# Danish translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013-16 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # # Ask Hjorth Larsen , 2013-16. # scootergrisen, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-19 23:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 04:56+0100\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "En kilde til at organisere mediebogmærker" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Kunne ikke hente bogmærkemetadata" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Kunne ikke finde bogmærker: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Kunne ikke fjerne: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Kunne ikke gemme: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780 msgid "No database connection" msgstr "Ingen databaseforbindelse" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" msgstr "En kilde til at gennemse DLNA-serveren \"%s\"" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Forsendelse mislykkedes; målkilden ødelagt" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Forsendelse mislykkedes; \"%s\"; overførte %lu af %lu byte" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for element (BrowseObjects-fejl %d: %s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "" "Forsendelse mislykkedes; URL mangler på medieobjektet, der skal overføres" #: ../src/dmap/grl-daap.c:50 #, c-format msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'" msgstr "En kilde til at gennemse DAAP-serveren \"%s\"" #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:793 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:782 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:285 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1120 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1195 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Ugyldig beholder-id %s" #: ../src/dmap/grl-dpap.c:50 #, c-format msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'" msgstr "En kilde til at gennemse DPAP-serveren \"%s\"" #: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36 msgid "Photos" msgstr "Billeder" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "En kilde til at gennemse filsystemet" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Filen %s findes ikke" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Kan ikke hente medie fra %s" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:61 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "En kilde til at gennemse og søge i Flickr-billeder" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:65 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "%ss Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "En kilde til at gennemse og søge blandt %ss flickr-billeder" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox-tv" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "En kilde til at gennemse Freebox-tv-kanaler" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox-radio" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "En kilde til at gennemse Freebox-radio-kanaler" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Profilbilledtjeneste fra Gravatar" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "" "Et udvidelsesmodul til at hente profilbilleder for kunstner- og " "forfatterfelter" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "En kilde til at gennemse of søge i Jamendo-musik" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:147 msgid "Albums of the week" msgstr "Ugens album" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Tracks of the week" msgstr "Ugens spor" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "New releases" msgstr "Nyudgivelser" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "Top artists" msgstr "Topkunstnere" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top albums" msgstr "Topalbum" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top tracks" msgstr "Topspor" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:346 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:706 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470 msgid "Failed to parse response" msgstr "Kunne ikke fortolke svar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:361 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:675 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Kunne ikke forbinde: %s" # ? #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:804 msgid "Feeds" msgstr "Kanaler" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:988 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1033 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1060 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Ugyldig id %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1047 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Ugyldig kategori-id %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1190 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Kunne ikke gennemse: %s er et spor" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1250 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Fejludformet forespørgsel \"%s\"" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Lokal metadatatjeneste" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "En kilde som udbyder lokalt tilgængelige metadata" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Kunne ikke evaluere: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Kan ikke evaluere nogen af de givne nøgler" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Der kræves en GIO-understøttet URL til billeder" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "Genrer" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "En kilde til at gennemse musik" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Kunne ikke hente database fra magnatune: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Kunne ikke gemme database fra magnatune - \"%s\"" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Kunne ikke hente tabel fra magnatune-database: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Fejl før returnering af medie til bruger: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45 msgid "Metadata Store" msgstr "Metadata-lager" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Et udvidelsesmodul til at gemme yderligere metadataoplysninger" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Kunne ikke opdatere metadata: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594 msgid "specified keys are not writable" msgstr "der kan ikke skrives til de angivne nøgler" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Kunne ikke opdatere metadata" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "\"kilde-id\" ikke tilgængelig" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800 msgid "Failed to resolve" msgstr "Kunne ikke evaluere" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Kunne ikke søge: %s" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles-udbyder" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "En kilde som udbyder en liste af undertekster til en video" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "Optisk medie" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "En kilde til at gennemse optiske medier" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "En kilde til at gennemse podcasts" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Kunne ikke hente podcast-strømme: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269 msgid "Failed to parse content" msgstr "Kunne ikke fortolke indhold" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Kunne ikke fortolke podcast-indhold" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Kunne ikke hente podcast-information" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Kunne ikke hente podcast-liste: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Kunne ikke hente metadata for podcast-strøm" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Kunne ikke hente metadata for podcast" # ?? #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Kan ikke oprette beholdere. Kun kanaler accepteres" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812 msgid "URL required" msgstr "URL påkrævet" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "Mest populære" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Seneste" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "En kilde til at gennemse og søge i Rai.tv-videoer" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Black and White" msgstr "Sort og hvid" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Cinema" msgstr "Biograf" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Comedians" msgstr "Komikere" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Chronicle" msgstr "Kronik" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Economy" msgstr "Økonomi" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Junior" msgstr "Børn" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Investigations" msgstr "Undersøgelser" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Interviews" msgstr "Interview" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "News" msgstr "Nyheder" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Health" msgstr "Helbred" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Society" msgstr "Samfund" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:188 msgid "Show" msgstr "Show" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Politics" msgstr "Politik" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "Leisure" msgstr "Fritid" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Travel" msgstr "Rejse" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:625 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Kunne ikke gennemlæse: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "En kilde til at gennemlæse SHOUTcast-radioer" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Kan ikke finde mediet %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "søgeteksten må ikke være NULL" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "En kilde til at hente metadata om tv-shows" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Fjerndata indeholder ikke nogen gyldig id" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Kunne ikke forespørge: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Kunne ikke hente medie fra uri: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "Tom forespørgsel" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1075 #, c-format msgid "ID '%s' is not known in this source" msgstr "Id \"%s\" kendes ikke i denne kilde" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Et udvidelsesmodul til at søge i multimedieindhold med Tracker" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:653 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Kan fjernes - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:665 msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "En kilde til at gennemse og søge i Vimeo-videoer" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "Standardkanaler" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "Bedste bedømmelser" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "Topfavoritter" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "Mest sete" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "Nyeste" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "Mest diskuterede" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "Mest linkede" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "Flest svar" # ? #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "Præsenteret for nyligt" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Se på mobilen" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:115 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "En kilde for at gennemse og søge efter YouTube-videoer" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:871 msgid "Failed to get feed" msgstr "Kunne ikke hente kanal" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Ugyldig kanal-id %s" #~ msgid "Album art Provider from Last.FM" #~ msgstr "Albumbilledtjeneste fra Last.FM" #~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" #~ msgstr "Et udvidelsesmodul til at hente albumbilleder med Last.FM som motor"