# Danish translation of gtksourceview. # Copyright (C) 2003-09, 2011-13 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # # Ole Laursen , 2003, 04, 05. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2008. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11, 12, 13, 14. # # Konventioner: # # [string|text|char|integer|...] literal(s) -> [...]literal(er) # # En anden mulighed er [...]konstant(er), men det er meget misvisende da konstanter er noget andet, og folk vil misforstå en sådan oversættelse. Andre forslag er meget velkomne # # Boolean -> boolesk # Gutter -> sidefelt # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-14 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:56+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 msgid "GtkSourceView" msgstr "GtkSourceView" #. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "Før" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "After" msgstr "Efter" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Always" msgstr "Altid" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" msgstr "Lineskift" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Uombrydelige blanke tegn" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Leading" msgstr "Indledende" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:399 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "Efterfølgende" #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:789 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:1 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 ../data/language-specs/cg.lang.h:1 #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 ../data/language-specs/c.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 #: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 #: ../data/language-specs/j.lang.h:1 ../data/language-specs/lex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:1 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2 msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" #. Any comment #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:5 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:3 ../data/language-specs/cg.lang.h:3 #: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 #: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 #: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/po.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. Any erroneous construct #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 #: ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. A string constant: "this is a string" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:9 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Streng" #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:4 msgid "External" msgstr "Ekstern" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "Erklæring" # "Storage classes": Every C variable has a storage class and a scope. The storage class determines the part of memory where storage is allocated for an object and how long the storage allocation continues to exist. It also determines the scope which specifies the part of the program over which a variable name is visible, i.e. the variable is accessible by name. The are four storage classes in C are automatic, register, external, and static. #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 #: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Lagringsklasse" # De folk jeg kender plejer at tale om "skop". Forslag efterlyses! #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Skop-erklæring" #. keywords: "if", "for", "while", etc. #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:3 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 ../data/language-specs/awk.lang.h:3 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 #: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lex.lang.h:4 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 #: ../data/language-specs/java.lang.h:13 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 #: ../data/language-specs/php.lang.h:17 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "Null-værdi" #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "Boolesk værdi" #. A generic number constant #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 #: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Tal" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 msgid "Future Reserved Keywords" msgstr "Fremtidige reserverede ord" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Datatype" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A decimal number: 1234 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:20 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 #: ../data/language-specs/python.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaltal" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Præprocessor" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 msgid "Arbitrary base number" msgstr "Arbitrært grundtal" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "Reelt tal" #. map to nothing #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 msgid "Escaped Character" msgstr "Undvegent tegn" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:2 msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:4 msgid "Obsolete Keyword" msgstr "Forældet nøgleord" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:6 msgid "Alert" msgstr "Påmindelse" #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Tegn" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:8 msgid "Word" msgstr "Ord" #. Any constant #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:12 msgid "Local Variable" msgstr "Lokal variabel" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:13 msgid "Single Number" msgstr "Enkeltpræcisionstal" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:14 msgid "Double Number" msgstr "Dobbeltpræcisionstal" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:15 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 msgid "Float" msgstr "Flydende tal" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP" msgstr "ASP" #. A function name (also: methods for classes) #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Funktion" #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 #: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:13 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 msgid "ASP Object" msgstr "ASP-object" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 msgid "VBScript and ADO constants" msgstr "VBScript- og ADO-konstanter" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #. A special constant like NULL in C or null in Java #: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 msgid "Special constant" msgstr "Speciel konstant" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 msgid "Automake" msgstr "Automake" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 msgid "Automake Variable" msgstr "Automake-variabel" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 msgid "Optional Target" msgstr "Valgfrit mål" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 msgid "Built-in Target" msgstr "Indbygget mål" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 msgid "Other Keyword" msgstr "Andet nøgleord" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:10 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:10 msgid "Substitution" msgstr "Substitution" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sh.lang.h:1 ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Script" msgstr "Skript" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 msgid "awk" msgstr "awk" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 ../data/language-specs/lex.lang.h:5 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 msgid "Builtin Function" msgstr "Indbygget funktion" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" msgstr "BennuGD" #. Any variable name #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 #: ../data/language-specs/php.lang.h:7 msgid "Identifier" msgstr "Variabelnavn" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 #: ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:19 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 ../data/language-specs/R.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "Flydende tal" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Hexadecimalt tal" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/rst.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:391 msgid "Markup" msgstr "Opmærkning" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Entries" msgstr "Poster" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 msgid "Field" msgstr "Felt" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:2 msgid "Bluespec SystemVerilog" msgstr "Bluespec-SystemVerilog" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 msgid "System Task" msgstr "Systemopgave" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:4 msgid "Annotation" msgstr "Annotation" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6 msgid "Import BVI" msgstr "Importér BVI" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:15 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 msgid "Boo" msgstr "Boo" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python3.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Flerlinje-streng" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært udtryk" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Navnerum" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Special Variable" msgstr "Speciel variabel" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "Boolesk" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG-shadersprog" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 msgid "Bindings" msgstr "Bindinger" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "Inkluderet fil" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 #: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Octal number" msgstr "Oktalt tal" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 msgid "Swizzle operator" msgstr "Swizzle-operator" #. Translators: functions that are provided in the language #: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "Indbygget" # undgå andet/anden-problemet #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 #: ../data/language-specs/json.lang.h:1 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:1 msgid "Other" msgstr "Andre" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Date" msgstr "Dato" #. Translators: the name of a person, not an object. #. names, e.g., name of package, name of environment, name of class #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:19 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 msgid "E-mail address" msgstr "E-post-adresse" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:6 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10 msgid "Release" msgstr "Udgave" #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC-header" #: ../data/language-specs/c.lang.h:2 msgid "C" msgstr "C" # De taler vel om #define statements #: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 msgid "Common Defines" msgstr "Fælles Define-erklæringer" #: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "printf Conversion" msgstr "printf-konvertering" #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 msgid "Standard stream" msgstr "Standardstrøm" #: ../data/language-specs/c.lang.h:21 msgid "Signal name" msgstr "Signalnavn" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Indbygget kommando" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Indbygget variabel" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 msgid "Control Keyword" msgstr "Kontrolnøgleord" #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "COBOL" msgstr "COBOL" #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 msgid "Statement" msgstr "Erklæring" #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 msgid "C#" msgstr "C#" #. Translators: this is a format that appears in the strings #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 msgid "String Format" msgstr "Strengformat" #: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../data/language-specs/css.lang.h:4 msgid "Others 2" msgstr "Andre 2" #: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../data/language-specs/css.lang.h:7 msgid "Others 3" msgstr "Andre 3" #. Translator: it is a type of number #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Known Property Value" msgstr "Kendt egenskabsværdi" #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 msgid "at-rules" msgstr "at-regler" #: ../data/language-specs/css.lang.h:15 msgid "ID Selector" msgstr "ID-vælger" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 msgid "Class Selector" msgstr "Klassevælger" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 msgid "Tag Name Selector" msgstr "Mærkenavnsvælger" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Functions" msgstr "Globale funktioner" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 msgid "Device Functions" msgstr "Enhedsfunktioner" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 msgid "Global Variables" msgstr "Globale variabler" #: ../data/language-specs/def.lang.h:1 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #. A shebang: #!/bin/sh #: ../data/language-specs/def.lang.h:5 msgid "Shebang" msgstr "Shebang" #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc #: ../data/language-specs/def.lang.h:8 msgid "Documentation comment" msgstr "Dokumentationskommentar" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" #: ../data/language-specs/def.lang.h:11 msgid "Documentation comment element" msgstr "Element i dokumentationskommentar" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "string" #: ../data/language-specs/def.lang.h:20 msgid "Special character (inside a string)" msgstr "Specialtegn (i en streng)" #. A base-N number: 0xFFFF #: ../data/language-specs/def.lang.h:28 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 #: ../data/language-specs/python.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 msgid "Base-N number" msgstr "Heltal med grundtal N" #. A complex number #: ../data/language-specs/def.lang.h:30 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 #: ../data/language-specs/python.lang.h:15 msgid "Complex number" msgstr "Komplekst tal" #. A builtin name: like __import__, abs in Python #. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) #: ../data/language-specs/def.lang.h:41 msgid "Built-in identifier" msgstr "Indbygget variabelnavn" #. A primitive data type: int, long, char, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:49 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:7 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:6 msgid "Data type" msgstr "Datatype" #. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. #: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Direktiv til præprocessor" #. to mark possibily errors or unrecommended syntax #: ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java #: ../data/language-specs/def.lang.h:57 msgid "Reserved keyword" msgstr "Reserveret nøgleord" #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" msgstr "Note (RETMIG, SKALFIXES o. lign.)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:61 msgid "Underlined" msgstr "Understreget" #. Text that acts as some kind of heading, such as h1, h2, ... in html. #: ../data/language-specs/def.lang.h:63 msgid "Heading 0" msgstr "Overskrift 0" #: ../data/language-specs/def.lang.h:64 msgid "Heading 1" msgstr "Overskrift 1" #: ../data/language-specs/def.lang.h:65 msgid "Heading 2" msgstr "Overskrift 2" #: ../data/language-specs/def.lang.h:66 msgid "Heading 3" msgstr "Overskrift 3" #: ../data/language-specs/def.lang.h:67 msgid "Heading 4" msgstr "Overskrift 4" #: ../data/language-specs/def.lang.h:68 msgid "Heading 5" msgstr "Overskrift 5" #: ../data/language-specs/def.lang.h:69 msgid "Heading 6" msgstr "Overskrift 6" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 #: ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 msgid "Translation" msgstr "Oversættelse" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 msgid "Exec parameter" msgstr "Kørselsparameter" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Main Category" msgstr "Hovedkategori" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 msgid "Additional Category" msgstr "Ekstra kategori" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 msgid "Reserved Category" msgstr "Reserveret kategori" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Added line" msgstr "Tilføjet linje" #. Others 2 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 msgid "Removed line" msgstr "Fjernet linje" #. Others 3 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 msgid "Changed line" msgstr "Ændret linje" #. Preprocessor #: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 msgid "Special case" msgstr "Specialtilfælde" #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 msgid "Location" msgstr "Placering" #. Keyword #: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: ../data/language-specs/d.lang.h:2 msgid "D" msgstr "D" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #: ../data/language-specs/d.lang.h:8 msgid "Special Token" msgstr "Speciel streng" #: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 msgid "Binary number" msgstr "Binært tal" # Eftersom det hedder noget der ikke engang er et ord på engelsk, kan vi vel heller ikke tillade os at oversætte det #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" # Gad vide hvilken form for header de taler om #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 msgid "Header Elements" msgstr "Filhovedelementer" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Formatting Elements" msgstr "Formateringselementer" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 msgid "GUI Elements" msgstr "Elementer til grafisk brugergrænseflade" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Strukturelle elementer" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" msgstr "DOS-Batch" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "Attribut-navn" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 msgid "Patch Start" msgstr "Patch-start" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 msgid "entity" msgstr "entitet" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "decl" msgstr "decl" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "fejl" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 msgid "Quoted Value" msgstr "Værdi i citationstegn" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 msgid "Assertion" msgstr "Assert-erklæring" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 msgid "Design by Contract" msgstr "Design efter kontrakt" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "Undtagelses-håndtering" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 msgid "Predefined Variable" msgstr "Prædefineret variabel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 msgid "Void Value" msgstr "Void-værdi" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/json.lang.h:6 msgid "Boolean Value" msgstr "Boolesk værdi" # Erlang er (også) et programmeringssprog #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "Heltal med grundtal N" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "Compiler Directive" msgstr "Kompilerdirektiv" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 msgid "FCL" msgstr "FCL" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Kommatal" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Reserveret konstant" # Forth er et programmeringssprog #: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 msgid "Forth" msgstr "Forth" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 msgid "Debug Code" msgstr "Fejlfind i kode" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 msgid "Error Text" msgstr "Fejltekst" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" # intrinsic function ~ indbyggede funktioner såsom date_and_time(), random_seed() etc. -- se http://www.nsc.liu.se/~boein/f77to90/a5.html#section21 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Intrinsic function" msgstr "Indbygget funktion" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 msgid "BOZ Literal" msgstr "BOZ-literal" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Flydende tal" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 msgid "Type, module or object keyword" msgstr "Type, modul eller objekt-nøgleord" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 msgid "Builtin-function keyword" msgstr "Nøgleord for indbygget funktion" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "Navngivet argument" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 msgid "Polymorphic Variant" msgstr "Polymorfisk variant" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 msgid "Variant Constructor" msgstr "Konstruktørvariant" #. Translators: this is a specific variable called Type #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 msgid "Type Variable" msgstr "Typevariabel" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 msgid "Module Path" msgstr "Modulsti" #: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 msgid "GAP" msgstr "GAP" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 msgid "GDB Log" msgstr "GDB-log" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 msgid "Thread Action" msgstr "Trådhandling" # ? #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 msgid "Thread Header" msgstr "Trådheader" # frame ~ noget med måden computeren eksekverer kode på, indviklet #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 msgid "Frame Number" msgstr "Rammenummer" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "Optimeret væk" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 msgid "Incomplete Sequence" msgstr "Ufuldstændig sekvens" # ? #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL Shading-sprog" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 msgid "Builtin Constant" msgstr "Indbygget konstant" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 msgid "Reserved Keywords" msgstr "Reserverede nøgleord" # http://en.wikipedia.org/wiki/Go_language #: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../data/language-specs/go.lang.h:12 msgid "Imaginary number" msgstr "Imaginært tal" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 msgid "gtk-doc" msgstr "gtk-doc" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 msgid "Inline Documentation Section" msgstr "Afsnit i kodedokumentation" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:19 msgid "Function Name" msgstr "Funktionsnavn" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 msgid "Signal Name" msgstr "Signalnavn" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 msgid "Property Name" msgstr "Egenskabsnavn" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 msgid "Return" msgstr "Retur" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 msgid "Since" msgstr "Siden" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 msgid "Deprecated" msgstr "Deprecieret" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 msgid "Widget State" msgstr "Kontrol-tilstand" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 msgid "Include directive" msgstr "Inkluderingsdirektiv" # Wikipedia: "Haddock is a Free portable[1] command-line program documentation system for Haskell." Vi gætter på at dette er den rigtige oversættelse #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 msgid "Haddock" msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 msgid "Inline Haddock Section" msgstr "Integreret Haddock-afsnit" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 msgid "Haddock Directive" msgstr "Haddock-direktiv" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 msgid "Hyperlinked Identifier" msgstr "Hyperlænket variabelnavn" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 msgid "Hyperlinked Module Name" msgstr "Hyperlænket modulnavn" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 msgid "Escape" msgstr "Undvigelse" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:4 msgid "Emphasis" msgstr "Eftertryk" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 msgid "Monospace" msgstr "Monospatieret" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 msgid "Code Block" msgstr "Kodeblok" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 msgid "Header Property" msgstr "Header-egenskab" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Enumerated list" msgstr "Nummereret liste" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 msgid "Definition list" msgstr "Definitionsliste" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 ../data/language-specs/yaml.lang.h:6 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 msgid "Hex" msgstr "Hex" # Literate programming er noget med at programmere så tingene så vidt muligt er læselige for mennesker. #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" msgstr "Litterær Haskell" #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:7 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: ../data/language-specs/html.lang.h:5 msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnavn" #: ../data/language-specs/html.lang.h:6 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 msgid "Attribute Value" msgstr "Attributværdi" #: ../data/language-specs/html.lang.h:9 msgid "Page title" msgstr "Sideoverskrift" #: ../data/language-specs/html.lang.h:10 msgid "Heading level 1" msgstr "Overskrift, niveau 1" #: ../data/language-specs/html.lang.h:11 msgid "Heading level 2" msgstr "Overskrift, niveau 2" #: ../data/language-specs/html.lang.h:12 msgid "Heading level 3" msgstr "Overskrift, niveau 3" #: ../data/language-specs/html.lang.h:13 msgid "Heading level 4" msgstr "Overskrift, niveau 4" #: ../data/language-specs/html.lang.h:14 msgid "Heading level 5" msgstr "Overskrift, niveau 5" #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:2 msgid "IDL-Exelis" msgstr "IDL-Exelis" #: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 msgid "IDL" msgstr "IDL" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 msgid "Escaped Characters" msgstr "Undvigelsestegn" #: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" msgstr ".ini" #: ../data/language-specs/java.lang.h:2 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 msgid "Undefined Value" msgstr "Udefineret værdi" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 msgid "Constructors" msgstr "Konstruktører" #: ../data/language-specs/j.lang.h:2 msgid "J" msgstr "J" #: ../data/language-specs/j.lang.h:3 msgid "Adverb" msgstr "Adverbium" #: ../data/language-specs/j.lang.h:5 msgid "Conjunction" msgstr "Konjunktion" #: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../data/language-specs/j.lang.h:8 msgid "Explicit Argument" msgstr "Eksplicit argument" #: ../data/language-specs/j.lang.h:9 msgid "Global" msgstr "Global" # ??? #: ../data/language-specs/j.lang.h:10 msgid "Lab Text" msgstr "Lab-tekst" #: ../data/language-specs/j.lang.h:11 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../data/language-specs/j.lang.h:12 msgid "Noun" msgstr "Substantiv" #: ../data/language-specs/j.lang.h:13 msgid "Explicit Noun Definition" msgstr "Eksplicit substantivdefinition" #: ../data/language-specs/j.lang.h:15 msgid "Parens" msgstr "Parenteser" #: ../data/language-specs/j.lang.h:16 msgid "Primitive" msgstr "Primitiv" #: ../data/language-specs/j.lang.h:18 msgid "Verb" msgstr "Verbum" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:2 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:7 msgid "Math Constant" msgstr "Matematisk konstant" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:11 msgid "Special Constant" msgstr "Speciel konstant" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:12 msgid "External Command" msgstr "Ekstern kommando" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:13 msgid "Built-in Function" msgstr "Indbygget funktion" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:14 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 msgid "Math Mode" msgstr "Matematik-tilstand" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Integreret matematik-tilstand" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 msgid "Math Boundary" msgstr "Matematik-grænse" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 msgid "Include" msgstr "Inkludering" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:10 msgid "Special Character" msgstr "Specialtegn" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:11 msgid "Part Heading" msgstr "Deloverskrift" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:12 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapiteloverskrift" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:13 msgid "Section Heading" msgstr "Sektionsoverskrift" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:14 msgid "SubSection Heading" msgstr "Overskrift for undersektion" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:15 msgid "SubSubSection Heading" msgstr "Overskrift for under-undersektion" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:16 msgid "Paragraph Heading" msgstr "Afsnitsoverskrift" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:17 msgid "SubParagraph Heading" msgstr "Underafsnitsoverskrift" #: ../data/language-specs/lex.lang.h:2 msgid "Lex" msgstr "Lex" # ? #: ../data/language-specs/lex.lang.h:3 msgid "Token" msgstr "Symbol" #: ../data/language-specs/lex.lang.h:6 msgid "Expression" msgstr "Udtryk" #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" msgstr "libtool" #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:2 msgid "LLVM IR" msgstr "LLVM IR" #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:7 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" # Lua er navnet på et programmeringssprog, som jo ikke skal oversættes! Vi må hellere være forsigtige med hvad der oversættes, eftersom de tydeligvis ikke har tænkt over hvilke strenge der skal gennem gettext #: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 msgid "Lua" msgstr "Lua" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Reserveret variabelnavn" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 msgid "Nil Constant" msgstr "Nil-konstant" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 msgid "m4" msgstr "m4" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 msgid "m4 Comment" msgstr "m4-kommentar" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4 Macro" msgstr "m4-makro" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 msgid "Autoconf Macro" msgstr "Autoconf-makro" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 msgid "Obsolete Autoconf Macro" msgstr "Forældet Autoconf-makro" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "Højreside af tildeling" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 msgid "Assignment Left Hand Side" msgstr "Venstreside af tildeling" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 msgid "targets" msgstr "mål" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 msgid "prereq" msgstr "krævet" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" msgstr "kommando" #. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at #. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 msgid "Trailing Tab" msgstr "Efterfølgende tabulatortegn" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 msgid "function" msgstr "funktion" #. FIXME make it better names, and make them translatable #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 msgid "keyword" msgstr "nøgleord" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" # Gad vide hvilken form for header de taler om #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Page Elements" msgstr "Sideelementer" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 msgid "Section Elements" msgstr "Sektionselementer" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 msgid "Block Elements" msgstr "Blokelementer" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 msgid "Inline Elements" msgstr "Integrerede elementer" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 msgid "Markdown" msgstr "Markering" # Header-filer ved man hvad er. Vi må hellere kalde det header. #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/rst.lang.h:3 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "Header" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Vandret lineal" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 msgid "List Marker" msgstr "Listemarkør" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 msgid "Blockquote Marker" msgstr "Citatbloksmarkør" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" msgstr "Henvisningstekst" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236 msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 msgid "Image Marker" msgstr "Billedmarkør" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:5 msgid "Strong Emphasis" msgstr "Stærk fremhævning" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 msgid "Backslash Escape" msgstr "Undvigelse med omvendt skråstreg" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 msgid "Line Break" msgstr "Linjeskift" #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2 msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4 msgid "Light Emphasis" msgstr "Let eftertryk" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5 msgid "Signature" msgstr "Underskrift" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:9 msgid "Link" msgstr "Henvisning" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8 msgid "Symbol on a Link" msgstr "Symbol på en henvisning" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11 msgid "Magic Word" msgstr "Magisk ord" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12 msgid "Symbol of a Table" msgstr "Symbol for en tabel" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13 msgid "Preformatted" msgstr "Præformateret" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigér" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2 msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:6 msgid "Class type" msgstr "Klassetype" #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:8 msgid "Default Attribute" msgstr "Standardattribut" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:2 msgid "MXML" msgstr "MXML" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Elementnavn" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5 msgid "CDATA delimiter" msgstr "CDATA-afgrænser" #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:2 msgid "NetRexx" msgstr "NetRexx" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:7 msgid "Externals" msgstr "Eksterne" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:8 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:9 msgid "Data Types" msgstr "Datatyper" # Hmm, de opnåede halvdelen af deres mål i fixme #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:10 msgid "Special" msgstr "Speciel" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:11 msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:12 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikatorer" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:13 msgid "Keywords" msgstr "Reserverede ord" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:14 msgid "Sub Keywords" msgstr "Undernøgleord" #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" msgstr "Objective-J" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Ocamldoc-kommentarer" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 msgid "Standard Modules" msgstr "Standardmoduler" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" msgstr "OCL" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 msgid "Type Operators" msgstr "Typeoperatorer" # ????? #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 msgid "Operation operator" msgstr "Operationsoperator" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" msgstr "Pakkehåndtering" #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 msgid "OOC" msgstr "OOC" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 msgid "Opal" msgstr "Opal" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Modulstyring" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 msgid "Keysymbol" msgstr "Nøglesymbol" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" msgstr "Global funktion" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 msgid "Device Function" msgstr "Enhedsfunktion" # Måske? #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 msgid "Device Cast" msgstr "Enheds-cast" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" msgstr "OpenCL-konstant" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 msgid "Global Variable" msgstr "Global variabel" #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 msgid "Line Directive" msgstr "Linjedirektiv" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 msgid "Include Statement" msgstr "Include-erklæring" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Heredoc-afgrænsning" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 msgid "System Command" msgstr "Systemkommando" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 msgid "File Descriptor" msgstr "Fildeskriptor" # POD = plain old documentation #: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 msgid "POD" msgstr "Dokumentation" # Der er nogle hits på google der tyder på at denne oversættelse ikke er helt af vejen #: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "POD Escape" msgstr "POD-undvigesekvens" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "POD keyword" msgstr "POD-nøgleord" # ????? #: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 msgid "POD heading" msgstr "POD-heading" #: ../data/language-specs/php.lang.h:2 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 msgid "Preprocessor tags" msgstr "Præprocessormærker" # kunne også være fælles funktion, men jeg kan ikke finde noget med google der tyder på det #: ../data/language-specs/php.lang.h:14 msgid "Common Function" msgstr "Almindelig funktion" # Det lyder ikke som noget der bør oversættes #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "Package Info" msgstr "Pakkeinformation" #: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "gettext translation" msgstr "gettext-oversættelse" # Det hedder 'uafklaret' i gettexts oversættelse, og derfor bruges samme oversættelse her #: ../data/language-specs/po.lang.h:6 msgid "Fuzzy" msgstr "Uafklaret" #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 msgid "Prolog" msgstr "Prolog" # ??? #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:2 msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:3 msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:4 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:5 msgid "Metaparameters" msgstr "Metaparametre" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:11 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:7 msgid "Values" msgstr "Værdier" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:8 msgid "Variables" msgstr "Variabler" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:9 msgid "Class names" msgstr "Klassenavne" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 msgid "Python 3" msgstr "Python 3" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python.lang.h:17 msgid "Builtin Object" msgstr "Indbygget objekt" #: ../data/language-specs/python.lang.h:2 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../data/language-specs/python.lang.h:9 msgid "String Conversion" msgstr "Strengkonvertering" #: ../data/language-specs/python.lang.h:20 msgid "Class Name" msgstr "Klassenavn" #: ../data/language-specs/python.lang.h:21 msgid "Decorator" msgstr "Dekorator" #: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" msgstr "R" #: ../data/language-specs/R.lang.h:4 msgid "Reserved Class" msgstr "Reserveret klasse" #: ../data/language-specs/R.lang.h:5 msgid "Assignment Operator" msgstr "Tildelingsoperator" #: ../data/language-specs/R.lang.h:6 msgid "Delimiter" msgstr "Afgrænser" #: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16 msgid "Integer Number" msgstr "Heltal" # Der er noget der hedder .spec-filer til RPM #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 msgid "RPM spec" msgstr "RPM-spec" # Velsagtens #define #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Define" msgstr "Define" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 msgid "Spec Macro" msgstr "Spec-makro" # Jeg ved ikke hvad dette er, måske har nogen en bedre oversættelse #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 msgid "Directory Macro" msgstr "Directory makro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 msgid "Command Macro" msgstr "Kommandomakro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 msgid "Conditional Macro" msgstr "Betinget makro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 msgid "Other Macro" msgstr "Anden makro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 msgid "Flow Conditional" msgstr "Gennemløbsbetingelse" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 msgid "RPM Variable" msgstr "RPM-variabel" # Man taler også om en switch på dansk #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Switch" msgstr "Switch" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 msgid "Email" msgstr "E-post-adresse" #: ../data/language-specs/rst.lang.h:2 msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #: ../data/language-specs/rst.lang.h:7 ../data/language-specs/yaml.lang.h:10 msgid "Directive" msgstr "Direktiv" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 msgid "Attribute Definition" msgstr "Attributdefinition" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" msgstr "Modulhåndtering" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" msgstr "Talliteral" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Literal" # programmeringssproget Scala #: ../data/language-specs/scala.lang.h:2 msgid "Scala" msgstr "Scala" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:9 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:15 msgid "Built In" msgstr "Indbygget" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:17 msgid "XML Tag" msgstr "XML-mærke" #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 msgid "sh" msgstr "sh" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables #: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 msgid "Variable Definition" msgstr "Variabeldefinition" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a #. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it #. * to a #GtkSourceBuffer. #. #: ../data/language-specs/sh.lang.h:10 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 msgid "Common Commands" msgstr "Almindelige kommandoer" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 msgid "Subshell" msgstr "Underskal" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 msgid "Standard ML" msgstr "Standard ML" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 msgid "Module name, Variant, etc" msgstr "Modulnavn, Variant, osv" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 msgid "Predicate" msgstr "Prædikat" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 msgid "QName" msgstr "QName" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 msgid "IRI" msgstr "IRI" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 msgid "No idea what it is" msgstr "Ingen idé om hvad det er" # navn # http://en.wikipedia.org/wiki/Sweave #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:2 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" msgstr "Indstilling" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 msgid "Option Name" msgstr "Indstillingsnavn" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Section 1" msgstr "Sektion 1" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section 2" msgstr "Sektion 2" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 3" msgstr "Sektion 3" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 4" msgstr "Sektion 4" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 5" msgstr "Sektion 5" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 msgid "Verbatim Block" msgstr "Ordret blok" #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 msgid "File Attributes" msgstr "Filattributter" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Generated Content" msgstr "Genereret indhold" #: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "IEEE System Task" msgstr "IEEE-systemopgave" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "Ekstra LRM-systemopgave" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 msgid "Gate" msgstr "Port" #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "Processeringsinstruktion" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "Attribut-værdi" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Entitet" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Element" msgstr "Element" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" # ? #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 msgid "token type" msgstr "symboltype" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "rule" msgstr "regel" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:2 msgid "YAML" msgstr "YAML" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:3 msgid "Block literal" msgstr "Blokliteral" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:8 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:9 msgid "Map key" msgstr "Afbild tast" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:11 msgid "Null" msgstr "Nul" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:13 msgid "Integer" msgstr "Heltal" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:14 msgid "Floating point" msgstr "Flydende kommatal" #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: ../data/styles/classic.xml.h:2 msgid "Classic color scheme" msgstr "Klassisk farveskema" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Blåligt farveskema" #: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../data/styles/kate.xml.h:2 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Farveskema som bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten" #: ../data/styles/solarized-dark.xml.h:1 msgid "Solarized Dark" msgstr "Solariseret mørk" #: ../data/styles/solarized-dark.xml.h:2 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "Farveskema der bruger farvepaletten solariseret mørk" #: ../data/styles/solarized-light.xml.h:1 msgid "Solarized Light" msgstr "Solariseret lys" #: ../data/styles/solarized-light.xml.h:2 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "Farveskema der bruger farvepaletten solariseret lys" #: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../data/styles/tango.xml.h:2 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten" # ??? #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327 msgid "Document Words" msgstr "Dokumentord" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429 msgctxt "Object" msgid "Name" msgstr "Navn" # Tilsyneladende er der tale om funktioner (bemærk kildehenisning fra 'completion-providers'), der på forskellig vis tilbyder at autofuldføre strenge #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430 msgid "The provider name" msgstr "Navn på fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:437 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275 msgid "Icon" msgstr "Ikon" # Min fortolkning: der findes forskellige 'providers' af autofuldførelsesforslag #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438 msgid "The provider icon" msgstr "Ikon for fuldførelsesfunktion" # Min fortolkning baseret på denne og efterfølgende strenge: ved autofuldførelse kommer der en masse forskellige forslag, og dette er en gruppe af sådanne. #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Gruppestørrelse for forslag" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Antal forslag, der føjes til én gruppe" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Gruppestørrelse for scanning" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Antal linjer, der scannes i en gruppe" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Mindste ordstørrelse" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "Mindste ordstørrelse for fuldførelse" # jf strengen under #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475 msgid "Interactive Delay" msgstr "Ventetid for interaktiv fuldførelse" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Ventetiden før interaktiv fuldførelse påbegyndes" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486 msgid "Provider priority" msgstr "Prioritet for fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299 msgid "Activation" msgstr "Aktivering" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:300 msgid "The type of activation" msgstr "Typen af aktivering" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:274 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Fremhæv syntaks" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Om syntaksen i bufferen skal fremhæves" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Fremhæv samhørende parenteser" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:289 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Om samhørende parenteser skal fremhæves" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:302 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Fortrydelsesniveauer" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:303 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Antal fortrydelsesniveauer for bufferen" #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Sprogobjekt som fremhævningsmønstre skal hentes fra" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:324 msgid "Can undo" msgstr "Kan fortryde" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:325 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Om fortrydelsesoperationen er mulig" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:332 msgid "Can redo" msgstr "Kan omgøre" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Om Omgør-operationen er mulig" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:347 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:348 msgid "Style scheme" msgstr "Stilskema" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:355 msgid "Undo manager" msgstr "Fortrydelseshåndtering" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:356 msgid "The buffer undo manager" msgstr "Bufferens fortrydelseshåndtering" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2163 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:510 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2164 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "GtkSourceView'et, der er bundet til fuldførelsen" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2178 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Husk synlighed af info" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2179 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Husk sidste synlighedstilstand for infovinduet" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2191 msgid "Select on Show" msgstr "Vælg ved visning" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2192 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Vælg første forslag, når fuldførelse vises" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2205 msgid "Show Headers" msgstr "Vis overskrifter" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2206 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Vis overskrifter for fuldførelsesfunktioner, når der er tilgængelige forslag " "fra flere fuldførelsesfunktioner" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2219 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2220 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "Vis fuldførelsesfunktion og forslagsikoner i fuldførelses-pop op" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2234 msgid "Accelerators" msgstr "Genveje" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2235 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Antal forslagsgenveje, der skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2250 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Ventetid for autofuldførelse" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2251 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Ventetid før interaktiv fuldførelses-pop op vises" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2267 msgid "Provider Page Size" msgstr "Sidestørrelse for fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Rullesidestørrelse for fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Størrelse af forslagsside" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Størrelse af rulleside med forslag" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309 msgid "Completion" msgstr "Fuldførelse" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Fuldførelsesobjektet, som konteksten tilhører" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286 msgid "Iterator" msgstr "Iterator" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:287 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "GtkTextIter-objektet, hvorpå fuldførelsen blev udført" #. Tooltip style #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:253 msgid "Completion Info" msgstr "Fuldførelsesinformation" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237 msgid "Label to be shown for this item" msgstr "Etiket, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250 msgid "Markup to be shown for this item" msgstr "Opmærkning, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263 msgid "Item text" msgstr "Elementtekst" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276 msgid "Icon to be shown for this item" msgstr "Ikon, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289 msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Information, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491 msgid "Provider" msgstr "Fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "Vis detaljeret forslagsinformation" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 msgid "_Details..." msgstr "_Detaljer..." #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3139 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Kan ikke oprette et regulært udtryk for alle overgangene, syntaksmarkeringen " "vil derfor være langsommere end sædvanligt.\n" "Fejlen var: %s" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "Syntaksfremhævning af en enkelt linje tog for lang tid, syntaksfremhævning " "vil blive slået fra" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5706 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "konteksten \"%s\" kan ikke indeholder en \\%%{...@start}-kommando" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5867 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5956 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplikeret kontekst-id \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6070 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6130 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "" "stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i " "sproget \"%s\" i ref \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6173 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "ukendt kontekst \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6272 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Mangler hovedsprogsdefinition (id = \"%s\".)" #. Translators: gutters can be used to display information #. * on the left or on the right of the text view. To draw the #. * line numbers for example. #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:514 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "Sidefeltets GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:526 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:749 msgid "Window Type" msgstr "Vinduestype" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:527 msgid "The gutters' text window type" msgstr "Sidefeltets tekstvinduestype" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:543 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:525 msgid "X Padding" msgstr "X-udfyldning" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:544 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:526 msgid "The x-padding" msgstr "X-udfyldningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:540 msgid "Y Padding" msgstr "Y-udfyldning" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:541 msgid "The y-padding" msgstr "Y-udfyldningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:513 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:557 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:558 msgid "The x-alignment" msgstr "X-justeringen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:574 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:575 msgid "The y-alignment" msgstr "Y-justeringen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:716 msgid "The View" msgstr "Visningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:717 msgid "The view" msgstr "Visningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733 msgid "Alignment Mode" msgstr "Justeringstilstand" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:734 msgid "The alignment mode" msgstr "Justeringstilstanden" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:750 msgid "The window type" msgstr "Vinduestypen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:758 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:759 msgid "The size" msgstr "Størrelsen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" # fantastisk #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 msgid "The pixbuf" msgstr "Pixbuffen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 msgid "Stock Id" msgstr "Lager-id" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 msgid "The stock id" msgstr "Lager-id'et" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnavn" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 msgid "The icon name" msgstr "Ikonnavnet" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" # Det er nogle fantastisk hjælpsomme forklaringer de her... #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321 msgid "The gicon" msgstr "GIcon-objektet" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:392 msgid "The markup" msgstr "Opmærkningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:400 msgid "The text" msgstr "Teksten" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 msgid "Language id" msgstr "Sprog-id" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 msgid "Language name" msgstr "Sprognavn" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 msgid "Language section" msgstr "Sprogafsnit" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Om sproget skal skjules fra brugeren" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149 msgid "Language specification directories" msgstr "Sprogspecifikationsmapper" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" msgstr "Liste af mapper hvor sprogspecifikationsfilerne (.lang) er placeret" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159 msgid "Language ids" msgstr "Sprog-id'er" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige sprog" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Ukendt id \"%s\" i det regulære udtryk \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "i det regulære udtryk \"%s\": bagudreferencer understøttes ikke" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:289 msgid "The background" msgstr "Baggrunden" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 msgid "The GIcon" msgstr "GIcon-objektet" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 msgid "category" msgstr "kategori" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 msgid "The mark category" msgstr "Opmærkningskategorien" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 msgid "Source Buffer" msgstr "Kildekodebuffer" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "GtkSourceBuffer-objekt at skrive ud" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbredde" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Bredde af et tabulatortegn udtrykt i mellemrumstegn" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 msgid "Wrap Mode" msgstr "Ombrydnings-tilstand" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "Om linjer skal ombrydes aldrig, ved ordgrænser eller ved tegngrænser." #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Om dokumentet skal udskrives med fremhævet syntaks" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Udskriv linjenumre" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "Interval for udskrevne linjenumre (0 betyder ingen numre)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 msgid "Print Header" msgstr "Udskriv sidehoved" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Om der skal udskrives et sidehoved på hver side" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 msgid "Print Footer" msgstr "Udskriv sidefod" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Om der skal udskrives en sidefod på hver side" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 msgid "Body Font Name" msgstr "Tekstkrop-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Skrifttype som skal anvendes til tekstkroppen (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Linjenummer-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Skrifttype som skal anvendes til linjenumre (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 msgid "Header Font Name" msgstr "Sidehoved-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Skrifttype som skal anvendes til sidehoveder (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 msgid "Footer Font Name" msgstr "Sidefod-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Skrifttype som skal anvendes til sidefod (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 msgid "Number of pages" msgstr "Antal sider" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." msgstr "" "Antallet af sider i dokumentet (-1 betyder at dokumentet ikke er blevet " "fuldstændigt pagineret)." #: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "brug af \\C er ikke understøttet i sprogdefinitionerne" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2742 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2743 msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "Den tilknyttede GtkSourceBuffer" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2757 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2758 msgid "The associated GtkSourceSearchSettings" msgstr "Den tilknyttede GtkSourceSearchSettings" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2772 msgid "Highlight" msgstr "Fremhævning" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2773 msgid "Highlight search occurrences" msgstr "Fremhæv søgeresultater" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2789 msgid "Occurrences count" msgstr "Antal resultater" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2790 msgid "Total number of search occurrences" msgstr "Det samlede antal søgeresultater" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809 msgid "Regex error" msgstr "Regex-fejl" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810 msgid "Regular expression error" msgstr "Fejl for regulært udtryk" # ? #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168 msgid "Search text" msgstr "Søgetekst" # ? #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169 msgid "The text to search" msgstr "Teksten til søgning" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:183 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184 msgid "Case sensitive" msgstr "Versalfølsom" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:199 msgid "At word boundaries" msgstr "Ved ordgrænser" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200 msgid "Search at word boundaries" msgstr "Søg ved ordgrænser" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217 msgid "Wrap around" msgstr "Ombrydning" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:232 msgid "Regex enabled" msgstr "Regex slået til" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233 msgid "Whether to search by regular expression" msgstr "Om der skal søges ved hjælp af regulære udtryk" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Line background" msgstr "Linjebaggrund" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90 msgid "Line background color" msgstr "Baggrundsfarve for linjer" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 msgid "Foreground" msgstr "Forgrund" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrundsfarve" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138 msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146 msgid "Text scale factor" msgstr "Tekstskaleringsfaktor" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Line background set" msgstr "Linjebaggrund indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Om linjebaggrundsfarven er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrund indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Om forgrundsfarven er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 msgid "Background set" msgstr "Baggrund indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170 msgid "Whether background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 msgid "Bold set" msgstr "Fed indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Om fed-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 msgid "Italic set" msgstr "Kursiv indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Om kursiv-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:193 msgid "Underline set" msgstr "Understreg indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:194 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Om understregs-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:201 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gennemstregning indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:202 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Om gennemstregnings-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:209 msgid "Scale set" msgstr "Skala angivet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:210 msgid "Whether scale attribute is set" msgstr "Om attributten skala er angivet" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 msgid "Style scheme id" msgstr "Stilskema-id" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 msgid "Style scheme name" msgstr "Stilskema-navn" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 msgid "Style scheme description" msgstr "Stilskema-beskrivelse" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 msgid "Style scheme filename" msgstr "Stilskema-filnavn" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "Style scheme search path" msgstr "Søgesti til stilskema" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Liste af mapper og filer hvori stilskemaerne er placeret" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "Scheme ids" msgstr "Skema-id'er" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige stil-skemaer" #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407 msgid "The text buffer to add undo support on" msgstr "Tekstbufferen, der skal have understøttelse af fortrydelse" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "Fuldførelsesobjektet, der er tilknyttet visningen" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Vis linjenumre" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Om linjenumre skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334 msgid "Show Line Marks" msgstr "Vis linjemærker" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335 msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "Om linjemærkebilleder skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362 msgid "Indent Width" msgstr "Bredde af indrykning" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Antal mellemrum der benyttes for hvert skridts indrykning" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372 msgid "Auto Indentation" msgstr "Automatisk indrykning" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Om automatisk indrykning skal aktiveres" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Om mellemrum skal indsættes i stedet for tabulatorer" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393 msgid "Show Right Margin" msgstr "Vis højre margin" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Om højre margin skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406 msgid "Right Margin Position" msgstr "Højre marginposition" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407 msgid "Position of the right margin" msgstr "Position for højre margin" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423 msgid "Smart Home/End" msgstr "Smart Home/End" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" msgstr "" "Home-/End-tasterne går til det første/sidste ikke-blanke tegn på en linje " "før der gåes til starten/slutningen af linjen" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434 msgid "Highlight current line" msgstr "Fremhæv aktuel linje" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Om den aktuelle linje skal fremhæves" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442 msgid "Indent on tab" msgstr "Indryk ved tabulator" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "Om den markerede tekst indrykkes idet tabulatortasten trykkes" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457 msgid "Draw Spaces" msgstr "Tegn mellemrum" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Indstil hvis og hvordan mellemrummene skal vises" #. create redo menu_item. #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1272 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #. create undo menu_item. #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1283 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1301 msgid "All _Upper Case" msgstr "Alle med _store bogstaver" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1311 msgid "All _Lower Case" msgstr "Alle med s_må bogstaver" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1321 msgid "_Invert Case" msgstr "_Omvendte store/små bogstaver" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1331 msgid "_Title Case" msgstr "Ord _begynder med stort" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1341 msgid "C_hange Case" msgstr "_Ændr mellem store/små bogstaver" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen