# Danish translation of gucharmap. # Copyright (C) 2003-08, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gucharmap package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2008. 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 10, 12, 16. # scootergrisen, 2015. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Konventioner: # # supplement -> supplement (ikke f.eks. tillæg) # extended -> udvidet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-26 01:44+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:766 ../gucharmap/main.c:267 msgid "Character Map" msgstr "Tegnoversigt" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:2 ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Indsæt specielle tegn i dokumenter" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME " "desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or " "script type. It includes brief descriptions of related characters and " "occasionally meanings of the character in question." msgstr "" "GNOME Tegnkort (GNOME Character Map) er et Unicode-tegnvisningprogram, som " "er en del af GNOME-skrivebordet. Dette program lader tegn blive vist efter " "unicode-blok eller skriftsprog. Det inkluderer korte beskrivelser af " "relaterede tegn, og undertiden betydninger af det pågældende tegn." #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). " "The search functionality allows the use of several search methods, including " "by unicode name or code point of the character." msgstr "" "Gucharmap kan også bruges til at indtaste tegn (med kopiér/indsæt). " "Søgefunktionaliteten tillader brugen af adskillige søgemetoder, såsom efter " "unicode-navn eller kodepunkt for tegnet." #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3 msgid "font;unicode;" msgstr "skrifttype;unicode;" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138 msgid "Unicode Block" msgstr "Unicodeblok" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Kanonisk dekomposition:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 msgid "[not a printable character]" msgstr "[ikke et tegn der kan vises]" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 msgid "General Character Properties" msgstr "Generelle tegnegenskaber" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 msgid "In Unicode since:" msgstr "I Unicode siden:" #. character category #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 msgid "Unicode category:" msgstr "Unicodekategori:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Diverse brugbare repræsentationer" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "Oktal undvigesekvens for UTF-8 i C:" # Selv på tysk bruges Entität, så vi må hellere skrive entitet for at være forståelige på dansk #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML decimalentitet:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Bemærkninger og krydsreferencer" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 msgid "Alias names:" msgstr "Aliasnavne:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 msgid "Notes:" msgstr "Noter:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Omtrent ækvivalente:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 msgid "Equivalents:" msgstr "Ækvivalente:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:707 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "CJK-ideograf-info" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:712 msgid "Definition in English:" msgstr "Definition på engelsk:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:717 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Mandarin-udtale:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:722 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Kantonesisk udtale:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:727 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Japansk On-udtale:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:732 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Japansk Kun-udtale:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:737 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Tang-udtale:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:742 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Koreansk udtale:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1124 msgid "Characte_r Table" msgstr "Tegn_oversigt" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1171 msgid "Character _Details" msgstr "Tegn_detaljer" #: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 msgid "Character Table" msgstr "Tegnoversigt" #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1290 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Ukendt tegn, kan ikke identificeres." #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292 #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:582 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." #: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1295 msgid "Character found." msgstr "Tegn fundet." #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1 msgid "By _Script" msgstr "Efter _skrift" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Efter unicode_blokke" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "Vis kun _glyffer fra denne skrifttype" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:4 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "Lås _kolonner til potenser af to" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:5 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:6 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:7 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:10 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:12 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15 msgid "_Search" msgstr "_Søg" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19 msgid "_Next Character" msgstr "_Næste tegn" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20 msgid "_Previous Character" msgstr "_Forrige tegn" #: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 msgid "Font Family" msgstr "Familie" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 msgid "Font Size" msgstr "Størrelse" #: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134 msgid "Script" msgstr "Skrift" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:465 #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:303 msgid "Common" msgstr "Almen" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:562 msgid "Information" msgstr "Information" #. follow hig guidelines #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 msgid "_Next" msgstr "_Næste" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 msgid "_Search:" msgstr "_Søg:" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 msgid "Match _whole word" msgstr "Træf på _hele ordet" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 msgid "Search in character _details" msgstr "Søg i tegn_detaljer" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:112 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:114 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:118 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:120 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125 msgid "" msgstr "" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Other, Control" msgstr "Anden, kontrol" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Other, Format" msgstr "Anden, formatering" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Anden, ikke tildelt" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Other, Private Use" msgstr "Anden, privat brug" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Anden, surrogat" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Bogstav, lille" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Bogstav, ændring" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Letter, Other" msgstr "Bogstav, andet" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Bogstav, titel" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Bogstav, stort" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Tegn, mellemrumskombinerende" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Tegn, indrammende" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Tegn, ikke-mellemrum" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Tal, decimalt tal" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Number, Letter" msgstr "Tal, bogstav" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Number, Other" msgstr "Tal, andet" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Punktuering, forbinder" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Punktuering, tankestreg" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Punktuering, lukning" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Punktuering, afsluttende anførselstegn" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Punktuering, begyndende anførselstegn" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:159 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Punktuering, anden" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:160 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Punktuering, åbning" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:161 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Symbol, valuta" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:162 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Symbol, ændring" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:163 msgid "Symbol, Math" msgstr "Symbol, matematik" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:164 msgid "Symbol, Other" msgstr "Symbol, andet" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:165 msgid "Separator, Line" msgstr "Adskiller, linje" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:166 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Adskiller, afsnit" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:167 msgid "Separator, Space" msgstr "Adskiller, mellemrum" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:429 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Gucharmap er frit programmel; det kan distribueres og/eller modificeres som " "betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software " "Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:433 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " "without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " "distribute, and/or sell copies." msgstr "" "Enhver der opnår en kopi af Unicode datafilerne gives hermed tilladelse til, " "gratis at bruge dem uden restriktioner, inklusive og uden begrænsninger " "rettighederne til at bruge, kopiere, modificere, sammensætte, publicere, " "distribuere og/eller sælge kopier." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License and Unicode Copyright for more details." msgstr "" "Gucharmap og Unicode-datafilerne distribueres i håb om at de viser sig " "nyttige, men UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier " "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU " "General Public License for detaljer." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " "Gucharmap; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1301 USA" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:444 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode." "org/copyright.html" msgstr "" "Yderligere bør du have modtaget en kopi af Unicode ophavsret sammen med " "Gucharmap; du kan altid finde denne på Unicode's hjemmeside: http://www." "unicode.org/copyright.html" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:454 ../gucharmap/main.c:39 msgid "GNOME Character Map" msgstr "Tegnoversigt til Gnome" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:456 msgid "Based on the Unicode Character Database 9.0.0" msgstr "Baseret på Unicode-tegndatabasen, version 9.0.0" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:465 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://dansk-gruppen.dk/" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:554 msgid "Next Script" msgstr "Næste skrift" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:554 msgid "Previous Script" msgstr "Forrige skrift" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:559 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:559 msgid "Previous Block" msgstr "Forrige blok" #. Text to copy entry + button #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:791 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Tekst at kopiere:" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:798 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Kopiér til udklipsholderen." #: ../gucharmap/main.c:187 msgid "Page _Setup" msgstr "Side_opsætning" #. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview"); #: ../gucharmap/main.c:189 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" #: ../gucharmap/main.c:238 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Skrifttype at begynde med; f.eks.: \"Serif 27\"" #: ../gucharmap/main.c:238 msgid "FONT" msgstr "SKRIFTTYPE" #: ../gucharmap/main.c:244 msgid "[STRING…]" msgstr "[STRENG…]" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1 msgid "Character map grouping method" msgstr "Grupperingsmetode til tegnoversigt" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2 msgid "" "This is how the characters in the character map are grouped. The characters " "can either be grouped by 'script' or 'block'." msgstr "" "Dette er hvordan tegnene i tegnoversigten grupperes. Tegnene kan grupperes " "ved \"skript\" eller \"blok\"." #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3 msgid "Character map font description" msgstr "Skrifttypebeskrivelse i tegnoversigten" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4 msgid "" "The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default " "is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font " "description string like 'Sans 24'." msgstr "" "Skrifttypen der skal bruges til tegnoversigten. Hvis den sættes til \"nothing" "\" bruges systemets standardskrifttype med dobbelt størrelse. Ellers skal " "det være en skrifttypebeskrivelse såsom \"Sans 24\"." #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5 msgid "Snap number of columns to a power of two" msgstr "Lås antal kolonner til potenser af to" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6 msgid "" "The number of columns in the character map grid is determined by the width " "of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to " "the nearest power of two." msgstr "" "Antallet af kolonner i tegnoversigtsgitteret bestemmes af vinduets bredde. " "Hvis denne indstilling er \"true\", vil værdien tvinges til at være den " "nærmeste potens af to." #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7 msgid "Last selected character" msgstr "Sidst valgte tegn" #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8 msgid "" "This is the last character that was selected in the character map (and will " "be selected again when the character map is next started).\n" "\n" "By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale." msgstr "" "Dette er det sidste tegn, der blev valgt i tegnoversigten (og vil blive " "valgt igen når tegnoversigten startes næste gang).\n" "\n" "Som standard er det første bogstav i alfabetet med de aktuelle regionsdata." #. The unicode code point of the first letter of the alphabet #: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12 msgctxt "First letter" msgid "0x41" msgstr "0x41" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:6 msgid "Basic Latin" msgstr "Grundlæggende latinsk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:7 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1-supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:8 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latinsk udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:9 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latinsk udvidet-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:10 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-udvidelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:11 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Mellemrumsændringer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:12 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombinerende diakritiske tegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:13 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Græsk og koptisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:14 ../gucharmap/unicode-i18n.h:307 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:15 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Kyrillisk supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:16 ../gucharmap/unicode-i18n.h:284 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:17 ../gucharmap/unicode-i18n.h:325 msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:18 ../gucharmap/unicode-i18n.h:283 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:19 ../gucharmap/unicode-i18n.h:398 msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:20 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabisk supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:21 ../gucharmap/unicode-i18n.h:408 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:22 ../gucharmap/unicode-i18n.h:364 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:23 ../gucharmap/unicode-i18n.h:388 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritansk" # http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Semitiske_og_hamitiske_sprog_generelt/mand%C3%A6isk #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:24 ../gucharmap/unicode-i18n.h:351 msgid "Mandaic" msgstr "Mandæisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:25 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabisk udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:26 ../gucharmap/unicode-i18n.h:309 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:27 ../gucharmap/unicode-i18n.h:290 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:28 ../gucharmap/unicode-i18n.h:320 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:29 ../gucharmap/unicode-i18n.h:319 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:30 ../gucharmap/unicode-i18n.h:377 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:31 ../gucharmap/unicode-i18n.h:405 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:32 ../gucharmap/unicode-i18n.h:407 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:33 ../gucharmap/unicode-i18n.h:333 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:34 ../gucharmap/unicode-i18n.h:350 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:35 ../gucharmap/unicode-i18n.h:394 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:36 ../gucharmap/unicode-i18n.h:409 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:37 ../gucharmap/unicode-i18n.h:340 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:38 ../gucharmap/unicode-i18n.h:410 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:39 ../gucharmap/unicode-i18n.h:363 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:40 ../gucharmap/unicode-i18n.h:314 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:41 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:42 ../gucharmap/unicode-i18n.h:313 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:43 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopisk supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:44 ../gucharmap/unicode-i18n.h:302 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:45 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Forenede canadisk-indiansk stavelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:46 ../gucharmap/unicode-i18n.h:368 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:47 ../gucharmap/unicode-i18n.h:387 msgid "Runic" msgstr "Runer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:48 ../gucharmap/unicode-i18n.h:399 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:49 ../gucharmap/unicode-i18n.h:323 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:50 ../gucharmap/unicode-i18n.h:296 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:51 ../gucharmap/unicode-i18n.h:400 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:52 ../gucharmap/unicode-i18n.h:337 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:53 ../gucharmap/unicode-i18n.h:360 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" # ved ikke med stavelser. Syllabics?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:54 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Forenede canadisk-indianske stavelser, udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:55 ../gucharmap/unicode-i18n.h:343 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:56 ../gucharmap/unicode-i18n.h:401 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:57 ../gucharmap/unicode-i18n.h:366 msgid "New Tai Lue" msgstr "Ny Tai Lue" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:58 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer-symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:59 ../gucharmap/unicode-i18n.h:295 msgid "Buginese" msgstr "Buginesisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:60 ../gucharmap/unicode-i18n.h:402 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:61 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Kombinerede diakritiske tegn udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:62 ../gucharmap/unicode-i18n.h:286 msgid "Balinese" msgstr "Balinesisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:63 ../gucharmap/unicode-i18n.h:396 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisk" # ? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:64 ../gucharmap/unicode-i18n.h:289 msgid "Batak" msgstr "Batak" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:65 ../gucharmap/unicode-i18n.h:342 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:66 ../gucharmap/unicode-i18n.h:369 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:67 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Kyrillisk udvidet-C" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:68 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sudanesisk supplement" # http://da.wikipedia.org/wiki/Vedaerne #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:69 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vediske udvidelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:70 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetiske udvidelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:71 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Supplement til fonetiske udvidelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:72 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Supplement til kombination af diakritiske tegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:73 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latisk ekstra udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:74 msgid "Greek Extended" msgstr "Græsk udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:75 msgid "General Punctuation" msgstr "Generelle punktueringstegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:76 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hævede og sænkede tegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:77 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutasymboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:78 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Kombinerende diakritiske tegn til symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:79 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Bogstavlignende symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:80 msgid "Number Forms" msgstr "Talformer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:81 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:82 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiske operatorer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:83 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse teknisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:84 msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrolbilleder" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:85 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optisk tegngenkendelse" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:86 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Indrammede alfanumeriske" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:87 msgid "Box Drawing" msgstr "Rammetegning" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:88 msgid "Block Elements" msgstr "Blokelementer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:89 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriske former" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:90 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:91 msgid "Dingbats" msgstr "Tingester" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:92 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diverse matematiske symboler-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:93 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Ekstra pile-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:94 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-mønstre" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:95 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Ekstra pile-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:96 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diverse matematiske symboler-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:97 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Ekstra matematiske operatorer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:98 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Diverse symboler og pile" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:99 ../gucharmap/unicode-i18n.h:315 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:100 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latinsk udvidet-C" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:101 ../gucharmap/unicode-i18n.h:304 msgid "Coptic" msgstr "Koptisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:102 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgisk supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:103 ../gucharmap/unicode-i18n.h:411 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:104 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopisk udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:105 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kyrillisk udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:106 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Supplerende tegnsætning" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:107 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK-radikaler-supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:108 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi-radikaler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:109 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografiske beskrivelsestegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:110 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK-symboler og punktueringer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:111 ../gucharmap/unicode-i18n.h:326 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:112 ../gucharmap/unicode-i18n.h:334 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:113 ../gucharmap/unicode-i18n.h:292 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:114 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul kompatibilitets-Jamo" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:115 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:116 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo udvidet" # CJK "stroke order" er noget ret kompliceret, lad os håbe at "streger" er en tilstrækkeligt god oversættelse. #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:117 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-streger" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:118 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana-fonetiske udvidelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:119 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Indrammede CJK-bogstaver og -måneder" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:120 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK-kompatibilitet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK-forenede ideografer-udvidelse A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:122 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing-hexagramsymboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:123 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK-forenede ideografer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:124 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi-stavelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:125 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-radikaler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:126 ../gucharmap/unicode-i18n.h:346 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:127 ../gucharmap/unicode-i18n.h:414 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:128 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kyrillisk udvidet-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:129 ../gucharmap/unicode-i18n.h:287 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:130 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Toneændringstegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:131 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latinsk udvidet-D" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:132 ../gucharmap/unicode-i18n.h:397 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" # http://en.wikipedia.org/wiki/Indic_scripts #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:133 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Almindelige indiske talformer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:134 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:135 ../gucharmap/unicode-i18n.h:389 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:136 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:137 ../gucharmap/unicode-i18n.h:335 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:138 ../gucharmap/unicode-i18n.h:386 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:139 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:140 ../gucharmap/unicode-i18n.h:331 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:141 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar udvidet-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:142 ../gucharmap/unicode-i18n.h:301 msgid "Cham" msgstr "Cham" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:143 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:144 ../gucharmap/unicode-i18n.h:403 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:145 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek udvidelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:146 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopisk udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:147 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latinsk udvidet-E" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:148 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cherokee-supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:149 ../gucharmap/unicode-i18n.h:354 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:150 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul-stavelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:151 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo udvidet-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:152 msgid "High Surrogates" msgstr "Høje surrogater" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:153 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Høje surrogater til privat brug" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:154 msgid "Low Surrogates" msgstr "Lave surrogater" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:155 msgid "Private Use Area" msgstr "Område til privat brug" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:156 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK-kompatibilitetsideografer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:157 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetiske præsentationsformer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:158 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabiske præsentationsformer-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:159 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variationsvælgere" # Det er vist nogle apostroffer, kolonner og den slags. Jeg har ingen anelse om hvorfor de hedder vertical forms. Man kunne også skrive lodrette, men lad os hellere være på den sikre side og blive tættest muligt på msgid #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:160 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikale former" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:161 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombinerende halvtegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:162 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-kombatibilitetsformer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:163 msgid "Small Form Variants" msgstr "Små former-varianter" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:164 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabiske præsentationsformer-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Halvbredde og fuldbredde former" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:166 msgid "Specials" msgstr "Specialtegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:167 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B-stavelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:168 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B-ideogrammer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:169 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegæiske tal" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:170 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Oldgræske tal" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:171 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Oldtidssymboler" # wikipedia http://da.wikipedia.org/wiki/Festos #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:172 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Festosdiskossen" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:173 ../gucharmap/unicode-i18n.h:347 msgid "Lycian" msgstr "Lykisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:174 ../gucharmap/unicode-i18n.h:298 msgid "Carian" msgstr "Karisk" # Jeg kunne ikke finde en god oversættelse for epact #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:175 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptisk epact-numre" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:176 ../gucharmap/unicode-i18n.h:371 msgid "Old Italic" msgstr "Olditalisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:177 ../gucharmap/unicode-i18n.h:316 msgid "Gothic" msgstr "Gotisk" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:178 ../gucharmap/unicode-i18n.h:373 msgid "Old Permic" msgstr "Oldpermisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:179 ../gucharmap/unicode-i18n.h:413 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisk" # ?? # Det hedder altpersisch på tysk, så det er nok gammelpersisk på dansk #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:180 ../gucharmap/unicode-i18n.h:374 msgid "Old Persian" msgstr "Oldpersisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:181 ../gucharmap/unicode-i18n.h:308 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:182 ../gucharmap/unicode-i18n.h:391 msgid "Shavian" msgstr "Shaviansk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:183 ../gucharmap/unicode-i18n.h:379 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:184 ../gucharmap/unicode-i18n.h:378 msgid "Osage" msgstr "Osage" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:185 ../gucharmap/unicode-i18n.h:312 msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:186 ../gucharmap/unicode-i18n.h:299 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasisk Albansk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:187 ../gucharmap/unicode-i18n.h:344 msgid "Linear A" msgstr "Linear A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:188 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriske stavelser" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:189 ../gucharmap/unicode-i18n.h:327 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Fyrstetidsaramæisk" # http://www.pkaj.dk/skriftsprog_figurer.asp # fig 57 "palmyrisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:190 ../gucharmap/unicode-i18n.h:381 msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyrisk" # https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateisk #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:191 ../gucharmap/unicode-i18n.h:365 msgid "Nabataean" msgstr "Nabatæisk" # https://no.wikipedia.org/wiki/Hatranalfabetet # Regionen hedder Hatra, saa jeg ville tro at det var Hatra-alfabet. Hvis nogen ved bedre kan de rette det. -askhl #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:192 ../gucharmap/unicode-i18n.h:324 msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:193 ../gucharmap/unicode-i18n.h:384 msgid "Phoenician" msgstr "Fønikisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:194 ../gucharmap/unicode-i18n.h:348 msgid "Lydian" msgstr "Lydisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:195 ../gucharmap/unicode-i18n.h:357 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitiske hieroglyffer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:196 ../gucharmap/unicode-i18n.h:356 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitisk skrift" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:197 ../gucharmap/unicode-i18n.h:336 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:198 ../gucharmap/unicode-i18n.h:375 msgid "Old South Arabian" msgstr "Oldsydarabisk" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:199 ../gucharmap/unicode-i18n.h:372 msgid "Old North Arabian" msgstr "Oldnordarabisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:200 ../gucharmap/unicode-i18n.h:352 msgid "Manichaean" msgstr "Manikæisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:201 ../gucharmap/unicode-i18n.h:285 msgid "Avestan" msgstr "Avestisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:202 ../gucharmap/unicode-i18n.h:330 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inskriptions-parthisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:203 ../gucharmap/unicode-i18n.h:329 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskriptions-pahlavi" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:204 ../gucharmap/unicode-i18n.h:385 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psalter Pahlavi" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:205 ../gucharmap/unicode-i18n.h:376 msgid "Old Turkic" msgstr "Oldtyrkisk" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:206 ../gucharmap/unicode-i18n.h:370 msgid "Old Hungarian" msgstr "Oldungarsk" # ???? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:207 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi numeriske symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:208 ../gucharmap/unicode-i18n.h:293 msgid "Brahmi" msgstr "Bramisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:209 ../gucharmap/unicode-i18n.h:332 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" # ? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:210 ../gucharmap/unicode-i18n.h:395 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" # ? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:211 ../gucharmap/unicode-i18n.h:300 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:212 ../gucharmap/unicode-i18n.h:349 msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" # ? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:213 ../gucharmap/unicode-i18n.h:390 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:214 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Sinhala-arkaiske numre" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:215 ../gucharmap/unicode-i18n.h:338 msgid "Khojki" msgstr "Khojki" # https://no.wikipedia.org/wiki/Multani #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:216 ../gucharmap/unicode-i18n.h:362 msgid "Multani" msgstr "Multani" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:217 ../gucharmap/unicode-i18n.h:339 msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:218 ../gucharmap/unicode-i18n.h:317 msgid "Grantha" msgstr "Grantha" # https://no.wikipedia.org/wiki/Newa #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:219 ../gucharmap/unicode-i18n.h:367 msgid "Newa" msgstr "Newa" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:220 ../gucharmap/unicode-i18n.h:412 msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:221 ../gucharmap/unicode-i18n.h:392 msgid "Siddham" msgstr "Siddham" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:222 ../gucharmap/unicode-i18n.h:359 msgid "Modi" msgstr "Modi" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:223 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongolsk supplement" # ? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:224 ../gucharmap/unicode-i18n.h:404 msgid "Takri" msgstr "Takri" # https://no.wikipedia.org/wiki/Ahomskrift #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:225 ../gucharmap/unicode-i18n.h:281 msgid "Ahom" msgstr "Ahom" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:226 ../gucharmap/unicode-i18n.h:415 msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:227 ../gucharmap/unicode-i18n.h:382 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" # https://no.wikipedia.org/wiki/Bhaiksuki #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:228 ../gucharmap/unicode-i18n.h:291 msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" # https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts # # Jeg skal ikke kunne sige om Zhang-Zhung er bedre, men det er nok OK #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:229 ../gucharmap/unicode-i18n.h:353 msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:230 ../gucharmap/unicode-i18n.h:305 msgid "Cuneiform" msgstr "Kileskrift" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:231 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Kileskriftstal og tegnsætning" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:232 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Tidlig dynastisk kileskrift" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:233 ../gucharmap/unicode-i18n.h:311 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:234 ../gucharmap/unicode-i18n.h:282 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatoliske hieroglyffer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:235 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum-supplement" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:236 ../gucharmap/unicode-i18n.h:361 msgid "Mro" msgstr "Mro" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:237 ../gucharmap/unicode-i18n.h:288 msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:238 ../gucharmap/unicode-i18n.h:380 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" # er nok relateret til Miao-tse, et folk i provinsen Kwei-chow i det sydøstlige Kina #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:239 ../gucharmap/unicode-i18n.h:358 msgid "Miao" msgstr "Miao" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:240 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografiske symboler og tegn" # https://en.wikipedia.org/wiki/Tangut_script #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:241 ../gucharmap/unicode-i18n.h:406 msgid "Tangut" msgstr "Tangut" # https://en.wikipedia.org/wiki/Tangut_script #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:242 msgid "Tangut Components" msgstr "Tangutkomponenter" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:243 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana-supplement" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:244 ../gucharmap/unicode-i18n.h:310 msgid "Duployan" msgstr "Duployan" # http://en.wikipedia.org/wiki/Shorthand_Format_Controls #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:245 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Forkortede formatteringskontroltegn" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:246 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Byzantiske musiske symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:247 msgid "Musical Symbols" msgstr "Musiske symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:248 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Oldgræsk musiknotation" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:249 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing-symboler" # Det er et gammelt kinesisk talsystem; jeg ved ikke hvad det hedder på dansk, men hvis oversættelsen specifikt angiver at det er kinesisk, må folk kunne forstå hvad der menes #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:250 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Kinesisk stregtalsystem" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:251 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:252 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "Sutton tegnsprogskrift" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:253 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolitisk supplement" # ?? #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:254 ../gucharmap/unicode-i18n.h:355 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" # https://no.wikipedia.org/wiki/Fulaalfabetene #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:255 ../gucharmap/unicode-i18n.h:280 msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:256 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabiske matematiske alfabetiske symboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:257 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong-brikker" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:258 msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino-brikker" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:259 msgid "Playing Cards" msgstr "Spillekort" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:260 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Indrammet alfanumerisk supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:261 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Indrammet ideografisk supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:262 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Diverse symboler og piktogrammer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:263 msgid "Emoticons" msgstr "Smileyer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:264 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Pyntedingbatter" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:265 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Transport- og kortsymboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:266 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkymisymboler" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:267 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometriske former udvidet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:268 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Ekstra pile-C" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:269 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Supplerende symboler og piktogrammer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse C" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse D" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse E" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Supplerende CJK-kompatibilitetsideografer" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:275 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:276 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variationsvælgere-supplement" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:277 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Ekstra privat brug-område-A" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:278 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Ekstra privat brug-område-B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:294 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:297 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadisk-indiansk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:306 msgid "Cypriot" msgstr "Cypriotisk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:318 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:321 msgid "Han" msgstr "Han" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:322 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:328 msgid "Inherited" msgstr "Nedarvet" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:341 msgid "Latin" msgstr "Latinsk" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:345 msgid "Linear B" msgstr "Linear B" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:383 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:393 msgid "Signwriting" msgstr "Tegnsprogskrift" #: ../gucharmap/unicode-i18n.h:416 msgid "Yi" msgstr "Yi" #~ msgid "GConf could not be initialized." #~ msgstr "GConf kunne ikke initialiseres." #~ msgid "Searching…" #~ msgstr "Søger…" #~ msgid "Gucharmap" #~ msgstr "Gucharmap" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afslut" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Find..." # Jeg tror det burde hedde N'Ko #~ msgid "Nko" #~ msgstr "Nko" #~ msgid "Unicode Character Map" #~ msgstr "Tegnoversigt (Unicode)" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Fed" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Kursiv" #~ msgid "There is no selected text." #~ msgstr "Der er ingen markeret tekst." #~ msgid "HANGUL SYLLABLE %s%s%s" #~ msgstr "HANGUL-stavelse %s%s%s" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Not a valid code point to jump to. Must be a hexadecimal number between 0 " #~ "and %4.4X." #~ msgstr "" #~ "Ikke et gyldigt kodepunkt at springe til. Skal være et hexadecimalt tal " #~ "mellem 0 og %4.4X." #~ msgid "Jump to Unicode Code Point" #~ msgstr "Spring til Unicodekodepunkt" #~ msgid "_Enter hexadecimal Unicode code point:" #~ msgstr "_Indtast hexadecimalt Unicodekodepunkt:" #~ msgid "Nothing to search for." #~ msgstr "Ingenting at søge efter." #~ msgid "Code _Point..." #~ msgstr "_Kodepunkt..." #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Fremad" #~ msgid "Other representations" #~ msgstr "Andre repræsentationer" #~ msgid "CJK ideograph definition" #~ msgstr "CJK-ideografdefinition" #~ msgid "Mandarin pronunciation" #~ msgstr "Mandarin-udtale" #~ msgid "Japanese On pronunciation" #~ msgstr "Japanskt On-udtale" #~ msgid "Japanese Kun pronunciation" #~ msgstr "Japanskt Kun-udtale" #~ msgid "Cantonese pronunciation" #~ msgstr "Kantonesisk udtale" #~ msgid "Tang pronunciation" #~ msgstr "Tang-udtale" #~ msgid "Korean pronunciation" #~ msgstr "Koreansk udtale" #~ msgid "Details on the Current Character" #~ msgstr "Detaljer om det aktuelle tegn" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Go to hex code point" #~ msgstr "Gå til hexadecimalt kodepunkt" #~ msgid "Found." #~ msgstr "Fundet." #~ msgid "Search wrapped." #~ msgstr "Søgningen startede forfra." #~ msgid "Zoom mode enabled. Press to disable zoom." #~ msgstr "Zoomtilstand aktiveret. Tryk på for at deaktivere zoom." #~ msgid "Zoom mode disabled." #~ msgstr "Zoomtilstand deaktiveret." #~ msgid "Expand/Collapse All" #~ msgstr "Udfold/sammenfold" #~ msgid "_Zoom Mode" #~ msgstr "_Zoomtilstand" #~ msgid "_Unicode Details" #~ msgstr "_Unicodedetaljer" #~ msgid "_Category" #~ msgstr "_Kategori" #~ msgid "Canonical _Decomposition" #~ msgstr "Kanonisk _dekomposition" #~ msgid "_UTF-8" #~ msgstr "_UTF-8" #~ msgid "_Alias Names" #~ msgstr "_Aliasnavne" #~ msgid "_See Also" #~ msgstr "_Se også" #~ msgid "_Approximate Equivalents" #~ msgstr "_Omtrent ækvivalente" #~ msgid "_Equivalents" #~ msgstr "_Ækvivalente" #~ msgid "_CJK Ideograph Details" #~ msgstr "_CJK-ideografdetaljer" #~ msgid "The selected code point is not a valid Unicode character." #~ msgstr "Det valgte kodepunkt er ikke et gyldigt Unicodetegn."