# Danish translation for libadwaita. # Copyright (C) 2021, 2024 libadwaita's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libadwaita package. # scootergrisen, 2021. # Alan Mortensen , 2022-23. # Ask Hjorth Larsen , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libadwaita main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 01:27+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/adw-about-dialog.c:207 src/adw-about-window.c:207 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" #: src/adw-about-dialog.c:208 src/adw-about-window.c:208 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" #: src/adw-about-dialog.c:209 src/adw-about-window.c:209 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" #: src/adw-about-dialog.c:210 src/adw-about-window.c:210 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" #: src/adw-about-dialog.c:211 src/adw-about-window.c:211 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-klausullicens" #: src/adw-about-dialog.c:212 src/adw-about-window.c:212 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT-licensen (MIT)" #: src/adw-about-dialog.c:213 src/adw-about-window.c:213 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" #: src/adw-about-dialog.c:214 src/adw-about-window.c:214 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, kun version 2" #: src/adw-about-dialog.c:215 src/adw-about-window.c:215 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, kun version 3" #: src/adw-about-dialog.c:216 src/adw-about-window.c:216 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" #: src/adw-about-dialog.c:217 src/adw-about-window.c:217 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" #: src/adw-about-dialog.c:218 src/adw-about-window.c:218 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" #: src/adw-about-dialog.c:219 src/adw-about-window.c:219 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" #: src/adw-about-dialog.c:220 src/adw-about-window.c:220 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "BSD 3-klausullicens" #: src/adw-about-dialog.c:221 src/adw-about-window.c:221 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache-licens, version 2.0" #: src/adw-about-dialog.c:222 src/adw-about-window.c:222 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" #: src/adw-about-dialog.c:223 src/adw-about-window.c:223 msgid "BSD Zero-Clause License" msgstr "BSD-nul-klausullicens" #: src/adw-about-dialog.c:560 src/adw-about-window.c:559 msgid "Code by" msgstr "Kode af" #: src/adw-about-dialog.c:561 src/adw-about-window.c:560 msgid "Design by" msgstr "Design af" #: src/adw-about-dialog.c:562 src/adw-about-window.c:561 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik af" #: src/adw-about-dialog.c:563 src/adw-about-window.c:562 msgid "Documentation by" msgstr "Dokumentation af" #: src/adw-about-dialog.c:564 src/adw-about-window.c:563 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. #: src/adw-about-dialog.c:593 src/adw-about-window.c:592 #, c-format msgid "" "This application comes with absolutely no warranty. See the %s for details." msgstr "" "Med dette program følger absolut ingen garanti. Detaljer kan findes på %s." #: src/adw-about-dialog.c:671 src/adw-about-window.c:670 msgid "This Application" msgstr "Dette program" #: src/adw-about-dialog.c:973 src/adw-about-window.c:972 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: src/adw-about-dialog.c:999 src/adw-about-window.c:998 msgid "Unable to parse release notes:" msgstr "Kan ikke fortolke udgivelsesnoter:" #: src/adw-about-dialog.c:1005 src/adw-about-window.c:1004 #, c-format msgid "Line: %d, character: %d" msgstr "Linje: %d, tegn: %d" #: src/adw-about-dialog.c:1291 src/adw-about-window.c:1290 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopieret til udklipsholderen" #: src/adw-about-dialog.c:1318 src/adw-about-window.c:1318 msgid "Unable to save debugging information" msgstr "Kan ikke gemme fejlsøgningsinformation" #: src/adw-about-dialog.c:1323 src/adw-about-window.c:1323 #: src/adw-sheet-controls.c:127 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/adw-about-dialog.c:1340 src/adw-about-window.c:1339 msgid "Save debugging information" msgstr "Gem fejlsøgningsinformation" #: src/adw-about-dialog.ui:5 src/adw-about-window.ui:5 msgid "About" msgstr "Om" #: src/adw-about-dialog.ui:89 src/adw-about-window.ui:92 msgid "_What’s New" msgstr "_Nyheder" #: src/adw-about-dialog.ui:105 src/adw-about-window.ui:108 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: src/adw-about-dialog.ui:121 src/adw-about-dialog.ui:341 #: src/adw-about-window.ui:124 src/adw-about-window.ui:344 msgid "_Website" msgstr "_Websted" #: src/adw-about-dialog.ui:145 src/adw-about-window.ui:148 msgid "_Support Questions" msgstr "_Supportspørgsmål" #: src/adw-about-dialog.ui:162 src/adw-about-window.ui:165 msgid "_Report an Issue" msgstr "_Rapportér et problem" #: src/adw-about-dialog.ui:178 src/adw-about-window.ui:181 msgid "_Troubleshooting" msgstr "_Fejlfinding" #: src/adw-about-dialog.ui:198 src/adw-about-window.ui:201 msgid "_Credits" msgstr "_Bidragydere" #: src/adw-about-dialog.ui:214 src/adw-about-window.ui:217 msgid "_Legal" msgstr "_Juridisk" #: src/adw-about-dialog.ui:230 src/adw-about-window.ui:233 msgid "_Acknowledgements" msgstr "_Taksigelser" #: src/adw-about-dialog.ui:260 src/adw-about-window.ui:263 msgid "What’s New" msgstr "Nyheder" #: src/adw-about-dialog.ui:303 src/adw-about-window.ui:306 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/adw-about-dialog.ui:369 src/adw-about-window.ui:372 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fejlfinding" #: src/adw-about-dialog.ui:392 src/adw-about-window.ui:395 msgid "" "To assist in troubleshooting, you can view your debugging information. " "Providing this information to the application developers can help diagnose " "any problems you encounter when you report an issue." msgstr "" "For at hjælpe med fejlfinding kan du se dine fejlfindingsoplysninger. Hvis " "du giver disse oplysninger til programudviklerne, når du rapporterer en " "fejl, kan det hjælpe med at diagnosticere eventuelle problemer, du støder på." #: src/adw-about-dialog.ui:403 src/adw-about-window.ui:406 msgid "_Debugging Information" msgstr "_Fejlsøgningsinformation" #: src/adw-about-dialog.ui:430 src/adw-about-window.ui:433 msgid "Debugging Information" msgstr "Fejlsøgningsinformation" #: src/adw-about-dialog.ui:475 src/adw-about-window.ui:478 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiér tekst" #: src/adw-about-dialog.ui:483 src/adw-about-window.ui:486 msgid "_Save As…" msgstr "_Gem som …" #: src/adw-about-dialog.ui:496 src/adw-about-window.ui:499 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" #: src/adw-about-dialog.ui:527 src/adw-about-window.ui:530 msgid "Legal" msgstr "Juridisk" #: src/adw-about-dialog.ui:559 src/adw-about-window.ui:562 msgid "Acknowledgements" msgstr "Taksigelser" #: src/adw-back-button.c:330 src/adw-back-button.c:428 #: src/adw-back-button.c:538 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. Translators: This is a placeholder text of the search entry from AdwComboRow. It should be phrased as a verb. #: src/adw-combo-row.ui:50 src/adw-preferences-dialog.ui:85 #: src/adw-preferences-window.ui:96 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/adw-entry-row.ui:96 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/adw-inspector-page.c:98 msgid "No Preference" msgstr "Ingen præference" #: src/adw-inspector-page.c:100 msgid "Prefer Dark" msgstr "Foretræk mørk" #: src/adw-inspector-page.c:102 msgid "Prefer Light" msgstr "Foretræk lys" #: src/adw-inspector-page.c:115 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/adw-inspector-page.c:117 msgid "Teal" msgstr "Turkis" #: src/adw-inspector-page.c:119 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/adw-inspector-page.c:121 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/adw-inspector-page.c:123 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: src/adw-inspector-page.c:125 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/adw-inspector-page.c:127 msgid "Pink" msgstr "Lyserød" #: src/adw-inspector-page.c:129 msgid "Purple" msgstr "Lilla" #: src/adw-inspector-page.c:131 msgid "Slate" msgstr "Skiffergrå" #. Translators: The name of the library, not the stylesheet #: src/adw-inspector-page.c:270 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #: src/adw-inspector-page.ui:10 msgid "System Appearance" msgstr "Systemudseende" #: src/adw-inspector-page.ui:11 msgid "" "Override settings for this application. They will be reset upon closing the " "inspector." msgstr "" "Tilsidesæt indstillinger for dette program. De vil blive nulstillet, når " "inspektøren lukkes." #: src/adw-inspector-page.ui:14 msgid "System Supports Color Schemes" msgstr "System understøtter farveskemaer" #: src/adw-inspector-page.ui:20 msgid "Preferred Color Scheme" msgstr "Foretrukket farveskema" #: src/adw-inspector-page.ui:39 msgid "Accent Color" msgstr "Accentfarve" #: src/adw-inspector-page.ui:42 msgid "System Supports Accent Colors" msgstr "System understøtter accentfarver" #: src/adw-inspector-page.ui:48 msgid "Preferred Accent Color" msgstr "Foretrukken accentfarve" #: src/adw-inspector-page.ui:77 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #: src/adw-inspector-page.ui:80 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" #: src/adw-password-entry-row.c:70 msgid "Hide Password" msgstr "Skjul adgangskode" #: src/adw-password-entry-row.c:74 msgid "Show Password" msgstr "Vis adgangskode" #: src/adw-password-entry-row.c:168 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er slået til" #: src/adw-password-entry-row.c:176 msgid "_Show Password" msgstr "_Vis adgangskode" #: src/adw-preferences-dialog.c:256 src/adw-preferences-window.c:261 msgid "Untitled page" msgstr "Unavngivet side" #: src/adw-preferences-dialog.ui:5 src/adw-preferences-window.ui:8 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/adw-preferences-dialog.ui:70 src/adw-preferences-window.ui:81 msgid "Search preferences" msgstr "Søgeindstillinger" #: src/adw-preferences-dialog.ui:152 src/adw-preferences-window.ui:163 msgid "No Results Found" msgstr "Ingen resultater fundet" #: src/adw-preferences-dialog.ui:153 src/adw-tab-overview.ui:111 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" #: src/adw-preferences-window.ui:164 msgid "Try a different search." msgstr "Prøv en anden søgning." #: src/adw-sheet-controls.c:129 msgid "Close the window" msgstr "Luk vinduet" #: src/adw-split-button.c:530 src/adw-split-button.c:1044 msgid "More Options" msgstr "Flere indstillinger" #: src/adw-tab-button.ui:7 msgid "View Open Tabs" msgstr "Vis åbne faneblade" #. Translators: Tab overview title, %u is the number of open tabs #: src/adw-tab-overview.c:928 #, c-format msgid "%u Tab" msgid_plural "%u Tabs" msgstr[0] "%u faneblad" msgstr[1] "%u faneblade" #: src/adw-tab-overview.ui:21 msgid "Search Tabs" msgstr "Søg i faneblade" #: src/adw-tab-overview.ui:51 msgid "Search tabs" msgstr "Søg i faneblade" #: src/adw-tab-overview.ui:97 msgid "No Open Tabs" msgstr "Ingen åbne faneblade" #: src/adw-tab-overview.ui:110 msgid "No Tabs Found" msgstr "Ingen faneblade fundet" #: src/adw-tab-overview.ui:131 msgid "New _Tab" msgstr "Ny_t faneblad" #: src/adw-tab-thumbnail.ui:39 src/adw-tab.ui:75 msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" #: src/adw-toast-overlay.c:271 #, c-format msgid "A toast appeared: %s, has a button: %s" msgstr "Der er kommet en toastbesked: %s; den har en knap: %s" #: src/adw-toast-overlay.c:274 #, c-format msgid "A toast appeared: %s" msgstr "Der er kommet en toastbesked: %s" #: src/adw-toast-overlay.c:276 #, c-format msgid "A toast appeared, has a button: %s" msgstr "Der er kommet en toastbesked; den har en knap: %s" #: src/adw-toast-overlay.c:279 msgid "A toast appeared" msgstr "Der er kommet en toastbesked" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Søg …" #~ msgid "Hide Text" #~ msgstr "Skjul tekst" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Vis tekst" #~ msgid "_Show Text" #~ msgstr "_Vis tekst" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Gem" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annullér"