notebase.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to update note format: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opdatere noteformat: %s" --- Line 1523 gnote.updated.po --- #: ../src/notebase.cpp:568 #, c-format msgid "Filesystem error: %s" -msgstr "" +msgstr "Filsystemfejl: %s" --- Line 1527 gnote.updated.po --- #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Create Notebook" -msgstr "Opret en ny notesbog" +msgstr "Opret notesbog" --- Line 1593 gnote.updated.po --- #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" --- Line 1597 gnote.updated.po --- #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unfiled" -msgstr "Ikke arkiverede noter" +msgstr "Ukategoriseret" --- Line 1601 gnote.updated.po --- #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Vigtige" --- Line 1605 gnote.updated.po --- #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktive" --- Line 1609 gnote.updated.po --- #: ../src/notebuffer.cpp:1534 msgid " tag mismatch" -msgstr "" +msgstr "Uoverensstemmelse i -mærke" --- Line 1614 gnote.updated.po --- #: ../src/notebuffer.cpp:1618 #, c-format msgid "Exception: %s" -msgstr "" +msgstr "Undtagelse: %s" --- Line 1619 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title #: ../src/note.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Really delete \"%1%\"?" -msgstr "Slet %1% note?" +msgstr "Vil du virkelig slette \"%1%\"?" --- Line 1638 gnote.updated.po --- #: ../src/note.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while saving your notes. Please check that you have " "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/" "share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log." -msgstr "" -"En fejl opstod under gemning af dine noter. Undersøg om du har tilstrækkelig " -"med diskplads, og du har de korrekte rettigheder til ~/.gnote. Fejldetaljer " -"kan ses i ~/.gnote.log." +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at gemme dine noter. Undersøg om du har tilstrækkelig diskplads, og om du har de korrekte rettigheder til ~/.local/share/gnote. Fejldetaljer kan ses i ~/.gnote.log." --- Line 1646 gnote.updated.po --- #: ../src/note.cpp:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while saving: %s" -msgstr "Fejl under gemning af ikon" +msgstr "Fejl under forsøg på at gemme: %s" --- Line 1650 gnote.updated.po --- #: ../src/note.cpp:699 msgid "Setting text content for closed notes not supported" -msgstr "" +msgstr "Ændring af tekstindehold af lukkede noter understøttes ikke" --- Line 1741 gnote.updated.po --- #: ../src/notemanager.cpp:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating start notes: %s" -msgstr "Fejl under udskrivning af note" +msgstr "Fejl ved oprettelse af startnoter: %s" --- Line 1747 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error #: ../src/notemanager.cpp:196 #, c-format msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved forolkning af note-XML; springer \"%s\" over: %s" --- Line 1783 gnote.updated.po --- #: ../src/noterenamedialog.cpp:152 -#, fuzzy msgid "" "Rename links in other notes from \"%1\" to " "\"%2\"?\n" "\n" "If you do not rename the links, they will no longer link to anything." msgstr "" -"Omdøb henvisninger i andre noter fra \"%1" -"\" til\"%2\"?\n" +"Omdøb henvisninger i andre noter fra \"%1\" til\"%2\"?\n" "\n" -"Hvis du ikke omdøber henvisningerne, vil de ikke længere henvise til andre " -"noter." +"Hvis du ikke omdøber henvisningerne, vil de ikke længere henvise til noget." --- Line 1806 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:324 msgid "Is Important" -msgstr "" +msgstr "Er vigtig" --- Line 1851 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:829 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Fortryd" --- Line 1855 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:832 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Omgør" --- Line 1859 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:841 -#, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "Henvisning" +msgstr "_Henvisning" --- Line 1863 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:843 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "_Fed" --- Line 1867 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:844 -#, fuzzy msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" +msgstr "_Kursiv" --- Line 1872 gnote.updated.po --- # hvad er dette? #: ../src/notewindow.cpp:845 -#, fuzzy msgid "_Strikeout" -msgstr "_Gennemstreget" +msgstr "_Gennemstreget" --- Line 1896 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:878 -#, fuzzy msgid "⦁ Bullets" -msgstr "Punkter" +msgstr "⦁ Punkter" --- Line 1900 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:880 msgid "→ Increase indent" -msgstr "" +msgstr "→ Ryk ind" --- Line 1904 gnote.updated.po --- #: ../src/notewindow.cpp:882 msgid "← Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "← Ryk ud" --- Line 1916 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Links" -msgstr "Henvisning" +msgstr "Henvisninger" --- Line 1925 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesmoduler" --- Line 1930 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:204 #, c-format msgid "Plugin %s is absent" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesmodulet %s er ikke til stede" --- Line 1935 gnote.updated.po --- #. Open in new window #: ../src/preferencesdialog.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Always _open notes in new window" -msgstr "Luk altid dette _vindue" +msgstr "_Åbn altid noter i et nyt vindue" --- Line 1956 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:268 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"." -msgstr "" +msgstr "Start en ny liste ved at bruge tegnet \"-\" i begyndelsen af en ny linje." --- Line 1993 gnote.updated.po --- #. internal links #: ../src/preferencesdialog.cpp:383 msgid "_Automatically link to notes" -msgstr "" +msgstr "_Automatiske notehenvisninger" --- Line 1997 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:384 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title." -msgstr "" +msgstr "Slå denne indstilling til for at oprette en henvisning, når teksten matcher notetitlen." --- Line 2002 gnote.updated.po --- #. URLs #: ../src/preferencesdialog.cpp:390 msgid "Create links for _URLs" -msgstr "" +msgstr "Opret henvisninger for _URL'er" --- Line 2006 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:391 msgid "" "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with " "appropriate program." -msgstr "" +msgstr "Slå denne indstilling til for at oprette henvisninger for URL'er. Klik på en URL vil åbne et passende program." --- Line 2033 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:514 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Interval for automatisk s_ynkronisering i baggrunden i minutter" --- Line 2042 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:585 -#, fuzzy msgid "The following plugins are installed:" -msgstr "De følgende udvidelsesmoduler er installeret" +msgstr "Følgende udvidelsesmoduler er installeret:" --- Line 2083 gnote.updated.po --- #. label.Xalign = 0; #: ../src/preferencesdialog.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Always ask me what to do" msgstr "Spørg mig hvad der skal gøres" --- Line 2087 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:1045 msgid "Rename my local note" -msgstr "" +msgstr "Omdøb min lokale note" --- Line 2091 gnote.updated.po --- #: ../src/preferencesdialog.cpp:1049 msgid "Replace my local note with the server's update" -msgstr "" +msgstr "Erstat min lokale note med serverens opdatering" --- Line 2136 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %1% boost format placeholder for the log file path. #: ../src/preferencesdialog.cpp:1255 msgid "" "Please check your information and try again. The log file %1% may contain " "more information about the error." -msgstr "" +msgstr "Kontrollér venligst dine informationer og prøv igen. Logfilen %1% indeholder måske yderligere information om fejlen." --- Line 2163 gnote.updated.po --- #: ../src/recentchanges.cpp:158 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "_Ny" +msgstr "Ny" --- Line 2184 gnote.updated.po --- #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57 #, c-format msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse D-Bus-grænsefladen %s: %s" --- Line 2188 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:138 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "_Åbn..." +msgstr "_Åbn" --- Line 2192 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:141 msgid "Open In New _Window" -msgstr "" +msgstr "Åbn i nyt _vindue" --- Line 2196 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:151 msgid "Re_name..." -msgstr "" +msgstr "Om_døb …" --- Line 2208 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:682 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Ændret" --- Line 2251 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "_New..." -msgstr "_Ny" +msgstr "_Ny …" --- Line 2257 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527 #, c-format msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fortolke indstillingen %s (værdi: %s):" --- Line 2261 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504 msgid "Expected format 'column:order'" -msgstr "" +msgstr "Forventede formatet \"kolonne:orden\"" --- Line 2266 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517 #, c-format msgid "Unrecognized column %s" -msgstr "" +msgstr "Kolonnen %s ikke genkendt" --- Line 2271 gnote.updated.po --- #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528 #, c-format msgid "Unrecognized order %s" -msgstr "" +msgstr "Orden %s ikke genkendt" --- Line 2304 gnote.updated.po --- #: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Fejl under gemning af ikon" +msgstr "Fejl ved indlæsning af %s" --- Line 2310 gnote.updated.po --- +# instanTiate? #: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69 #, c-format msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indhentning af symbolet dynamic_module_instanciate: %s" --- Line 2315 gnote.updated.po --- #: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200 #, c-format msgid "XML error: %s" -msgstr "" +msgstr "XML-fejl: %s" --- Line 2319 gnote.updated.po --- #: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200 msgid "unknown parse error" -msgstr "" +msgstr "ukendt fortolkningsfejl" --- Line 2323 gnote.updated.po --- #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40 msgid "%1% failed" -msgstr "" +msgstr "%1% mislykkedes" --- Line 2327 gnote.updated.po --- #: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug" -msgstr "" +msgstr "Stilark er NULL; indsend venligst en fejlrapport" --- Line 2332 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369 #, c-format msgid "" "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, " "but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Undtagelse under oprydning hos server ved indsendelse. Serverintegriteten er i orden, men der er måske ekstra filer som ligger og flyder. Her er fejlen: %s\n" --- Line 2339 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609 #, c-format msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved sletning af den gamle synkroniseringslås \"%s\": %s" --- Line 2343 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115 msgid "" "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make " "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured" -msgstr "" +msgstr "Synkroniseringstilføjelsen understøttes ikke af din computer. Sikr dig venligst at du har FUSE og %1% installeret og konfigureret korrekt" --- Line 2349 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Could not read testfile." -msgstr "Kunne ikke gemme ikonfilen." +msgstr "Kunne ikke læse testfil." --- Line 2353 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167 msgid "Write test failed." -msgstr "" +msgstr "Skrivetest mislykkedes." --- Line 2357 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196 msgid "Timeout connecting to server." -msgstr "" +msgstr "Ventetiden løb ud ved forbindelse til server." --- Line 2361 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fejl under udskrivning af note" +msgstr "Fejl ved forbindelse til server." --- Line 2365 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215 msgid "FUSE could not be enabled." -msgstr "" +msgstr "FUSE kunne ikke slås til." --- Line 2369 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246 -#, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the specified server" -msgstr "" -"Porten der skal bruges, når der forbindes til synkroniseringsserveren via " -"SSH." +msgstr "Der opstod en fejl ved forbindelse til den angivne server" --- Line 2375 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %s is file #: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165 #, c-format msgid "Unparsable last-sync-date element in %s" -msgstr "" +msgstr "Elementet last-sync-date i %s kunne ikke fortolkes" --- Line 2381 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: %s is file #: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175 #, c-format msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s" -msgstr "" +msgstr "Elementet last-sync-rev i %s kunne ikke fortolkes" --- Line 2592 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575 #, c-format msgid "Report a bug. Cast failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Rapportér en fejl. Cast mislykkedes: %s" --- Line 2597 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148 #, c-format msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved oprydning af tilføjelse efter synkronisering: %s" --- Line 2602 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173 #, c-format msgid "Exception while creating SyncServer: %s" -msgstr "" +msgstr "Undtagelse ved oprettelse af SyncServer: %s" --- Line 2608 gnote.updated.po --- #. top-level try #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377 #, c-format msgid "Synchronization failed with the following exception: %s" -msgstr "" +msgstr "Synkronisering mislykkedes med følgende undtagelse: %s" --- Line 2613 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180 msgid "Could not enable FUSE" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke aktivere FUSE" --- Line 2618 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181 msgid "" "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed " "properly and try again." -msgstr "" +msgstr "FUSE-modulet kunne ikke indlæses. Kontrollér venligst at det er installeret korrekt, og prøv igen." --- Line 2624 gnote.updated.po --- #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Enable FUSE?" -msgstr "_Slå til" +msgstr "Slå FUSE til?" --- Line 2630 gnote.updated.po --- #. TODO: This message isn't entirely accurate. #. We should fix it. #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160 msgid "" "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n" "\n" "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at " "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /" "etc/modules." msgstr "" +"Synkroniseringen, du har valgt, kræver at FUSE-udvidelsesmodulet indlæses.\n" +"\n" +"For at undgå denne besked i fremtiden, kan du prøve at indlæse FUSE ved opstart. Tilføj \"modprobe fuse\" i /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" i /etc/modules." --- Line 2686 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: date in current year. #: ../src/utils.cpp:248 msgid "%b %d" -msgstr "" +msgstr "%d. %b" --- Line 2691 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: argument %1% is date, %2% is time. #: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263 -#, fuzzy msgid "%1%, %2%" -msgstr "Om %1% dag, %2%" +msgstr "%1%, %2%" --- Line 2700 gnote.updated.po --- #. TRANSLATORS: date in other than current year. #: ../src/utils.cpp:260 -#, fuzzy msgid "%b %d %Y" -msgstr "%A %d. %B %Y" +msgstr "%d. %b %Y" --- Line 2721 gnote.updated.po --- #: ../src/watchers.cpp:319 msgid "Check spelling" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér stavning" ============================================================================= Number of messages: 212 =============================================================================