# Danish translation of Gtk+ Properties. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10, 11 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2007. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # child -> underelement, underkontrol # parent -> ophav(selement, -kontrol) # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # header -> sidehoved # input -> (til tider) indtastning # menu item -> menuelement # item -> (generelt) objekt # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt # scroll bar -> rullebjælke # spin button -> rulleknap # stock x -> (oftest) lager-x # toggle button -> afkrydsningsknap # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # En samtale i en fejlrapport har givet følgende: # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor # holdes på engelsk og med store bogstaver. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 22:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 01:42+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" +# ? #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Standardterminal" +msgstr "Visning" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Cursor" msgid "Cursor type" -msgstr "Markør" +msgstr "Markørtype" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary storage type" msgid "Standard cursor type" -msgstr "Sekundær lagringstype" +msgstr "Standardmarkørtype" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" -msgstr "Vis cellen" +msgstr "Visning af denne markør" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 -#, fuzzy msgid "Device Display" -msgstr "Standardterminal" +msgstr "Enhedsvisning" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 -#, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Vis cellen redigerbar" +msgstr "Visning som enheden tilhører" -# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt #: ../gdk/gdkdevice.c:126 -#, fuzzy msgid "Device manager" -msgstr "Seneste-håndtering" +msgstr "Enhedshåndtering" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 -#, fuzzy msgid "Device name" -msgstr "Kontrolnavn" +msgstr "Enhedsnavn" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 -#, fuzzy msgid "Device type" -msgstr "Kurvetype" +msgstr "Enhedstype" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" +msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" -msgstr "" +msgstr "Tilknyttet enhed" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" -msgstr "" +msgstr "Inputkilde" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 -#, fuzzy msgid "Source type for the device" -msgstr "Modellen for trævisningen" +msgstr "Kildetypen for enheden" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 -#, fuzzy msgid "Input mode for the device" -msgstr "Modellen for trævisningen" +msgstr "Inputtilstand for enheden" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 -#, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" +msgstr "Om enheden har en markør" -# Fejlrapport #: ../gdk/gdkdevice.c:220 -#, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" +msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 -#, fuzzy msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Antallet af sider i dokumentet." +msgstr "Antallet af akser i enheden" +# ? #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 -#, fuzzy msgid "Display for the device manager" -msgstr "Vis cellen" +msgstr "Visning for enhedshåndteringen" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "Enheds-id" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" -msgstr "" +msgstr "Enhedsidentifikation" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "mode" msgid "Opcode" -msgstr "tilstand" +msgstr "Opkode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" +msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler" +# ? #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 -#, fuzzy msgid "Event base" -msgstr "Hændelser" +msgstr "Hændelsesbase" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" -msgstr "" +msgstr "Hændelsesbase for XInput-hændelser" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -#, fuzzy msgid "License Type" -msgstr "Meddelelsestype" +msgstr "Licenstype" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 -#, fuzzy msgid "The license type of the program" -msgstr "Programmets version" +msgstr "Programmets licenstype" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 -#, fuzzy -#| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Adressen til programmets websted" +msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" +# jf. strengen i gtk+ #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "" +msgstr "Inkludér et \"Anden...\"-element" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" -msgstr "" +msgstr "Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en GtkAppChooserDialog" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "Show Heading" msgid "Heading" -msgstr "Vis overskrift" +msgstr "Overskrift" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 -#, fuzzy -#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." +msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" #: ../gtk/gtkappchooser.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "Font style" msgid "Content type" -msgstr "Skrifttypestil" +msgstr "Indholdstype" #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" +msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "GFile" -msgstr "Filter" +msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Titlen på filvælgervinduet." +msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" -msgstr "" +msgstr "Vis standardprogram" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" +msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" -msgstr "" +msgstr "Vis anbefalede programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 -#, fuzzy -#| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Om billeder skal vises på knapper" +msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" -msgstr "" +msgstr "Vis reserveprogrammer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" +msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 -#, fuzzy -#| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" -msgstr "Vis værktøjstips" +msgstr "Vis andre programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" +msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 -#, fuzzy -#| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" -msgstr "Vis dagnavne" +msgstr "Vis alle programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" +msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" -msgstr "" +msgstr "Kontrollens standardtekst" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" +msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" #: ../gtk/gtkbbox.c:189 -#, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" -msgstr "" -"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: default, " -"spread, edge, start og end" +msgstr "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, start og end" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" +msgstr "Om cellen udvides" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 -#, fuzzy -#| msgid "xalign" msgid "Align" -msgstr "xalign" +msgstr "Justér" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the item should start a new row" msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" +msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "Pixel size" msgid "Fixed Size" -msgstr "Punktstørrelse" +msgstr "Fast størrelse" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse" +msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Pakningstype" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" -msgstr "" -"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " -"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" +msgstr "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til begyndelsen eller slutningen af celleområdet" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" -msgstr "" +msgstr "Fokuscelle" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 -#, fuzzy -#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" +msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" -msgstr "" +msgstr "Redigeret celle" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 -#, fuzzy -#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" +msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 -#, fuzzy -#| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" -msgstr "Kontrol" +msgstr "Redigér kontrol" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 -#, fuzzy -#| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Den nuværende side i dokumentet" +msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Område" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" +msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimumsbredde for underelement" +msgstr "Mindste mellemlagrede bredde" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimumshøjde for underelement" +msgstr "Minimumshøjde" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimumshøjde for underelement" +msgstr "Mindste mellemlagrede højde" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 -#, fuzzy -#| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Cellebaggrundsfarve" +msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 -#, fuzzy -#| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -#, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren" +msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen" +msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Enkelt paragraf-tilstand" +msgstr "Enkelt afsnit-tilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 -#, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf" +msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Navn på baggrundsfarve" +msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 -#, fuzzy -#| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" +msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Navn på forgrundsfarve" +msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" +msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 -#, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn" +msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" #: ../gtk/gtkcellview.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "Background color" msgid "Background RGBA color" -msgstr "Baggrundsfarve" +msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" -msgstr "" +msgstr "Celleområde" #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" +msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" #: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" -msgstr "" +msgstr "Kontekst for celleområde" #: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" +msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" #: ../gtk/gtkcellview.c:286 -#, fuzzy -#| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Følsom" +msgstr "Tegn sensitiv" #: ../gtk/gtkcellview.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" +msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" #: ../gtk/gtkcellview.c:305 -#, fuzzy -#| msgid "Model" msgid "Fit Model" -msgstr "Model" +msgstr "Tilpas model" #: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" +msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 -#, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej" +msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "Current Color" msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Nuværende farve" +msgstr "Nuværende RGBA-farve" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Den valgte farve" +msgstr "Den valgte RGBA-farve" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 -#, fuzzy -#| msgid "Current Alpha" msgid "Current RGBA" -msgstr "Nuværende alfa" +msgstr "Nuværende RGBA" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "The current color" msgid "The current RGBA color" -msgstr "Den aktive farve" +msgstr "Den nuværende RGBA-farve" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" +msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -#, fuzzy -#| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstkolonne" +msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" +msgstr "Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -#, fuzzy -#| msgid "Columns" msgid "ID Column" -msgstr "Kolonner" +msgstr "Id-kolonne" #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" -msgstr "" +msgstr "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i modellen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -#, fuzzy -#| msgid "Active" msgid "Active id" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktiv id" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" +msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" #: ../gtk/gtkcombobox.c:924 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Fast bredde" +msgstr "Fast bredde for pop op" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" -msgstr "" +msgstr "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte bredde af kombinationsboksen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:986 -#, fuzzy -#| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" +msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" #: ../gtk/gtkentry.c:926 -#, fuzzy msgid "Invisible character set" -msgstr "Usynligt tegn" +msgstr "Usynligt tegnsæt" # Fejlrapport #: ../gtk/gtkentry.c:927 -#, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 -#, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Tillad oprettelse af mapper" #: ../gtk/gtkgrid.c:1291 -#, fuzzy -#| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogen" +msgstr "Række homogen" #: ../gtk/gtkgrid.c:1292 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" +msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 -#, fuzzy -#| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogen" +msgstr "Kolonne homogen" #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" +msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 -#, fuzzy -#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" +msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes" #: ../gtk/gtkgrid.c:1320 -#, fuzzy -#| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Antal kolonner i tabellen" +msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over" #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 -#, fuzzy -#| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Antal rækker i tabellen" +msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" #: ../gtk/gtkimage.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" -msgstr "Benyt alfa" +msgstr "Brug reserve" #: ../gtk/gtkimage.c:356 -#, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej" +msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" +# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "Fanebladplacering" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 -#, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Om faneblade skal vises eller ej" +msgstr "Om faneblade skal vises" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 -#, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Om kanten skal vises eller ej" +msgstr "Om kanten skal vises" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Gruppe-id" +msgstr "Gruppenavn" #: ../gtk/gtknotebook.c:739 -#, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip" +msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej" +msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej" +msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 -#, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" +# ? #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 -#, fuzzy -#| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" -msgstr "Ikonsæt" +msgstr "Ikons nummer" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -#, fuzzy -#| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Indeks for den aktuelle side" +msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Name" msgid "Icon's label" -msgstr "Ikonnavn" +msgstr "Ikons etiket" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -#, fuzzy -#| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" +msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 -#, fuzzy -#| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" -msgstr "Skrifttypestil sat" +msgstr "Ikonets stilkontekst" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" +msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 -#, fuzzy -#| msgid "Background color" msgid "Background icon" -msgstr "Baggrundsfarve" +msgstr "Baggrundsikon" +# ? #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 -#, fuzzy -#| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" -msgstr "Navn på baggrundsfarve" +msgstr "Baggrundsikonnavn" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 -#, fuzzy -#| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren" +msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden" # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) #: ../gtk/gtkplug.c:202 -#, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Om plug-objektet er indlejret" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 -#, fuzzy msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuelle kapabiliteter" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 -#, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "X-mellemrum" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -#, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Y-mellemrum" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 -#, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -#, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -#, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -#, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" #: ../gtk/gtkrange.c:510 -#, fuzzy -#| msgid "Digits" msgid "Round Digits" -msgstr "Cifre" +msgstr "Cifre til afrunding" #: ../gtk/gtkrange.c:511 -#, fuzzy -#| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Antallet af sider i dokumentet." +msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." #: ../gtk/gtkscrollable.c:87 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" -msgstr "" +msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" #: ../gtk/gtkscrollable.c:104 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" -msgstr "" +msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" #: ../gtk/gtkscrollable.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" +msgstr "Vandret rullepolitik" #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" +msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes" #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" +msgstr "Lodret rullepolitik" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Mindste bredde" +msgstr "Mindste bredde af indhold" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimumshøjde for underelement" +msgstr "Minimumshøjde for indhold" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" #: ../gtk/gtksettings.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" -msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses" +msgstr "Navn på tema der skal indlæses" #: ../gtk/gtksettings.c:415 -#, fuzzy -#| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses" +msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" -# se næste for forklaring - suboptimalt #: ../gtk/gtksettings.c:1132 -#, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program må tegne" +msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" #: ../gtk/gtksettings.c:1133 -#, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Om programmet har en markering" +msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 -#, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej" +msgstr "Om statusikonet er synligt" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 -#, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej" +msgstr "Om statusikonet er indlejret" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" -msgstr "" +msgstr "Stilkontekst" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" +msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" +msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 -#, fuzzy -#| msgid "Fraction" msgid "Direction" -msgstr "Brøkdel" +msgstr "Retning" #: ../gtk/gtkswitch.c:779 -#, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke" +msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" #: ../gtk/gtkswitch.c:814 -#, fuzzy -#| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Den mindste værdi for justeringen" +msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" -msgstr "Temanavn" +msgstr "Navn på temamaskine" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke" +msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 -#, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej" +msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -#, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Forgrundsfarve som en streng" +msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 -#, fuzzy msgid "Error color" -msgstr "Markørfarve" +msgstr "Fejlfarve" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 -#, fuzzy msgid "Warning color" -msgstr "Baggrundsfarve" +msgstr "Advarselsfarve" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 -#, fuzzy msgid "Success color" -msgstr "Markørfarve" +msgstr "Succesfarve" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -#, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet" +msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeView-model" +msgstr "TreeMenu-model" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Modellen for trævisningen" +msgstr "Modellen for træmenuen" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" +msgstr "TreeMenu-rodrækken" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" +msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -#, fuzzy -#| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" -msgstr "Afrivningstitel" +msgstr "Afrivning" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" +msgstr "Om menuen har et afrivningselement" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "Ombrydningsbredde" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 -#, fuzzy -#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -#, fuzzy msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Forgrundsfarve som en streng" +msgstr "Brug symbolske ikoner" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Lad markøren blinke" +msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" #: ../gtk/gtkwidget.c:1140 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke" +msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" #: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" #: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" #: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -#, fuzzy msgid "Margin on Left" -msgstr "Margen" +msgstr "Margen til venstre" #: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" #: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Margin on Right" -msgstr "" +msgstr "Margen til højre" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 -#, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" +msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" #: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -#, fuzzy msgid "Margin on Top" -msgstr "Margen" +msgstr "Margen i toppen" #: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -#, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" +msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" #: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" +msgstr "Margen i bunden" #: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 -#, fuzzy msgid "All Margins" -msgstr "Margen" +msgstr "Alle margener" #: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" #: ../gtk/gtkwidget.c:1305 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vandret udfyldning" +msgstr "Vandret udvidning" #: ../gtk/gtkwidget.c:1306 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" +msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" +# ? #: ../gtk/gtkwidget.c:1320 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Vandret justering" +msgstr "Vandret udvidelse givet" -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt #: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" +msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" #: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" -msgstr "Lodret udfyldning" +msgstr "Lodret udvidelse" #: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Om kontrollen er synlig" +msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" #: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Lodret justering" +msgstr "Lodret udvidelse givet" # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt #: ../gtk/gtkwidget.c:1351 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" +msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -#, fuzzy -#| msgid "Expand timeout" msgid "Expand Both" -msgstr "Udvid-tidsudløb" +msgstr "Udvid begge" #: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" +msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" #: ../gtk/gtkwidget.c:3048 -#, fuzzy msgid "Window dragging" -msgstr "Vinduesplacering" +msgstr "Trækning af vinduer" #: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" +msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder" #: ../gtk/gtkwindow.c:855 -#, fuzzy -#| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "Har udvidelsesgreb" #: ../gtk/gtkwindow.c:856 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" +msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" #: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" #: ../gtk/gtkwindow.c:871 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Om handlingsgruppen er synlig." +msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." #: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Width of resize grip" -msgstr "" +msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet" #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 -#, fuzzy -#| msgid "Has Resize Grip" msgid "Height of resize grip" -msgstr "Har udvidelsesgreb" +msgstr "Højden af udvidelsesgrebet" -# se næste for forklaring - suboptimalt #: ../gtk/gtkwindow.c:961 -#, fuzzy -#| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" -msgstr "Program må tegne" +msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:962 -#, fuzzy -#| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Startplaceringen af vinduet" +msgstr "GtkApplication for vinduet" ============================================================================= Number of messages: 219 =============================================================================